Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
отсканеный борботько.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
182.94 Кб
Скачать

28. Методы описания значения

Компонентный анализ значения. Описание содержательной стороны языковых единиц по существу тоже представляет собой моделирование. Так, основным методом описания значения слова является метод компонентного анализа, который представляет собой разложение значения на минимальные семантические составляющие -семы, то есть аналитическую модель значения. Метод компонентного анализа основан на гипотезе о том, что значение строится из семантических компонентов и что словарный состав языка может быть описан при посредстве ограниченного числа семантических признаков. Этот метод был фактически заложен в учении Л.Ельмслева о фигурах плана содержания. Так, значение слова «мальчик» описывается семами 'существо', 'человек', 'юный', 'мужской', 'маленький'. Значение слова «девочка» семами 'человек', 'юный', 'женский', 'маленький'. Совокупность сем составляет вместе единицу плана содержания - семему (семантему). Можно видеть, что значения этих слов (семемы) содержат по одному дифференциальному признаку: семы 'мужской' и 'женский'. Опыт создания семантического словаря русского языка принадлежит Ю.Н.Караулову.

Метод компонентного анализа связан с теорией семантического поля. Ее основоположники - австрийские ученые Йост Трир и Вальтер Порциг. Семантическое поле определяется на совокупности слов, имеющих в своем составе общий интегральный семантический признак и

различающихся между собой не. менее чем по одному дифференциальному признаку. Например, для группы терминов отец, мать, сын, дочь, брат и т. д. выделяется интегральный признак 'родство' и дифференциальные признаки 'пол', 'поколение', 'степень родства'.

Интегральный признак может быть выражен обобщающей лексемой. Например, признак перемещения в пространстве обобщенно выражен глаголом двигаться и образует семантическое поле для глаголов движения: идти, бежать, ехать, плыть, лететь. Эти единицы отличаются друг от друга по наличию дифференциальных сем ('скорость', 'способ', 'среда передвижения'). При компонентном анализе предметно ориентированных слов дифференциальный признак может стать уникальным, например, сема 'наличие хобота' у слона.

Метод компонентного анализа используется также при описании грамматического значения.

Контекстуальный анализ значения слова. Метод контекстного анализа значения слова основан на определении содержания слова в составе дискурса. Контекст — это лингвистическое окружение единицы, фрагмент текста, в котором данная единица употребляется. Различают микроконтекст - минимальное окружение (фраза, словосочетание), и макроконтекст - текст целого дискурса. Слово не просто реализует свое словарное значение в дискурсе, но самоопределяется в контексте, получает в нем свою интерпретацию. Например: собака зализывает раны языком; язык колокола; язык снега на склоне; русский язык. Нередко эта интерпретация расходится с теми значениями, которые даются в словаре: язык живописи. Контекст создает метафоры: на небе зажглись звезды и звезды кинематографа. Контекст дифференцирует омонимы: посеять лук и стрелять из лука.

Простейший способ контекстуального определения значения слова -это трансформация повествовательной фразы в определительную, содержащую вывод, например: В котле закипела вода. - 'Котел' - то, в чем кипятят воду. Таким способом можно получить простейшее контекстное определение любого значимого слова фразы.

Очевидно, что для полнейшего определения значения слова необходимо иметь множество контекстов, в которых оно употребляется. Проходя через ряд контекстов, слово обогащает и индивидуализирует свое значение. Так, книга - это продукт писательского труда, результат работы типографии, компонент библиотеки, источник знаний, предмет украшения интерьера, пища для ума, товар для продажи, лучший подарок и т. д.

Контекстуальный анализ связан с дистрибутивным анализом: одна и та же единица в разных контекстах приобретает разные значения, которые в итоге дают полное определение ее содержательной стороны.

1. Основные направления исследований в современной лингвистике

Среди научных направлений в современной лингвистике можно выделить традиционные, новые и новейшие.

Основы традиционных наоравлений сравнительно-

исторического и структурно-типологического -- были заложены до середины XX века.

Сравнительно-историческое языкознание исследует генетическое родство языков, привлекая данные диахронии (истории изучаемых языков). Значительные усилия лингвистов сосредоточены на проблеме реконструкции древнейших состояний языков, в том числе — праязыков, от которых произошли различные языковые семьи - прагерманского, праславянского, праиндоевропейского языка. В XX веке была выдвинута гипотеза о глубинном родстве всех языковых семей Евразии, образующих единую ностратическую макросемью. Гипотеза была обоснована трудами В.М.Иллича-Свитыча, который составил сравнительный словарь ностратических языков.

Структурно-типологическое языкознание исследует общность в структуре и семантике различных языков независимо от степени их родства. Основная задача - установление структурной типологии языков. В типологических исследованиях применяется сопоставительный метод, который реализуется в двух направлениях: как сравнительный (компаративный) метод, если он направлен на установление сходства языков, и как контрастивный метод, если он направлен на установление различий между языками. Этот метод особенно эффективен при сопоставлении языков, относящихся к одной группе или семье, так как делает очевидными их различия. Результаты контрастивного метода исключительно полезны для теории перевода и лингводидактики, так как подчеркивают специфику выражения смыслов в иностранном языке и способствуют устранению межъязыковой интерференции (русизмы, англицизмы, испанизмы, галлицизмы) при его усвоении. Данные типологических исследований обобщаются также в теории языковых универсалий - тех элементов, которые присущи всем или многим языкам мира.

К новым направлениям, сформировавшимся в XX веке, относятся социолингвистика и психолингвистика. Они возникли на стыке лингвистики с социологией и психологией и сложились в относительно самостоятельные лингвистические дисциплины.

Если социолингвистика делает акцент на социальных параметрах языка, применяя методы, характерные для социологии (например, метод анкетирования), го психолингвистика исследует речевую деятельность

69

человека в самых различных ее проявлениях с точки зрения психологии. Важным компонентом в ней является метод психолингвистического эксперимента, обеспечивающий проверку теории на фактах конкретного языкового материала. Психолингвистические подходы многообразны, так как учитывают данные множества ветвей самой психологической науки. Это общая и возрастная психология, психология мышления, психология эмоций и психология памяти, психология личности и психология общения, психология творчества, наконец, социальная психология, этническая психология и т. д.

В недрах психолингвистики возникли такие новейшие направления, как коммуникативная и когнитивная лингвистика, лингвокультурология. Все они носят междисциплинарный характер, так как образовались на стыке языкознания и других научных дисциплин.

Коммуникативная лингвистика изучает язык как орудие общения с позиций теории коммуникации и, соответственно, использует такие понятия, как сообщение, сигнал, информация, отправитель, получатель, ситуация общения, речевое воздействие, речевое взаимодействие (интеракция) и др. Исходные понятия о коммуникантах получают свою дальнейшую интерпретацию: говорящий и слушающий, автор и читатель, а также более широкую диалогическую интерпретацию в терминах ролевого взаимодействия. Коммуникативная лингвистика использует понятия лингвистической прагматики и теории речевых актов.

Когнитивная лингвистика изучает язык как орудие познания с позиций когнитивной психологии, т. е. психологии познания. Она разрабатывает аппарат когнитивной семантики, применяемый к языковому материалу. Тексты анализируются в терминах фреймов. Фрейм представляет собой набор элементов, относящихся к некоторой типовой ситуации. Последовательная смена фреймов образует семантический сценарий текста. Получается представление текста в терминах искусственного семантического метаязыка. При этом реальные семантические отношения неизбежно огрубляются, так как невозможно учесть все нюансы семантики слова, не говоря уже о предложении и о целом тексте.

11.ПРОДОЛЖЕНИЕНаправление, известное под названием лингвокультурологии, исследует язык с точки зрения его культурной специфики -- как лингвокультурный компонент сознания человека. Человек видит мир через призму своей культуры и в первую очередь - через призму языка. В противоположность когнитивному подходу, претендующему на универсальность, лингвокультурный подход является

этноспецифическим и нацелен на выяснение не только соответствий, но главным образом расхождений между текстами двух этнических языков как элементов различных национальных культур. Расхождения

лингвок)'льтурного порядка связаны со спецификой образа мира (модели мира) в каждом национальном языке. Специфические черты лингвокультурного образа, принадлежащего национальному сознанию, могут быть наиболее полно и точно выявлены лишь при сопоставлении его с аналогичными образами других лингвокультурных общностей. Это направление обязательно учитывает не только имеющиеся соответствия между языками, но и лингвокультурные лакуны, т. е. элементы, отсутствующие в картине мира одного из сопоставляемых языков. Одно из важнейших практических применений лингвокультурологии - это разработка способов заполнения лакун при переводе.

В недрах лингвокультурологии набирает силу еще одно направление, исследующее отношения между языковыми формами и соответствующими им ментальными образованиями - «концептами», которое можно назвать лингвоконцептологией. Через призму языка исследователь проникает в ментальную метареальность, в понятийно-культурную сферу человека, в сферу его духовных ценностей. Этой сфере, наряду с логическими концептами (понятиями), принадлежат и концепты культурологические (Ю.С.Степанов). В отличие от понятий, концепты культуры не только мыслятся, но и переживаются, то есть, содержат аксиологический компонент. Концепты культуры этноспецифичны: ряд русских культурных концептов, обобщающих духовные ценности, таких как «правда», «душа», «воля», «счастье» не имеет точных эквивалентов в западноевропейских языках.

При описании концепта особое внимание уделяется внутренней форме слова, при посредстве которой был схвачен данный концепт и зафиксирован в языке, прослеживаются историко-культурные коннотации концепта и уточняется актуальный смысл этого ментального образования, его актуальный признак, который может изменяться от эпохи к эпохе. Культурные концепты в значительной степени определяют специфику языковой картины мира, употребляясь в контексте различных дискурсов — обыденного, политического, научного, художественного.

К новейшим направлениям можно отнести также лингвистику текста — раздел лингвистики, в котором главной исследуемой единицей становится текст связной речи, или дискурс. Дискурс исследуется в двух основных планах: 1) в плане внутренней организации, то есть, как структурная единица высшего уровня по отношению к уровню слова и предложения; 2) в плане своего функционирования в обществе в ходе общения и коммуникативного взаимодействия говорящих.

Дискурс понимается прежде всего как процесс речемыслительной деятельности, в ходе которой говорящий строит различные модели действительности. Но дискурс в его монологической и диалогической

формах - это и отрезок коммуникативного процесса и, следовательно, фрагмент речевого взаимодействия. Текст — письменная копия дискурса, позволяющая как исследовать, так и редактировать речевые произведения. Лингвистика текста обобщает в себе данные синтаксиса, стилистики, риторики и поэтической семиотики.

В тексте-дискурсе выражена далеко не вся сообщаемая информация, он непременно подразумевает некоторые фоновые знания, общие для коммуникантов. Особенно интересные результаты дают сопоставительные исследования текстов разных языков. При этом выявляется множество этноспецифических параметров каждого из языков, которые совершенно не являются очевидными при рассмотрении текстов только одного языка. Лингвистика текста самым тесным образом связана с психолингвистикой и с порожденными ею направлениями — коммуникативным и когнитивным, этнопсихолингвистикой и лингвокультурологией. Теоретический аппарат этого направления еще далек от завершения и находится в стадии разработки.

Лингвосинергетика - новейшее научное направление, возникшее на стыке языкознания и синергетики. Синергетика — наука о самоорганизации и взаимодействии динамических систем, широко применяющая физико-математические теории и методы. Лингвосинергетика изучает язык как самоорганизующуюся динамическую систему, с применением понятий, сложившихся в синергетике: взаимодействие систем, самоорганизация, саморазвитие, фазовое пространство, фрактальные величины, и др. Лингвосинергетике присуще рассмотрение языка как адаптивной системы, выработанной рефлексией человека для субъективного представления объективного мира. Лингвосинергетика находится на самой начальной стадии своего формирования и, в частности, находит применение в исследовании деятельности рефлексии по построению дискурсивных моделей мира. В перспективе Лингвосинергетика, обладающая передовой методологи­ческой базой, способна дать ответы на многие вопросы, остающиеся нерешенными в современном языкознании.

Существенной чертой каждого научного направления является собственная методология, которая включает разработку оригинальных методов исследования и преимущественное внимание к определенному аспекту языка-объекта. Все направления и школы современной лингвистики дополняют друг друга, создавая единую картину наших знаний о языке как о планетарном явлении.

72

71

67