Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник эльфийского языка.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
482.82 Кб
Скачать

Повелительное наклонение.

   Объяснять, что это такое и с чем его едят, надеюсь, не надо. Это предложения типа: "Эй, вы трое, ну-ка марш вдвоём ко мне по одному!" или "Не будете ли вы столь любезны удовлетворить одну мою маленькую просьбочку?.." Образуется он просто, путём прибавления к глагольной основе окончания .

   Tira - смотри!

   А если мы хотим кого-то мягко попросить не делать что-то, то это будет выглядеть следующим образом:

   аva carК! - не делай этого!

   Отрицательное словечко аva в повелительном наклонении играет роль частицы "не" в русском, и вспомогательного глагола в отрицательных предложениях английского языка.

   аva tirК! - не смотри! (там страшно...)

  

Условные предожения в эльфийском языке.

   Да-да, здесь эта гадость тоже есть, но в несколько облегчённом варианте, можете не пугаться. Здесь условные начинаются со слов "может быть", nai. Например, как в такой избитой и широко известной фразе:

   Nai hiruvalyК Valimar! Nai elyК hiruva! - Очень даже может быть, вы найдёте этот пресловутый Валинор... И таки удачи вам в этом трудном деле!

   Перевод сделан в вольном стиле, но думаю, смысл всем ясен. Следуем далее.

   А теперь серьёзно. Более точный перевод слова nai , а вернее, смысл его сводится к следующему: "Я надеюсь, это будет так", "Хотелось бы, чтобы это было так", и в том же духе. То есть не вероятность события, как такового, а пожелание, надежда на то, что возможно так и будет, но нет гарантии. Ежели же совсем строго следовать заповедям дедушки Толкина, то самый точный перевод: "Да будет так (be it that)". И в принципе, любое будущее время можно запихать в формулу "да будет так". Вот как это выглядит:

   Elda tuluva coalvanna - Эльф придёт в наш дом.

   Nai Elda tuluva coalvanna! - Да будет так, что Эльф придёт в наш дом! (Хотелось бы, чтобы Эльф пришёл в наш дом)

   Hiruvan i malta - Я найду золото

   Nai hiruvan i malta! - Мне бы очень хотелось найти золото (Да будет так, что я найду золото!)

   Caruvantes - Они сделают это

   Nai caruvantes! - Да будет так, что они сделают это! (Мне бы очень хотелось, чтобы они сделали это)

   На данный момент с условным наклонением всё. Едем дальше.

   Приехали к неизменному упражнению.

   УПРАЖНЕНИЕ N 15. ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЙ ПАДЕЖ. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ. УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ.

   Переведите на русский:

  -- UtЗlies RСmello ninquК rocconen.

  -- I nИr harnanК i rА ehtenen, ar eques: "аva matК yondonya!"

  -- QuentelmК i Eldanna: "Nilmelva nА envinyanta annalyanen!"

  -- I nelya auressК quentes i vendenna: "а carК ya merilyК!"

  -- Quen umК polК hirК harma nurtaina Naucoinen, an Nauco melК nЗravК i malta ya haryas.

  -- I nИr nА harna rassenten i lamno; nai Зvas firК!

  -- LindКas alassenen.

  -- а lelya i ostonna ar А quetК i taura tАrinna: "Nai varyuvalyК nСrelva i ЗmiК ohtarillon!"

  

   Переведите на эльфийский:

   (Английский дан для лучшего понимания)

  -- He said to the Dwarf: "Break the cup with a hammer!" (Он сказал Гному: "Разбей чашу топором!")

  -- By ship I went away [past tense of auta-] to a remote land in the East. (На корабле я уехал в далёкую страну на Востоке.)

  -- The city is protected by great walls, and warriors who fight with spears cannot break the walls. (Город защищён толстыми стенами, и воины, которые сражаются копьями, не могут разбить стены.)

  -- Calandil said to his wounded son: "Don't die!" (Каландил сказал своему раненому сыну: "Не умирай!")

  -- May your queen find the sanctuary hallowed by the Elves! (МОжет быть, твоя королева найдёт священное место, почитаемое Эльфами!)

  -- The king and the queen went to my house and renewed our (excl.) friendship with great gifts. (Король и королева зашли в мой дом и возобновили нашу дружбу ценными подарками.)

  -- She seizes the boy with her hands (dual), and she says: "Don't go to the river!" (Она держит мальчика в руках (обнимает), и она говорит: "Не ходи к реке!")

  -- The woman who lives (/dwells) in the third house in the street said to the Elf: "Watch the men who are coming from the sanctuary that you see on the hill, the ones who go to the east." (Женщина, которая обитает в третьем доме по улице, сказала Эльфу: "Наблюдай за людьми, которые идут из священного места, которое ты видишь в холмах, это те, кто идёт на восток").