Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник эльфийского языка.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
482.82 Кб
Скачать

Притяжательные местоименные окончания

   На сладенькое об эльфийских местоимениях: притяжательные. Окончания следующие:

   ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО

   МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО

   -nya Моё

   -lya Твоё

   -lva Наше (инкл.)

   -lma Наше (экскл.)

  

   Примерчики склонения местоименных окончаний:

   Coanya - мой дом

   Coalya - твой дом

   Coalva - наш дом (инкл.)

   Coalma - наш дом (экскл.)

   А теперь, поизвращаемся немножко, и просклоняем словосочетание по падежам и числам, и сделаем это в таблице, дабы удобнее было.

   ПАДЕЖИ

   ЕДИНСТВЕННОЕ

ДВОЙСТВЕННОЕ

МНОЖЕСТВЕННОЕ

   NOMINATIVE ACCUSATIVE

   Sambelya

   Твоя комната

   Sambelyat

   Пара твоих комнат

   Sambelyar

   Множество твоих комнат

   GENITIVE

   Sambelyo

   of your room

   Твоей комнаты

   Sambelyato

   Пары твоих комнат

   Sambelyaron

   Множества твоих комнат

   POSSESSIVE

   Sambelyava

   Принадлежащей тебе комнаты

   Sambelyatwa

   Паре принадлежащих тебе комнат

   Sambelyaiva

   Множества принадлежащих тебе комнат

   DATIVE

   Sambelyan

   Твоей комнате

   Sambelyant

   Твоей паре комнат

   Sambelyain

   Твоим комнатам

   ALLATIVE

   Sambelyanna

   К твоей комнате

   Sambelyanta

   К твоей паре комнат

   Sambelyannar

   К Твоим комнатам

   ABLATIVE

   Sambelyallo

   Из твоей комнаты

   Sambelyalto

   Из твоей пары комнат

   Sambelyallon

   Из твоих комнат

  

   Надеюсь, в таком виде более понятно, куда и как распихивать разнообразные окончания эльфийской грамматики.

  

Ещё немного о местоимениях

   Выясняется, что оказывается, в эльфийском есть ещё одно местоимение, представляете! О нём и пойдёт сейчас речь. Местоимение это имеет следующий вид -rya, и переводится как "её" или "его", то бишь особа третьего лица. Это окончание, как и все остальные, нормальным образом склоняется, что иллюстрируют нам следующие примеры:

   Samberya - её/его комната

   Samberyan - для её/его комнаты

   Samberyanna - к её/его комнате

   Samberyallo - из её/его комнаты

   Samberyo - её/его комнаты

   Помнится, пару уроков назад я разбирала, что такое инфинитив, и как его употреблять, так вот, докладываю: с местоимениями тоже можно его употреблять, и следующим образом:

   Caritalyas - your doing it твоё делание этого

   Tiritanyat - my watching them моё видение их

   А вот как это выглядит в предложении:

   Merin tiritalyat - я хочу, чтобы ты посмотрел на них (I want you to watch them)

   Merin tiritalya i seldor - Я хочу, чтобы ты посмотрела за мальчиками.

   Сопсна, по местоимениям усё.

   И по всему вышесказанному - упражнение, как обычно.

   УПРАЖНЕНИЕ N 13. АЛЛАТИВ И АБЛАТИВ, ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕННЫЕ ОКОНЧАНИЯ.

   Переведите на русский язык:

  -- LelyuvalvК i mindonello i coanna.

  -- IlyК Eldar avАnier Ambarello.

  -- I Naucor utЗlier i orontillon; elendientК i coannar ar sЗcar limpelva.

  -- I ЗmiК ohtari mapuvar i malta lielvava mentien harmalvar haira nСrenna. [Lielvava = lielva + падежное окончание -va!]

  -- I nМs oantК coanyallo ar lendК i sМrenna.

  -- I minya cirya tuluva NЗmello.

  -- Quen rucК i rАvillon, an amАtientК i aran lielmo, ar ЗvantК auta nСrelmallo.

  -- EquК NessimК Calandilenna: "Yondonya avАniК sambenyallo!"

  

   Переведите на эльфийский:

  -- Каландил сказал Нессиме: "Твой сын ушёл (перф.) в холмы, потому что все мальчики тоже пошли (прош ) в холмы".

  -- С небес даёт солнце свет нашему миру, и темнота прошла.

  -- Каландил сказал злому королю: "Ты послал своих воинов к крепости, чтобы найти моих сыновей. Мой слуга защитит мальчиков, и они не потеряются!"

  -- Человек, владеющий кораблями, хотел уехать, и все корабли ушли на запад.

  -- Мы (экскл.) зашли в апартаменты из двух комнат, и человек с холмов дал твоему сыну большой меч, сказав (quИtala): "Меч пришёл из дальних земель, где-то далеко на Западе.

  -- Все деревья умерли и исчезли с наших (инкл.) земель, и Каландил с Нессиме сказали: "Мы (экскл.) пошлём наших (экскл.) слуг найти земли, где много деревьев (владеющие многими деревьями)".

  -- Девушка сказала зверю: "Я боюсь твоих больших рогов".

  -- Я зашёл в нашу (инкл.) комнату, чтобы собрать вещи и потому, что я хотел дать моему брату мою первую книгу; книга лежала на полу.

   Теперь, прежде чем начать забивать голову дальше эльфийскими премудростями, обобщающее упражнение, своеобразный зачёт. Даны просто слова с окончаниями, словосочетания, которые надо перевести.

   ОБОБЩАЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОКОНЧАНИЯ СЛОВ.

   Переведите на русский:

  -- Coalvallon

  -- Hroalvain

  -- Lambelvar

  -- NСrelyanna

  -- Engwelmar

  -- Aranelyallo

  -- MСlinyo

  -- MСlinyaron

  -- Ostolvannar

  -- Lielmo

  -- Yondolyava

  -- Sambelmat

  -- Sambenyant

  -- Sambelyato

  -- Sambelvanta

  -- Sambelyalto

  -- Lienyava

  -- Yondolvaiva

  -- TАrilyan

  -- Lielmaiva

  -- Nerinyaiva

  -- Nerinyava

  -- Seldonyain

  -- Ciryalmalto

  -- Yondommo

  

   Переведите на эльфийский:

   (даётся русская и английская версии для более чёткого понимания)

  -- To your hills (к твоим холмам)

  -- For our (excl.) peace (для нашего мира)

  -- Your two-volume book (use a dual form of parma) (твоя двухтомная книга)

  -- To your tower / To your towers (translate the sg. and pl. separately) (к твоей крепости/к твоим крепостям перевести в единственном и множественном числах)

  -- Of (poss.) our (excl.) queen (нашей королевы посессив)

  -- Of (poss.) my sisters (моих сестёр посессив)

  -- From my sister (от моей сестры)

  -- Of (gen.) our (incl.) gifts (наших подарков генетив)

  -- Of (gen.) our (incl.) gold (нашего золота генетив)

  -- For our (incl.) joy (для нашей радости)

  -- Of (gen.) your wine (твоего вина генетив)

  -- From your world (из твоего мира)

  -- Of (gen.) my sun (моего солнца генетив)

  -- For my king (для моего короля)

  -- Of (poss.) our (excl.) son (нашего сына посессив)

  -- Of (gen.) our (excl.) cups (наших чашек генетив)

  -- For your pair of birds (use a dual form of aiwК) (для пары твоих птичек)

  -- To our (excl.) double walls (use a dual form of ramba) (к нашим двойным стенам)

  -- From our (incl.) double walls (same) (от наших двойных стен)

  -- From your lands (из твоих земель)

  -- Of (gen.) my [two twin] sisters (use a dual form of seler, sell-) (моих сестёр-близнецов генетив)

  -- Of (gen.) our (excl.) treasures (наших сокровищ генетив)

  -- To our (incl.) horses (к нашим коням)

  -- For our (dual) house (= "for the house of the two of us") (для нашего дома )

  -- For my brother (для моего брата)

  -- To our (excl.) trees (к нашим деревьям)