
- •Раздел VII. Правовое регулирование обеспечения исполнения обязанностей по морским требованиям
- •Тема VII.1. Морские требования. Морские протесты.
- •Введение
- •Морское требование
- •Привилегированные требования
- •Глава 2. Сфера дії кодексу торговельного мореплавства україни
- •Глава 2. Привілейовані вимоги
- •1. Морские требования
- •Глава 2. Сфера дії кодексу торговельного мореплавства україни
- •2. Морские протесты
- •Глава 2. Сфера дії кодексу торговельного мореплавства україни
- •3. Задержание судов в морских портах Украины
- •3.1. Запрет (отказ в разрешении) на выход судна из морского торгового порта
- •Глава 2. Сфера дії кодексу торговельного мореплавства україни
- •Процедуры контроля судов государством порта (резолюция а.1052 (27) имо)
- •3.2. Задержание судов и грузов по распоряжению начальника морского торгового порта Украины
- •3.3. Арест судов
- •Глава 2. Сфера дії кодексу торговельного мореплавства україни
- •Про приєднання України до Міжнародної конвенції з уніфікації деяких правил щодо накладення арешту на морські судна
- •Про внесення змін до деяких законодавчих актів України щодо визначення підсудності справ про арешт на морські судна
Процедуры контроля судов государством порта (резолюция а.1052 (27) имо)
(Приняты на 27-й Ассамблее ИМО (20 декабря 2011 г.)
Отменены А.787(19) и А.882(21)
Процедуры контроля судов государством порта (резолюция А.787 (19) ИМО)
Приняты на 19-й Ассамблее ИМО (23 ноября 1995 г.)
1.7.4 Detention: Intervention action taken by the port State when the condition of the ship or its crew does not correspond substantially with the applicable conditions to ensure that the ship will not sail until it can proceed to sea without presenting a danger to the ship or persons on board, or without presenting an unreasonable threat of harm to the marine environment,
whether or not such action will affect the normal schedule of the departure of the ship.
3.2. Задержание судов и грузов по распоряжению начальника морского торгового порта Украины
Распоряжения о задержании судов и грузов издает начальник морского порта
в случаях и в порядке,
предусмотренных статьей 80 КТМУ [КТМУ, ст. 78]
Судно или груз могут быть задержаны в морском порту
начальником порта по морским требованиям: [КТМУ, ст. 80]
= лица, имеющего морское требование, обоснованное:
общей аварией,
спасанием,
договором перевозки груза,
столкновением,
иным причинением ущерба;
= порта, возникшим вследствие:
повреждения портовых сооружений,
иного имущества и
навигационного оборудования, расположенного в порту;
= территориальных органов центрального органа исполнительной власти
в сфере охраны окружающей природной среды –
вследствие нарушения природоохранного законодательства Украины.
Срок задержания судов и грузов:
= до достаточного обеспечения морского требования
судовладельцем или грузовладельцем;
= до принятия решения об аресте (суд, хозяйственный суд, МАК).
= трое суток; [КТМУ, ст. 81]
По требованиям имущественного характера не могут быть задержаны суда, находящиеся в собственности иностранного государства, если эти суда используются исключительно для государственной службы (но см. ГПК Украины).
[Статья 82 „Судовой иммунитет иностранных государственных судов”]
3.3. Арест судов
Глава 2. Сфера дії кодексу торговельного мореплавства україни
Стаття 14. Колізійні норми
Правила цього Кодексу, що містяться у зазначених нижче розділах і главах, застосовуються:
1) у розділі II „Судно” (за винятком статті 40 цього Кодексу) і в розділі III „Екіпаж судна” – до суден, що зареєстровані в Україні;
1. Арест судна означает любое
задержание судна или
ограничение судна в передвижении
для обеспечения морских требований, указанных в ст. 42 КТМУ
во время нахождения судна в морском порту Украины;
2. Судно может быть арестовано или освобождено из-под ареста только
по решению суда, хозяйственного суда или председателя МАК
3. Арест судна:
= не связан с исполнением вступивших в силу решений суда хозяйственного суда;
= не ограничивает прав начальника порта и капитана порта по задержанию судов
4. Судно, в отношении которого возникли морские требования,
может быть арестовано
«только при наличии хотя бы одного из следующих условий»: [КТМУ, ст.43]
а) требование является «привилегированным» - п. 1, 2, 3, 4, 5 и 7 ст. 358/359 КТМУ;
б) требование основывается на зарегистрированном залоге судна;
в) требование касается права собственности на судно или владения им;
г) требование не указано в пунктах а), б), в), но если*:
Лицо, несущее ответственность по требованию |
Время возникновения требования |
Момент начала процедуры ареста |
Собственник судна |
Собственник судна |
Собственник судна |
Бербоут-чартерный фрахтователь |
Бербоут-чартерный фрахтовательт |
Бербоут-чартерный фрахтователь Собственник |
Собственник судна Бербоут-чартерный фрахтователь Тайм-чартерный фрахтователь Фрахтователь по рейсовому чартеру |
Собственник судна Бербоут-чартерный фрахтователь Тайм-чартерный фрахтователь Фрахтователь по рейсовому чартеру |
Собственник судна |
*Это правило не применяется к требованиям о праве собственности на судно либо владения им |
Статья 47. Арест государственных судов
Правила цієї глави застосовуються також до суден, що
перебувають у державній власності та
здійснюють виключно комерційну діяльність.
Статья 44. Освобождение судна из-под ареста
Арестованное судно освобождается из-под ареста в случае
предоставления обеспечения морского требования
в приемлемой форме и
в достаточном размере.
За відсутності згоди сторін щодо форми і розміру забезпечення морської вимоги
суд, господарський суд або Морська арбітражна комісія
визначають форму і розмір забезпечення,
який не повинен перевищувати вартості судна.
Будь-яке прохання про звільнення судна з-під арешту
у зв'язку з наданням забезпечення морської вимоги не означає
визнання відповідальності,
відмови від засобів захисту або права на обмеження відповідальності.
Особа, яка забезпечила морську вимогу згідно з частиною першою цієї статті,
може в будь-який час звернутися до суду або в Морську арбітражну комісію
з проханням про зменшення, зміну або анулювання забезпечення.
Статья 45. Последующий арест
Судно, що було вже арештовано і звільнено з-під арешту
або стосовно якого забезпечення морської вимоги уже було надано,
може бути арештовано знову або арештовано на ту ж морську вимогу
лише за наявності хоча б однієї з таких умов:
а) розмір забезпечення тієї ж вимоги, одержаного раніше, є недостатнім за умов, що загальний розмір забезпечення морської вимоги не може перевищувати вартості судна;
б) особа, яка вже надала забезпечення морської вимоги, не спроможна виконати своє зобов'язання повністю або частково;
в) судно, що вже було арештовано, або забезпечення морської вимоги, що вже було надано, було звільнено на прохання або за згодою особи, яка заявила вимогу, при наявності для цього підстав;
г) особа, яка заявила вимогу, не змогла вжити всіх необхідних заходів до того, щоб перешкодити звільненню.
Будь-яке судно, яке могло бути арештовано на ту ж морську вимогу, не підлягає арешту, якщо:
а) розмір забезпечення такої вимоги, що вже отримана, не є недостатнім або
б) не застосовуються правила, що містяться в пунктах “б” і “в” частини першої цієї статті.
Правила цієї статті не застосовуються щодо незаконного звільнення судна з-під арешту.
Статья 46. Защита интересов собственника арестованного судна
или фрахтователя его по бербоут-чартеру
Особа, на вимогу якої судно арештовано, несе відповідальність за будь-які збитки, завдані власнику судна або фрахтувальнику його за бербоут-чартером у результаті необґрунтованого арешту судна або надання надмірного забезпечення морської вимоги.
Суд, господарський суд або голова Морської арбітражної комісії можуть як умову арешту судна або продовження арешту, накладеного раніше, зобов'язати особу, яка заявила вимогу про це, надати забезпечення морської вимоги в розмірі та на умовах, визначених судом або головою Морської арбітражної комісії, у зв'язку з будь-якими збитками, що можуть бути заподіяні власникові судна чи фрахтувальникові його за бербоут-чартером в результаті необґрунтованого арешту судна або надмірного забезпечення морської вимоги і що така особа може нести відповідальність.
ЗАКОН УКРАЇНИ