
- •111. Point out the Gerund and comment on its noun and verb characteristics. Translate the sentences into Russian:
- •112. Use the appropriate form of the Gerund of the verbs in brackets:
- •113. Use the appropriate form of the Gerund and insert prepositions where necessary:
- •114. Comment on the functions of the Gerund in the following serlences:
- •115. Use the appropriate form of the Gerund. Insert prepositions where necessary:
- •116. Translate these sentences into English, using the Gerund:
- •117. Point out complexes with the Gerund and comment on their function? in the following sentences;
- •118. Make up sentences, using the Gerund after the following verbs:
- •119. Point out gerunds and verbal nouns. Translate the sentences into Russian:
- •120. Translate into English, using the Gerund:
- •121. Use the Gerund instead of the subordinate clauses. Insert prepositions if necessary:
- •122. Complete the following, using the Gerund:
- •123. Translate the sentences Into English, using the Gerund;
- •124. Point out the First Participle and state its functions in the sentence:
- •125. Use the appropriate form of the First Participle of the verbs brackets:
- •126. Translate the sentences into English, using the First Participle:
- •127. Point out the Complex Object with the First Participle. Translate the sentences into Russian:
- •128. Use the Infinitive or the First Participle of the verbs in brackets to form a Complex Object:
- •129. Point out the "Nominative Absolute" construction and translate the sentences into Russian:
- •130. Translate the sentences Into English, using the First Participle:
- •131. Replace the attributive and adverbial clauses in the following sentences by participle phrases:
- •132. Replace the participle phrases in the following sentences by attributive or adverbial clauses:
- •133. Translate the sentences into English, using attributive participle phrases, where possible:
- •134. Point out the Second Participle and state its functions in the sentence:
- •133. Replace the attributive clauses in the following sentences by phrases with the Second Participle, where possible:
- •136. A) Translate the following word-groups into English. Pay attention to the place of the Second Participle:
- •137. Point out the Complex Objects with the Second Participle. Translate the sentences into Russian;
132. Replace the participle phrases in the following sentences by attributive or adverbial clauses:
1. A middle-aged woman, wearing a print apron, stood at the door of the cottage. 2. She looked down at the floor as though seeing something there. 3. On a sunny afternoon arriving at the house in Malta Street, Jacob found it deserted. 4. A snake sleeping in the grass will bite if anyone treads upon it. 5. Being seven, she often wore her favourite brown velvet frock barely reaching the knees of her thin legs. 6. Suddenly, while watching the fear she was trying to hide, he believed her story. 7. The golden light, still lying in sheets upon the water, dazzled Nan for a moment. 8.1 felt a bitter envy towards the two small boys walking along the path with their mother at that moment. 9. It's an old face for twenty-five, Jan thought, watching the wrinkles that fanned out from eyes to temples. 10. Jim, not being sure of her real intentions, merely looked at her and paused for a moment. 11. Having satisfied himself that each guest had a plate of food and a glass of water, he was anxious to make conversation. 12. Returning home late at night, he found everybody in bed. 13. Reaching the top of the hill my companion stopped. 14. Having filled his pockets with apples, the boy was about to run away when he saw the owner of the garden with a stick in his hand. 15. The letter, beginning with "Dear sir" was not signed. 16. Having addressed and sealed the parcel, I went out at once to the Main Post Office.
133. Translate the sentences into English, using attributive participle phrases, where possible:
1. Старик, работавший в саду, не сразу заметил меня. 2. Высокий человек оказался инженером, работавшим на этом заводе несколько лет тому назад. 3. Мальчика, продававшего газеты, уже не было видно. 4. Девушка, продававшая неподалеку фиалки, казалось, чем-то напоминала Элизу Дулятл. Очевидно, я был склонен увидеть в Англии то, что когда-то читал о ней. 5. Жители деревни, видевшие девочку в то утро, говорили, что она шла в дальний конец деревни, где была речка. 6. Все, читавшие юмористические рассказы этого писателя, не могут не восхищаться ими. 7. Студенты, читавшие этот очерк, говорят, что он труден для перевода. 8. Мой друг, посетивший Панамский канал, рассказывает много интересного о своем путешествии. 9. Туристы, посетившие Музей Изобразительных Искусств одновременно со мной, выражали вслух свое восхищение. 10. Наконец молодой человек, читавший иллюстрированный журнал, поднял голову и взглянул на меня. 11. Человек, спрашивавший дорогу к мосту Ватерлоо, вдруг куда-то исчез. 12. Молодой рабочий, спрашивавший меня, откуда я приехал, показался мне знакомым, я определенно его уже видел. Но где? 13. Он заметил, что пожилой джентльмен, пристально смотревший на него, делает ему таинственные знаки. 14. Человек, принесший письмо от Артура, хотел поговорить с ней наедине. 15. Они часто думали о своих друзьях, работавших на Дальнем Востоке. 16. Наши друзья, работавшие на Дальнем Востоке, вернулись в Москву. 17. Мики, переводивший трудную статью, даже не взглянул на меня. 18. Мики, переводивший эту статью, говорит, что мы должны непременно прочесть ее в оригинале. 19. Шофер, медленно вылезший из машины, выглядел очень усталым.