
- •Антропоцентризм современной лингвистики языковая картина мира в.И. Постовалова. Картина мира в жизнедеятельности человека*
- •Г.В. Колшанский. Понятие «картины мира» в логике и лингвистике*
- •В.З. Демьянков. Фрейм*
- •Е.С. Кубрякова. Концепт*
- •Ю.Г. Панкрац. Семантические сети*
- •О.Л. Каменская. Мыслительные и языковые категории в тексте*
- •Б.А. Серебренников. Как происходит отражение картины мира в языке? *
- •Е.С. Кубрякова. Роль словообразования в формировании языковой картины мира*
- •Языковая личность ю.Н. Караулов. Языковая личность и национальный характер*
- •К. Ф. Седов. Портреты языковых личностей в аспекте их становления (принципы классификации и условия формирования)*
- •Эгоцентрические элементы языка е.В. Падучева. Эгоцентрические элементы языка, режимы интерпретации *
- •1. Каноническая ситуация общения
- •6. Прочие типы эгоцентрических элементов
- •И.В. Труханова. Образ слушающего в языке*
- •Г.Н. Скляревская. Прагматика и лексикография*
- •Ю.Д. Апресян. Прагматическая информация для толкового словаря*
- •Определение языковой прагматики
- •2.1. Отношение говорящего к действительности
- •2.2. Отношение говорящего к содержанию сообщения
- •2.3. Отношение говорящего к адресату
- •3.1. Периферийность средств выражения
- •3.2. Распределенность между разными языковыми средствами
- •3.3. Сплетенность с семантической информацией
- •Н.Д. Арутюнова. Оценка в механизмах жизни и языка*
- •В.В. Лопатин. Оценка как объект грамматики*
- •Теория речевых актов. Дискурс и.М. Кобозева. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности*
- •Ю.Д. Апресян. Перформативы в грамматике и словаре*
- •1. Понятие перформативности и основные группы перформативов
- •2. Языковые проявления перформативности
- •2.1. Морфологические и словообразовательные проявления
- •2.2. Синтаксические проявления
- •П. Серио. Как читают тексты во Франции*
- •Ж. Гийому, д. Мальдидье. О новых приемах интерпретации, или Проблема смысла с точки зрения анализа дискурса *
2.2. Отношение говорящего к содержанию сообщения
Здесь представляют интерес два типа оценок содержания сообщения: оценка по параметру истинности (достоверность, вероятность, сомнительность, невероятность) и оценка по параметру иллокутивной функции высказывания.
Оценка по параметру истинности. Обычные средства выражения оценок этого рода — вводные и модальные частицы, наречия и адвербиальные обороты типа безусловно, бесспорно, ведь, вероятно, видимо. вроде, вряд ли, действительно, должно быть, естественно, кажется, как будто, конечно, может быть, наверно, несомненно, очевидно, по-видимому, разумеется, скорее всего, явно, якобы и т. п. Сюда же относятся разнообразные средства выражения иронического отрицания, в том числе синтаксические; ср. Так он и пришел; Придет он, держи карман шире; Бросил он курить, как же.
Исследования последних лет показали, что перечисленные средства служат не только для оценки степени достоверности, или надежности, высказывания. Они несут гораздо более богатую прагматическую информацию. <…> Так, слова типа конечно, естественно, разумеется, используемые для подтверждения надежности сообщения, отводят потенциальные сомнения адресата, с которым говорящий ведет 'скрытый диалог' [11, с. 74]. Например, в тексте При переброске айсбергов к берегам Африки возникает, конечно <разумеется>, немало проблем автор спешит предупредить естественные сомнения адресата сообщения по поводу возможности осуществления столь грандиозного технического проекта. В более строгой формулировке, данной (устно) И. М. Богуславским, конечно Р ~ 'не думай, что я думаю, что не Р'. <…>
Оценка по параметру иллокутивной функции . Иллокутивной функцией, или иллокутивной силой высказывания называется обычно то действие, которое говорящий осуществляет с его помощью. Номенклатура таких действий не слишком велика. Это разного рода обращения к адресату - ответы, вопросы, просьбы, разрешения, советы, требования, предупреждения и т. п. Поэтому, в несколько другой редакции, иллокутивной функцией высказывания можно называть установку говорящего по поводу того, как адресату следует интерпретировать высказывание (например, считать ли его вопросом или просьбой, советом или требованием).
Во многих случаях иллокутивная функция высказывания не маркируется никакими собственно языковыми средствами, а восстанавливается адресатом на основании экстралингвистических знаний об устройстве мира в целом, о текущей ситуации, о постулатах кооперативного общения. Так, императивное высказывание Поставьте, пожалуйста, вещи сюда интерпретируется как предложение (приглашение) .в ситуации приема гостя и как требование в ситуации таможенного досмотра.
2.3. Отношение говорящего к адресату
В русском языке имеются многочисленные лексические и грамматические средства, в которые встроено указание на относительные статусы говорящего и адресата в социальной, возрастной или иной иерархии, на существующую между ними степень близости, на разделяющую их дистанцию. Такие указания входят в прагматику большинства обращений, приветствий, прощаний и некоторых других формул речевого этикета. Рассмотрим несколько примеров.
Обращения гражданин и друг (эй, друг!) указывают на одну и ту же и притом небольшую степень близости или знакомства, но дистанции между говорящим и адресатом изображаются в этих случаях по-разному. Обращением друг (в отличие от гражданин ) говорящий включает адресата в свою личную сферу. <…>
Рассмотрим теперь грамматический пример. Грамматический императив используется в любых ситуациях, в том числе и различающихся иерархическими статусами собеседников. Высказывание типа Встаньте, пожалуйста может быть обращено и к младшему, и к старшему по социальному рангу или возрасту. Возможно оно и в ситуации социального или возрастного равенства. Следовательно, у собственно императивной формы по рассматриваемому параметру никакой прагматической специфики нет. Другие формы с императивным значением имеют ее. Так, инфинитивный императив (Встать!) возможен только в ситуации «сверху вниз», а императив в форме прошедшего времени — и в ситуации «сверху вниз» (Встали! Сели/), и в ситуации равенства (А ну, взяли!), но не в ситуации «снизу вверх».
3. Свойства прагматической информации
Мы обсудим три особенности прагматической информации: 1) периферийность средств ее выражения (по сравнению со средствами выражения семантической информации); 2) ее распределенность между различными языковыми средствами, т. е. нелокализуемость в какой-то одной единице языка; 3) ее сплетенность с семантической информацией.