Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Немов Часть II.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
462.28 Кб
Скачать

Глава 27. Основы психодиагностики

сделать однозначные выводы о том, можно ли с помощью тес­тов прогнозировать успешность обучения. Корреляция между коэффициентом интеллекта и успеваемостью нередко оказыва­ется недостаточно высокой для того, чтобы однозначно утвер­ждать, что успеваемость определяется только уровнем интел­лектуального развития.

Признается также существенное влияние окружающей среды на результаты интеллектуального тестирования, что дает основа­ние для заключения о том, что тесты интеллекта на самом деле измеряют не только интеллект как некоторую общую врожден­ную умственную способность, но также знания, умения и навы­ки, полученные в результате обучения. «Учитывая ограниченность тестовых оценок и их подверженность многочисленным посто­ронним влияниям, — пишет К.М.Гуревич, — прогрессивные пси­хологи видят смысл тестирования в получении достаточно точ­ных показателей наличного уровня знаний и навыков»1.

Немалое число личностных тестов было разработано и пред­назначено для выявления качеств личности, информативных для медицинской практики. Первоначально они служили цели про­ведения диагностики у пациента тех или иных болезненных отклонений личностного свойства, поэтому в перечень черт, оцениваемых при помощи этих тестов, вошли в основном такие, которые имеют патопсихологическую ценность. Примерами такого рода черт, чрезмерное развитие которых является при­знаком психопатологии, могут служить ригидность и тревож­ность. Другие свойства личности в такого рода тесты не включа­лись, так как они не имели диагностической ценности в пси­хиатрии (например, познавательные интересы, способности). Такими методами являются тест Роршаха, Тематический Ап­перцептивный Тест (ТАТ), Миннесотский Многофакторный Личностный Опросник (ММР1) и ряд других.

Если тесты подобного рода использовать для психодиагно­стики ребенка, то они, конечно, могут представить некоторую картину психологии личности, но под весьма специфическим углом зрения — потенциально патопсихологическим. В резуль­татах тестирования отразится лишь то, что может представлять интерес в основном для врача, но не психолога или педагога, а многие важные черты личности окажутся вне сферы внимания. На основе такого обследования нельзя будет судить об уровне

Раздел 5. Психология воспитания

личностного развития ребенка в целом. Прежде чем на практи­ке. пользоваться тем или иным тестом, необходимо изучить ис­торию его создания, теорию, на которую он опирается, сферу традиционного его применения. Все это необходимо знать и учитывать при интерпретации получаемых результатов и осо­бенно в выводах, делаемых о ребенке на основе психодиагно­стического обследования.

Специальное внимание следует обратить на теорию лично­сти, лежащую в основе соответствующего теста, так как без зна­ния ее нельзя будет правильно оценить возможности теста. Лю­бой психологический тест отражает теоретические взгляды его автора и, следовательно, ограничен его пониманием личности. Это происходит даже в том случае, если тест предназначен для изучения многих базисных черт, составляющих основу лично­сти. Применяя такого рода тесты на практике и не отдавая себе отчета в том, что ограниченность теории неизбежно скажется на возможностях теста, мы можем совершить ошибку, приняв весьма специфический, узкий взгляд на личность за ее всеоб­щую, исчерпывающую картину. Выходом из данного положе­ния, представляющим собой практически удовлетворительное решение проблемы, является одновременное использование не­скольких различных тестов, базирующихся на взаимно допол­няющих друг друга теориях личности, представляющих психо­логию ребенка под разными и существенными углами зрения.

Важным требованием, которому должно соответствовать тес­тирование, является адаптация теста к новым условиям: стране, культуре, языку, возрасту и т.п. — отличным от тех, где он пер­воначально был создан и применялся. Разработанный в одной стране мира со специфической политической, социальной, эко­номической и культурной системой, тест безоговорочно не мо­жет применяться в другой стране.

Особые трудности в адаптации тестов порождает язык, на котором они написаны. Точный литературный перевод слов и выражений оригинального варианта теста на другой язык, как правило, не отражает достаточно полно и правильно тот психо­логический смысл, который вкладывается в соответствующие слова и выражения. Для хорошего понимания и применения теста в иной языковой культуре важно знать не только литера­турные значения слов, но и тог специфический смысл, кото­рый выражен в них создателем теста и носителями языка.

Тесты, предназначенные для изучения людей одного возрас­та, как правило, не подходят для исследования людей другого