Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПОСОБИЕ БИЛИНГВИЗМ .doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
389.12 Кб
Скачать

3.2. Типы билингвизма

по времени приобретения второго языка

Ранний и поздний ;

последовательный (Я2 приобретается на какой - либо стадии после приобретения Я1).

По степени владения языками:

Доминантный; один язык используется больше, билингв владеет им лучше;

Сбалансированный- примерно одинаковая степень владения обоими языками;

Функциональный

Рецептивный

Продуктивный

По взаимоотношениям между языками:

Координативный (дополняющий)

Субординативный;

Интерференция из Я1.

По способу и условиям приобретения языков:

Естественный

Искусственный

По социальному статусу языков

Горизонтальный

вертикальный

3.3. Контрастивный анализ (ка)

Контрастивный анализ - исследование систем языков с целью установления и описания различий между ними - широко используется в лингвистике с разными целями. Поскольку ко времени освоения Я2 навыки пользования Я1 являются прочно установившимися, они оказывают решающее влияние на становление новых навыков Я2: происходит перенос уже имеющихся навыков, который может быть как положительным (в случаях сходства языковых явлений), так и отрицательным (при расхождениях между языковыми системами Я1 и Я2); отрицательный перенос получил название "интерференция навыков" или — короче — интерференция. Отсюда были сделаны выводы, что, во-первых, наличие расхождений между языками обусловливает значительные различия между овладением Я1 и Я2, а во-вторых, до обучения Я2 необходимо предпринимать сопоставительный анализ систем Я1 и Я2 для выявления фактов совпадений и расхождений и для обнаружения тем самым "критических 294 моментов", которые должны быть учтены при обучении для предотвращения интерференции. Получаемые таким путем перечни расхождений между языковыми явлениями служили основанием для прогнозирования трудностей и обусловливаемых ими ошибок обучаемых. Прогнозы не всегда оправдываются, но в то же время имеют место ошибки, не прогнозировавшиеся по данным КА. Как показали наблюдения, интерференция чаще проявляется при сходстве явлений Я1 и Я2, чем при их полном различии, к тому же далеко не все ошибки могут получить объяснение через интерференцию навыков, поскольку Я1 вмешивается в овладение Я2 по разным причинам, к числу которых относятся следующие:

1) вместо интерференции навыков может иметь место избегание обучаемыми применения таких правил Я2, аналогов которым нет в Я1;

2) некоторые ограничения на употребление языковых явлений, различающиеся в сопоставляемых языках, проявляются только при определенных условиях (ситуациях);

3) обучаемые могут обращаться к Я1 за ресурсами, которые они намеренно заимствуют в случаях коммуникативных затруднений, из-за недостаточного запаса ресурсов Я2;

"Структурное расстояние" между фактами двух языков должно определяться с учетом того, как оно воспринимается носителями одного языка по отношению к другому языку, поскольку результаты КА языковых систем могут не полностью совпадать с тем, как воспринимаются индивидами факты сходства и различий между языками.

Трактовка овладения Я2 как активного творческого процесса привела к признанию его сходства с овладением Я1, но оказалось, что в таком случае Я1 не может быть причиной всех (или даже большинства) трудностей для обучаемого, скорее Я1 обеспечивает человека некоторыми основаниями для положительного переноса прежде всего в плане стратегий овладения и пользования языком. Что касается КА, то, 296 он может успешно предсказывать ошибки понимания речи и случаи избегания использования некоторых структур Я2.

В настоящее время принято разграничивать два варианта КА как исследовательского подхода, 1. предсказание ошибок на основе предшествующего анализу ошибок сопоставительного анализа Я1 и Я2, 2.анализ ошибок обучаемых с последующим КА для объяснения причин зарегистрированных ошибок.

вопросы овладения языком следует рассматривать в более широком контексте процессов речемыслительной деятельности.