Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
тесты лат.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
213.5 Кб
Скачать

Тестовые задания

По латинскому языку и основам терминологии

Для специальности 060101 «Лечебное дело»

Тестовые задания по латинскому языку и основам медицинской терминологии для студентов I курса лечебного факультета по разделу «Анатомическая терминология»

Выберите правильный ответ

1. окончание прилагательного в термине “foramen infraorbital..”

1) -e

2) -a

3) -us

2. перевод термина “прямая кишка”:

1) colon

2) rectum

3) ileum

3. окончание в родительном падеже существительного “pollex”:

1) -ae

2) -i

3) -icis

4. окончание существительного “labium” в термине “уздечка губы” – frenulum labi…

1) -ae

2) -i

3) -us

5. прилагательное в термине “подъязычный нерв” – nervus…

1) hypoglossus

2) sublingualis

3) hyoideum

6.существительное “пазуха” и прилагательное “лобный” в термине “перегородка лобных пазух” переводятся:

1) sinuum frontalium

2) sinus frontalis

3) sinus frontales

7. окончание прилагательного в термине dens “incisiv…”

1) -a

2) -is

3) -us

8. прилагательное в термине “подъязычный проток” - ductus…

1) hypoglossus

2) sublingualis

3) hyoideus

9. окончание в родительном падеже термина “iris”:

1) -us

2) -is

3) -idis

10. существительное “сосуд” и прилагательное “лимфатический” в термине “лимфатические сосуды” переводятся:

1) vasa lymphatica

2) vas lymphaticum

3) vasorum lymphaticorom

11. существительное “заслонка” и прилагательное “полулунный” в термине “узелки полулунных заслонок” переводятся:

1) noduli valvularum semilunarium

2) nodus valvulae semilunaris

3) noduli valvulae semilunaris

12. окончание прилагательного в термине “брюшная часть мочеточника” pars abdominal… ureteris

1) -us

2) -is

3) -a

13.окончание в родительном падеже термина “cartilago”:

1) -inis

2) -icis

3) -onis

14. существительное “vagina” и прилагательное “fibrosus” в термине ”фиброзные влагалища”:

1) vaginae fibrosae

2) vagina fibrosa

3) vaginam fibrosam

15. существительное “клубок” и прилагательное “pulmonalis” в термине “легочные клубки” переводятся:

1) glomus pulmonalis

2) glomera pulmonalia

3) glomerum pulmonalium

16. окончание в родительном падеже термина “cornu”:

1) -is

2) -us

3) -ae

17. термин “крыльный отросток” переводится:

1) processus alaris

2) processus alares

3) processus alarium

18. термин “воротная вена” переводится:

1) vena portae

2) vena parva

3) vena cava

19. окончание прилагательного в термине “борозда каменистого нерва” sulcus nervi petros

1) -us

2) -i

3) -um

20. окончание в родительном падеже “nomen”:

1) -ae

2) -inis

3) -i

21. термин “носовые хрящи” переводятся:

1) cartilagines nasales

2) cartilago nasalis

3) cartilaginis nasalis

22. существительное “мышца” в термине “мышцы неба и зева” переводятся:

1) musculi palati et faucium

2) musculus palati et faucis

3) musculorum palati et faucium

23. окончание существительного “tympanum” в термине ”крыша барабана” – tegmen tympan …

1) -ei

2) -is

3) -i

24. окончание в родительном падеже термина “corpus”:

1) -ae

2) -i

3) -is

25. термин “поясничный позвонок” переводится:

1) vertebra thoracica

2) vertebra lumbalis

3) vertebra cranialis

26. термин “фиброзные сумки и влагалища” переводится:

1) plexus nervorum cranialium

2) bursae et vaginae fibrosae

3) incisura ischiadica major

27. окончание существительного “acromion” в родительном падеже:

1) -ae

2) -i

3) -is

28. прилагательное в термине “крестцовая кость”:

1) cruciata

2) sacralis

3) sacrum

29. окончание в родительном падеже термина cornu:

1) -us

2) -is

3) -ae

30. термин “подъязычные железы” переводится:

1) glandula parotis

2) glandulae thyroideae

3) glandulae sublinguales

31. термин “поперечные связки” переводится:

1) ligamentum transversum

2) ligamenti transversi

3) ligamenta transversa

32. окончание существительного “барабан” в термине “мембрана барабана” - “membrana tympan... ”:

1) membrana tympani

2) membrana tympanicae

3) membrana tympanica

33. прилагательное minor в термине “малый бугорок” - “tuberculum min…” имеет окончание:

1) -um

2) -e

3) -us

34. окончание в родительном падеже термина “ala”:

1) -inis

2) -ei

3) -ae

35. термин “каменистая ветвь” переводится:

1) ramorum petrosorum

2) ramus petrosus

3) rami petrosi

36. термин “небные отростки” переводится:

1) processus palatini

2) processus palatinus

3) processum palatinorum

37.окончание существительного “dens” в термине “корень зуба” – radix dent…:

1) -ae

2) -is

3) -i

38.термин “слезная кость” переводится:

1) os pubis

2) os sacrum

3) os lacrimale

39.окончание в родительном падеже термина “systema”:

1) -ae

2) -ei

3) -atis

40. термин “лицевые мышцы” переводится:

1) musculus facialis

2) musculi faciales

3) musculorum facialium

41. термин “небная кость” переводится:

1) ossa palatina

2) ossis palatini

3) os palatinum

42. термин “подвижная печень” переводится:

1) lien mobilis

2) hepatis mobilis

3) hepar mobile

43. термин “верхние клыки” переводится:

1) dens caninus superior

2) dentes incisivi superiores

3) dentes canini superiores

44. окончание в родительном падеже термина “ductus”:

1) –ei

2) –us

3) –ae

45. прилагательное “задний” переводится:

1) posterior

2) inferior

3) anterior

46. прилагательное “зубной” переводится:

1) intestinalis

2) sacralis

3) dentalis

47. форма среднего рода прилагательного “pyloricus”:

1) pylorica

2) pylorici

3) pyloricum

48. форма мужского рода прилагательного “малый”:

1) minor

2) minoris

3) minus

49. прилагательные III склонения в родительном падеже имеют окончание:

1) –ae

2) –is

3) –arum

50. существительное “ligamentum” относится к:

1) женскому роду

2) мужскому роду

3) среднему роду

51. термин “перекрест пирамид” переводится:

1) сhiasma tendinis

2) сhiasmata tendinis

3) сhiasma tendinum

52. термин кости пальцев» переводится:

1) os digiti

2) ossa digitorum

3) os digitorum

53. окончание прилагательного “межпозвоночный” в термине “межпозвоночные отверстия” foramina intervertebral…

1) intervertebralеs

2) intervertebralis

3) intervertebralia

54. окончание прилагательного “хрящевой” в термине “articulationes fibros.. ”

1)fibrosus

2)fibrosa

3)fibrosae

55. существительный “сосуд” в термине “сосуды сосудов” переводится:

1)vas vasis

2)vasa vasis

3)vasa vasōrum

56. существительное “вена” и прилагательное “легочный” в термине “отверстия легочных вен” переводится:

1)foramen venae pulmonalis

2)fosamina venarum pulmonalium

3)foramina venaе pulmonalis

57. существительное “зуб” и прилагательное “резцовый” в термине “поверхность резцов” переводится:

1)facies dentis incisivi

2)facies dentium incisivorum

3)faciei dentis incisivi

58. окончание прилагательного в термине “juga alveolar.. ”

1) - is

2) - es

3) - ia

59. окончание прилагательного в термине “arteriae ciliar...”

1) - es

2) -ia

3) is

610. окончание прилагательного в термине “cornua major...”

1) - es

2) - ia

3) - a

61. окончание прилагательного в термине “musculi subcostal... ”

1) - is

2) - ia

3) - es

62. термин “малые крыльные хрящи” переводится:

1)cartilago alaris minor

2)cartilaginum alarium minorum

3)cartilagines alares minores

63) окончание прилагательного в термине “ganglia renal...»

1) - is

2) - ia

3) - es

64. окончание прилагательного в термине “gll. intestinal... ”

1) - is

2) - ia

3) - es

65. термин “межостистые мышцы” переводится:

1) musculi interossei

2) musculi interspinales

3) musculi subcostales

66. термин “питательные артерии” переводится:

1) arteriae nutriciae

2) arteria nutricia

3) arteriae ciliares

67. окончание существительного “кость” в термине “кости черепа” - “oss… cranii”

1)-es

2)-is

3)-a

68. окончание существительного “хрящ” в терминe “хрящи гортани” - “cartilagin… laryngis”

1)-um

2)-is

3)-es

69. окончание существительного “ядро” в термине “ядра моста” - “nucle… pontis”

1)-us

2)-a

3)-i

70. окончание существительного “рог” в термине “малые рога” - “cornu… minora”

1)-u

2)-ua

3)-us