
- •Введение.
- •Основное содержание лекционного курса Часть 1. Литература средних веков Введение.
- •1. Литература Раннего Средневековья
- •Латинская литература
- •Народно-эпическая литература.
- •Поэзия скальдов
- •2. Литература Зрелого Средневековья
- •Латинская литература
- •Героический эпос.
- •Куртуазная лирика
- •Рыцарский роман
- •Городская литература
- •Средневековая драматургия
- •Часть II. Литература эпохи Возрождения. Введение.
- •Эпоха Возрождения в Италии
- •Эпоха Возрождения в Нидерландах и Германии
- •Эпоха Возрождения во Франции
- •Эпоха Возрождения в Англии.
- •Эпоха Возрождения в Испании
- •Заключение.
- •Задания к практическим занятим
- •Герой – богатырь в народном героическом эпосе
- •"Поэма "Беовульф" как произведение народного героического эпоса
- •3. Проблематика и идейно-художественное своеобразие национального героического эпоса
- •Как король дон Родриго влюбился в Ла Каву, когда она мыла волосы в роднике
- •4. Нравственно-эстетическое содержание рыцарского (куртуазного) романа.
- •5. Многообразие тем и жанров городской литературы
- •6. "Божественная комедия" Данте как синтез средневековой литературы и переход к литературе эпохи Возрождения
- •7. Гуманистический характер "Книги песен" ("Канцоньере") Франческо Петрарки
- •8. Гуманистическое содержание "Декамерона" Боккаччо
- •9. "Кентерберийские рассказы" Чосера как произведение английского предвозрождения
- •10. Критика старых и утверждение новых форм жизни в романе Франсуа Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль"
- •11. Сонеты Шекспира как лирический синтез гуманизма эпохи Возрождения
- •66 (Пер. О. Б. Румера)
- •Монолог Бирона
- •Монолог Бирона
- •Из трагедии "Ромео и Джульетта" Пролог
- •Диалог Ромео и Джульетты
- •Сцена в саду Капулетти
- •12. Образ Гамлета в одноименной трагедии Шекспира как воплощение гуманистического идеала эпохи Возрождения
- •13. Дон Кихот и Санчо Панса – две стороны ренессансного гуманизма романа Сервантеса "Дон Кихот".
- •Поэтическая тетрадь
- •Гильем IX, граф Пуату
- •Маркабрюн
- •Бернарт де Вентадорн
- •Графиня де Диа
- •Бертран де Борн
- •Вальтер фон дер Фогельвейде
- •Из "Большого завещания"
- •Баллада поэтического состязания в Блуа.
- •Мадригал
- •Сонет о великой победе Давида
- •Протестантский церковный гимн
- •О виттенбергском соловье, чья песнь слышна теперь везде
- •Эпитафия графу Лейстеру
- •Монолог Отелло
- •Монологи Лира
- •Монолог Макбета
- •Памяти любимого мною мистера Вильяма Шекспира, сочинителя; и о том, что он оставил нам.
- •СписКи литературы
- •Художественные тексты для обязательного чтения*
- •2. Учебники, учебные пособия, истории литературы
- •Научная литература
- •Вопросы к экзамену
- •Примерные темы рефератов
- •Словарь специальных терминов
- •Именной указатель
- •Синхронистическая таблица
- •Часть 1. Литература средних веков 8
- •Часть II. Литература эпохи Возрождения. 37
7. Гуманистический характер "Книги песен" ("Канцоньере") Франческо Петрарки
История создания и основные темы "Книги песен".
Патриотическое и социально-нравственное содержание "Книги песен": обличение человеческих пороков, церкви и политических деятелей (сонеты 7, 114, 136-138, 232, канцоны 53, 128); прославление разума, доблести, чести, благородства, славы, дружбы (сонеты 10, 103, 104, 139, 263).
Гуманистическое понимание ценности земной жизни и его конфликт с религиозной доктриной о презрении к миру.
а) Красота и добродетель Лауры, ее единство с природой как источник любви и приятия земной жизни (сонеты 3, 4, 9, 13, 18, 19, 20, 41, 42, 61, 77, 78, 90, 11, 123, 126, 130, 143, 160, 165, 167, 176, 196-199, 200, 213, 215, 217, 227, 253, 258, 279, 281, 282, 297, 335, секстина 66, канцона 126, 127).
б) Изображение богатства и многообразия внутренней жизни лирического героя как высшей ценности этого мира (сонеты 1, 15, 18).
в) Психологический и идеологический конфликт в душе героя (сонеты 6, 68, 132, 134, 150).
г) Разрешение конфликта после смерти Лауры (сонеты 269, 282, 311, 312, 336, 344, 346).
4. Художественное совершенство лирики Петрарки, сложность форм и высокое поэтическое мастерство, гармония содержания и формы. Структура сонета Петрарки.
5. Историческое значение лирики Петрарки.
Литература: 10, 21 (37-41), 25 (163-171), 29 (16-33), 42 (8-20), 74 (303-448), 77 (3-14), 78, 98 (93- 106, 154 – 169).
Тексты для анализа.
Франческо Петрарка. Сонеты
(Переводы: Вяч. Иванова (61, 132, 149), Е. Солоновича (112, 134, 164, 282, 361), А. Эфроса (7).
7
Обжорство, лень и мягкие постели,
Изгнавши добродетель, постепенно
Пленили нас; не выбраться из плена,
Коль нашу суть привычки одолели.
Небесный луч, нас устремлявший к цели,
Дающий жизнь тому, что сокровенно,
Угас – и с ним иссякла Гиппокрена,
А мы удивлены, что оскудели…
Страсть к наслажденьям, страсть к венцам лавровым!
- С дороги, философия босая!
Прочь, нищая! – кричит толпа продажных.
Но ты – иной; иди, не отступая,
Своим путем, пустынным и суровым,
Дорогой одиноких и отважных…
61
Благословен день, месяц, лето, час
И миг, когда мой взор те очи встретил!
Благословен тот край и дол тот светел,
Где пленником я стал прекрасных глаз!
Благословенна боль, что в первый раз
Я ощутил, когда и не заметил,
Как глубоко пронзен стрелой, что метил
Мне в сердце бог, тайком разящий нас!
Благословенны жалобы и стоны,
Какими оглашал я сон дубрав,
Будя отзвучья именем Мадонны!
Благословенны вы, что столько слав
Стяжали ей, певучие канцоны, -
Дум золотых о ней, единой, сплав!
112
Сеннуччо, хочешь, я тебе открою,
Как я живу? Узнай же, старина:
Терзаюсь, как в былые времена,
Все тот же, полон ею лишь одною.
Здесь чуткою была, здесь ледяною,
Тут мягкой, тут надменною она;
То строгости, то благости полна,
То кроткая, то грозная со мною.
Здесь пела, здесь сидела, здесь прошла,
Здесь повернула, здесь остановилась,
Здесь привлекла прекрасным взором в плен;
Здесь оживленна, здесь невесела…
Все мысли с ней – ничто не изменилось,
Ничто не предвещает перемен.
132
Коль не любовь сей жар, какой недуг
Меня знобит? Коль он - любовь, то что же
Любовь? Добро ль?.. Но эти муки, Боже!..
Так злой огонь?.. А сладость этих мук!..
На что ропщу, коль сам вступил в сей круг?
Коль им пленен, напрасны стоны. То же,
Что в жизни смерть, - любовь. На боль похоже
Блаженство. "Страсть", "страданье" – тот же звук.
Призвал ли я иль принял поневоле
Чужую власть?.. Блуждает разум мой.
Я – утлый челн в стихийном произволе,
И кормщика над праздной нет кормой.
Чего хочу – с самим собой в расколе, -
Не знаю. В зной – дрожу; горю – зимой.
134
И мира нет – и нет нигде врагов;
Страшусь – надеюсь, стыну - и пылаю;
В пыли влачусь – и в небесах витаю,
Всем в мире чужд – и мир обнять готов.
У ней в плену неволи я не знаю;
Мной не хотят владеть, а гнет суров;
Амур не губит – и не рвет оков,
А жизни нет конца и мукам краю.
Я зряч – без глаз, нем – вопли испускаю;
Я жажду гибели – спасти молю;
Себе постыл – и всех других люблю;
Страданьем – жив; со смехом я рыдаю;
И смерть и жизнь с тоскою прокляты,
И этому виной, о донна, ты!
149
Прекрасная рука! разжалась ты
И держишь сердце на ладони тесной.
Я на тебя гляжу, дивясь небесной
Художнице столь строгой красоты.
Продолговато-нежные персты,
Прозрачней перлов Индии чудесной,
Вершители моей судьбины крестной,
Я вижу вас в сиянье наготы.
Я завладел ревнивою перчаткой!
Кто, победитель, лучший взял трофей?
Хвала, амур! А ныне ты ж украдкой
Фату похить иль облаком развей!..
Вотще! Настал конец услады краткой:
Вернуть добычу должен лиходей.
164
Земля и небо – в безмятежном сне,
И зверь затих, и отдыхает птица,
И звездная свершает колесница
Объезд своих владений в вышине.
А я – в слезах, в раздумиях, в огне,
От мук моих бессильный отрешиться,
Единственный, кому сейчас не спится,
Но образ милый – утешенье мне.
Так повелось, что утоляю жажду
Из одного заветного ручья
То мертвою водою, то живою.
И оттого, что бесконечно стражду,
Сто раз погибнув, вновь рождаюсь я
И вновь сто раз рискую головою.
282
Ты смотришь на меня из темноты
Моих ночей, придя из дальней дали:
Твои глаза еще прекрасней стали,
Не исказила смерть твои черты.
Как счастлив я, что скрашиваешь ты
Мой долгий век, исполненный печали!
Кого я вижу рядом? Не тебя ли
В сиянии нетленной красоты
Там, где когда-то песни были данью
Моей любви, где нынче слезы лью,
Тобой не подготовлен к расставанью?
Но ты приходишь – и конец страданью:
Я узнаю любимую мою
По голосу, походке, одеянью.
361
Все меньше сил. Душа утомлена.
И в зеркале надежном отраженье
Все чаще говорит: "Оставь сомненье.
Давным-давно прошла твоя весна.
Не спорь с природой – не из тех она,
Кого нетрудно ввергнуть в заблужденье".
И тут же наступает пробужденье
От долгого мучительного сна,
И вижу я, что силился напрасно
Противиться теченью быстрых лет,
И ту же мысль душе диктует властно
Любовь моя, покинув этот свет, -
Та, что была при жизни столь прекрасна,
Что ей подобных не было и нет.