- •Н.Е. Сулименко современный русский язык Слово в курсе лексикологии
- •Введение
- •Предмет и задачи современной лексикологии. Основные направления изучения лексики Принцип антропоцентризма в лексикологии
- •Слово в когнитивной парадигме
- •Лингвокультурологический аспект анализа слова
- •Коммуникативные аспекты изучения слова
- •Активные процессы в русской лексике
- •Способы пополнения современного словаря
- •Заимствования (внешние и внутренние)
- •Перегруппировка пластов активного и пассивного словаря
- •Сохранение общеязыковых тенденций в развитии лексики
- •Лексические новации в ассоциативно-вербальной сети и неологических словарях
- •Слово как единица лексического уровня языка
- •О форме слова в аспекте лексикологии
- •Слово и другие единицы языка
- •Слово в аспекте лексикологии
- •Системный характер русской лексики Этапы и трудности изучения русской лексики
- •Парадигматические отношения в лексике
- •Синтагматические отношения в лексике
- •Ассоциативно-деривационные отношения в лексике
- •Умысел замыслу не товарищ
- •Коробка
- •Лексикосистемные связи слов в их учебной интерпретации
- •Лексическое значение, его структурный характер и коммуникативные потенции к определению лексического значения
- •Структура лексического значения и его функциональные потенции
- •Слова однозначные и многозначные. Смысловая структура слова Лексическая однозначность и неоднозначность
- •«Жизнеспособность политсубъектов Почему Дума не летает
- •Семантическая точность словоупотребления
- •Проблема типологии лексических значений Состояние разработки проблемы
- •Сложности в интерпретации типов лексических значений
- •Текстовые последствия разнотипности лексических значений
- •Заключение
- •Литература
- •Словари -источники иллюстраций
- •Содержание
Коммуникативные аспекты изучения слова
Современную лексикологию интересуют не только лигвокогнитивные и лингвокультурологические проявления человеческого поведения, то есть система знаний, мнений, оценок, убеждений, проявляемых в использовании лексических средств, но и собственно коммуникативно-прагматические, тот лексический механизм, который управляет целенаправленной коммуникативной деятельностью общающихся и создает предпосылки успешной коммуникации, речевого воздействия на слушателя / читателя, гармонизации общения как условия само сохранения определенного языкового и вообще человеческого коллектива. Объектом анализа в этом случае становятся лексические проявления коммуникативных потребностей языковой личности (контактоустанавливающих, информационных, воздейственных, регулятивных и др.), коммуникативных стратегий говорящих, их социокультурных характеристик, ролевого статуса, возрастных, образовательных, половых и др. различий [2, 86, 210, 228]. Только в совокупности этих составляющих находят объяснение общие процессы порождения и понимания речевых сообщений, ибо успешное моделирование языка невозможно без учета законов коммуникативной деятельности человека в целом.
Интересную информацию в этом плане дают наблюдения над способами обеспечения речевой коммуникации, коммуникативных прав и обязанностей адресанта и адресата, над случаями «рассогласования» их коммуникативных намерений, над лексическими сигналами нарушения коммуникативного контакта, неудач в речевом общении. Рассмотрим некоторые из них.
1. « Вопросы лейтенанта казались лишними и неуместными. Год рождения, образование, национальность, социальное происхождение. ..
Чего ? — переспросил Чонкин.
Родители ваши кто ?
Так ведь люди, — ответил он, не понимая сути вопроса.
Я понимаю, что не коровы. Чем занимаются ?
Во гробе лежат.
То есть умерли?
Чонкин посмотрел на лейтенанта удивленно...
Неужто живые ?? — сказал он.
Чонкин/ — повысил голос лейтенант. — Перестаньте валять дурака и отвечайте на вопросы, которые вам задают. Если родители мёртвые, значит, так и надо сказать — мёртвые.
Вот тоже... Кабы ты спросил, какие они, я бы тебе сказал — мёртвые. А ты спрашиваешь, чем они занимаются» (В. Войнович. Жизнь и необычные приключения солдата Ивана Чонкина).
2. « — И что же, в этом вашем Красном советской власти нет, что ли, а?
В Красном нет, — подтвердила Нюра.
Как, совсем нет ?
Совсем нет, — сказала Нюра. — Сельсовет-то у нас в Ново-Клюквине, за речкой. А у нас только колхоз» (там же).
Здесь мы обнаруживаем коммуникативную двунаправленность в использовании лексических средств, связанную с теми ориентирами, которые расставляет автор, представляя столкновение разных типов сознания, реализуемых в бытовой и официально-бюрократической речи, а также ту маску «простачка», которая помогает персонажам вести диалог и характеризует жанр антиутопии, создаваемые в нем «возможные миры».
Исходными для учета коммуникативных аспектов слова служат положения М.М. Бахтина о диалогичное™ общения, о роли чужого слова как «двуголосного» при условии его введения в нашу речь [23]. Развивая эти положения, Н.Д. Арутюнова пишет о параметризации адресата в тексте, о «ксенопоказателях» как показателях чужой речи, их роли в выявлении речеповеден-ческой цели вербальных или невербальных действий: «Адресат должен ответить, выполнить действие, принять к сведению, учесть сообщение, понять что-то, принять решение, выбрать нужную позицию, испытать то или другое чувство и т.п.» [136, с. 444]. Такие «виды адресованного поведения» оказываются общими для разных типов дискурса, преломляясь в каждом из них по-своему. Проблема адресованности оказывается ведущей при коммуникативном подходе к текстовому слову, при понимании текста как «сопряженной модели деятельности адресанта и адресата» (Е.В. Сидоров [205]), с учетом ассоциативно-образного характера познавательной деятельности адресата, опирающегося в интерпретации смысла на ассоциативные поля ключевых слов (В.В. Степанова [2], И.Г. Проскурякова [179], Н.С. Болотнова [32] и др.).
В когнитивных ориентациях адресованность определяется через заложенную в тексте программу интерпретации: адресо ванность служит базой когнитивной обработки и интерпретации текста реальным читателем в ходе реконструкции им указанной программы по лингвистическим сигналам в ткани текста и распредмечивания на этой основе включенного в текст представления о его адресате (О.П. Воробьева 156, с. 2|). Роль адресата как «сотворца» художественного произведения, связанная с его интерпретационной деятельностью, обосновывается культурологическим подходом к тексту, его проекциями в открытое пространство культуры, ибо, по М. Бахтину, понимание текста — это соотнесение его с другими текстами. Роль адресата в организации пространственно-временного континуума художественного текста, его лексической структуры, в построении ментальных пространств разного рода в его пределах рассмотрена в [20]. Лексические средства адресации были предметом специального рассмотрения [см. 239].
В самом общем виде можно утверждать, что любой элемент структуры текста (и прежде всего художественного) рассчитан на определенную модель адресата, который, в свою очередь, имеет иерархическое строение (самоадресация, внутритекстовая адресация, межперсонажная адресация, внетекстовая адресация). Адресат может рассматриваться как модель определенного типа языковой личности (индивидуальной, соииумной, этнической, общечеловеческой). Можно говорить с учетом принципа обратной связи о сюжето-, стиле-, жанро- и компо-зиционнообразующей функции адресата и средств адресации в построении лексической структуры текста.
