
- •Учебник эльфийского языка
- •Ударение в словах
- •Артикли
- •Числа существительных
- •Вспомогательный глагол в языке
- •Склонение существительных
- •Число глаголов
- •Прилагательные
- •Степени сравнения прилагательных
- •Настоящее время глагола (present tense)
- •Прошедшее время глагола (past tense)
- •Будущее время глагола
- •Имперфектное время (аорист)
- •Перфектное время. (perfect tense)
- •Местоименные окончания
- •Инфинитив
- •Отрицательные формы
- •Причастия (-ing)
- •Наречия
- •Пассивный залог
- •Падежи. Генетив (родительный)
- •Ассоциатив (композитив)
- •Отглагольные существительные и их использование в генетиве и композитиве
- •Герундий
- •Местоимение "мы", неопределённые местоимения
- •Аллатив и аблатив
- •Глаголы "eqUк" и "auta"
- •Притяжательные местоименные окончания
- •Ещё немного о местоимениях
- •Локатив
- •Дополнительные предложения с предлогом "который"
- •Третье лицо, единственное число
- •Инструментальный падеж.
- •Повелительное наклонение.
- •Условные предожения в эльфийском языке.
- •Указательные местоимения "этот", "эти", "тот", "те"
- •Порядок падежных окончаний в словосочетании.
- •Порядковые числительные
- •Самостоятельные местоимения
- •Отрицательная частица "не"
- •И ещё немножко об эльфийской грамматике
Притяжательные местоименные окончания
На сладенькое об эльфийских местоимениях: притяжательные. Окончания следующие:
-
ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
-nya Моё
-lya Твоё
-lva Наше (инкл.)
-lma Наше (экскл.)
Примерчики склонения местоименных окончаний:
Coanya - мой дом
Coalya - твой дом
Coalva - наш дом (инкл.)
Coalma - наш дом (экскл.)
А теперь, поизвращаемся немножко, и просклоняем словосочетание по падежам и числам, и сделаем это в таблице, дабы удобнее было.
-
ПАДЕЖИ
ЕДИНСТВЕННОЕ
ДВОЙСТВЕННОЕ
МНОЖЕСТВЕННОЕ
NOMINATIVE ACCUSATIVE
Sambelya
Твоя комната
Sambelyat
Пара твоих комнат
Sambelyar
Множество твоих комнат
GENITIVE
Sambelyo
of your room
Твоей комнаты
Sambelyato
Пары твоих комнат
Sambelyaron
Множества твоих комнат
POSSESSIVE
Sambelyava
Принадлежащей тебе комнаты
Sambelyatwa
Паре принадлежащих тебе комнат
Sambelyaiva
Множества принадлежащих тебе комнат
DATIVE
Sambelyan
Твоей комнате
Sambelyant
Твоей паре комнат
Sambelyain
Твоим комнатам
ALLATIVE
Sambelyanna
К твоей комнате
Sambelyanta
К твоей паре комнат
Sambelyannar
К Твоим комнатам
ABLATIVE
Sambelyallo
Из твоей комнаты
Sambelyalto
Из твоей пары комнат
Sambelyallon
Из твоих комнат
Надеюсь, в таком виде более понятно, куда и как распихивать разнообразные окончания эльфийской грамматики.
Ещё немного о местоимениях
Выясняется, что оказывается, в эльфийском есть ещё одно местоимение, представляете! О нём и пойдёт сейчас речь. Местоимение это имеет следующий вид -rya, и переводится как "её" или "его", то бишь особа третьего лица. Это окончание, как и все остальные, нормальным образом склоняется, что иллюстрируют нам следующие примеры:
Samberya - её/его комната
Samberyan - для её/его комнаты
Samberyanna - к её/его комнате
Samberyallo - из её/его комнаты
Samberyo - её/его комнаты
Помнится, пару уроков назад я разбирала, что такое инфинитив, и как его употреблять, так вот, докладываю: с местоимениями тоже можно его употреблять, и следующим образом:
Caritalyas - your doing it твоё делание этого
Tiritanyat - my watching them моё видение их
А вот как это выглядит в предложении:
Merin tiritalyat - я хочу, чтобы ты посмотрел на них (I want you to watch them)
Merin tiritalya i seldor - Я хочу, чтобы ты посмотрела за мальчиками.
Сопсна, по местоимениям усё.
И по всему вышесказанному - упражнение, как обычно.
УПРАЖНЕНИЕ N 13. АЛЛАТИВ И АБЛАТИВ, ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕННЫЕ ОКОНЧАНИЯ.
Переведите на русский язык:
-- LelyuvalvК i mindonello i coanna.
-- IlyК Eldar avАnier Ambarello.
-- I Naucor utЗlier i orontillon; elendientК i coannar ar sЗcar limpelva.
-- I ЗmiК ohtari mapuvar i malta lielvava mentien harmalvar haira nСrenna. [Lielvava = lielva + падежное окончание -va!]
-- I nМs oantК coanyallo ar lendК i sМrenna.
-- I minya cirya tuluva NЗmello.
-- Quen rucК i rАvillon, an amАtientК i aran lielmo, ar ЗvantК auta nСrelmallo.
-- EquК NessimК Calandilenna: "Yondonya avАniК sambenyallo!"
Переведите на эльфийский:
-- Каландил сказал Нессиме: "Твой сын ушёл (перф.) в холмы, потому что все мальчики тоже пошли (прош ) в холмы".
-- С небес даёт солнце свет нашему миру, и темнота прошла.
-- Каландил сказал злому королю: "Ты послал своих воинов к крепости, чтобы найти моих сыновей. Мой слуга защитит мальчиков, и они не потеряются!"
-- Человек, владеющий кораблями, хотел уехать, и все корабли ушли на запад.
-- Мы (экскл.) зашли в апартаменты из двух комнат, и человек с холмов дал твоему сыну большой меч, сказав (quИtala): "Меч пришёл из дальних земель, где-то далеко на Западе.
-- Все деревья умерли и исчезли с наших (инкл.) земель, и Каландил с Нессиме сказали: "Мы (экскл.) пошлём наших (экскл.) слуг найти земли, где много деревьев (владеющие многими деревьями)".
-- Девушка сказала зверю: "Я боюсь твоих больших рогов".
-- Я зашёл в нашу (инкл.) комнату, чтобы собрать вещи и потому, что я хотел дать моему брату мою первую книгу; книга лежала на полу.
Теперь, прежде чем начать забивать голову дальше эльфийскими премудростями, обобщающее упражнение, своеобразный зачёт. Даны просто слова с окончаниями, словосочетания, которые надо перевести.
ОБОБЩАЮЩЕЕ УПРАЖНЕНИЕ. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОКОНЧАНИЯ СЛОВ.
Переведите на русский:
-- Coalvallon
-- Hroalvain
-- Lambelvar
-- NСrelyanna
-- Engwelmar
-- Aranelyallo
-- MСlinyo
-- MСlinyaron
-- Ostolvannar
-- Lielmo
-- Yondolyava
-- Sambelmat
-- Sambenyant
-- Sambelyato
-- Sambelvanta
-- Sambelyalto
-- Lienyava
-- Yondolvaiva
-- TАrilyan
-- Lielmaiva
-- Nerinyaiva
-- Nerinyava
-- Seldonyain
-- Ciryalmalto
-- Yondommo
Переведите на эльфийский:
(даётся русская и английская версии для более чёткого понимания)
-- To your hills (к твоим холмам)
-- For our (excl.) peace (для нашего мира)
-- Your two-volume book (use a dual form of parma) (твоя двухтомная книга)
-- To your tower / To your towers (translate the sg. and pl. separately) (к твоей крепости/к твоим крепостям перевести в единственном и множественном числах)
-- Of (poss.) our (excl.) queen (нашей королевы посессив)
-- Of (poss.) my sisters (моих сестёр посессив)
-- From my sister (от моей сестры)
-- Of (gen.) our (incl.) gifts (наших подарков генетив)
-- Of (gen.) our (incl.) gold (нашего золота генетив)
-- For our (incl.) joy (для нашей радости)
-- Of (gen.) your wine (твоего вина генетив)
-- From your world (из твоего мира)
-- Of (gen.) my sun (моего солнца генетив)
-- For my king (для моего короля)
-- Of (poss.) our (excl.) son (нашего сына посессив)
-- Of (gen.) our (excl.) cups (наших чашек генетив)
-- For your pair of birds (use a dual form of aiwК) (для пары твоих птичек)
-- To our (excl.) double walls (use a dual form of ramba) (к нашим двойным стенам)
-- From our (incl.) double walls (same) (от наших двойных стен)
-- From your lands (из твоих земель)
-- Of (gen.) my [two twin] sisters (use a dual form of seler, sell-) (моих сестёр-близнецов генетив)
-- Of (gen.) our (excl.) treasures (наших сокровищ генетив)
-- To our (incl.) horses (к нашим коням)
-- For our (dual) house (= "for the house of the two of us") (для нашего дома )
-- For my brother (для моего брата)
-- To our (excl.) trees (к нашим деревьям)