Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

проделанные билеты старших

.pdf
Скачиваний:
65
Добавлен:
12.01.2020
Размер:
473.14 Кб
Скачать

прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным (вторая жизнь).

Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии (чаще), так и в прозе.

Сравнеание — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или

явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные, преимущественные для субъекта высказывания свойства.

В сравнении выделяют: сравниваемый предмет (объект сравнения), предмет, с которым происходит сопоставление (средство сравнения), и их общий признак (основание сравнения, сравнительный признак, лат. tertium comparationis). Одной из отличительных черт сравнения является упоминание обоих сравниваемых предметов, при этом общий признак упоминается далеко не всегда.

Сравнение следует отличать от метафоры. Сравнения характерны для фольклора.

Известны разные виды сравнений:

Сравнения в виде сравнительного оборота, образованного при помощи союзов как, будто, словно, точно: «Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт».

Бессоюзные сравнения — в виде предложения с составным именным сказуемым:

«Мой дом — моя крепость».

Сравнения, образованные при помощи существительного в творительном падеже: «он ходит гоголем».

Отрицающие сравнения: «Попытка — не пытка».

Сравнения в форме вопроса.

Гипербола (из др.-греч. περβολή «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли, например «я говорил это тысячу раз» или «нам еды на полгода хватит».

Гипербола часто сочетается с другими стилистическими приёмами, придавая им соответствующую окраску: гиперболические сравнения, метафоры и т. п. («волны вставали горами»). Изображаемый характер или ситуация также могут быть гиперболическими. Гипербола свойственна и риторическому, ораторскому стилю, как средство патетического подъёма, равно как и романтическому стилю, где пафос соприкасается с иронией. Из русских авторов к гиперболе особенно склонен Гоголь, из поэтов — Маяковский.

Примеры: «море слёз», «быстрый как молния», «молниеносный», «многочисленный как песок на берегу моря», «мы не виделись уже сто лет!».

'Литóта, литотес (от др.-греч. λιτότης — простота, малость, умеренность) — троп, имеющий значение преуменьшения или нарочитого смягчения.

Литота — это образное выражение, стилистическая фигура, оборот, в котором содержится художественное преуменьшение величины, силы значения изображаемого предмета или явления. Литота в этом смысле противоположна гиперболе, поэтому по-другому её называют обратной гиперболой. В литоте на основании какого-либо общего признака сопоставляются два разнородных явления, но этот признак представлен в явлениисредстве сопоставления в значительно меньшей степени, нежели в явлении-объекте сопоставления.

Пример: «Лошадь величиной с кошку», «Жизнь человека — один миг» и т. п.

Перифрааз (перефрааз, перифраза; от др.-греч. περίφρασις — «описательное

выражение», «иносказание»: περί — «вокруг», «около» и φράσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.

Перифраз — косвенное упоминание объекта путем не называния, а описания (например, «ночное светило» = «луна» или «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, СанктПетербург!»).

В перифразах названия предметов и людей заменяются указаниями на их признаки, например, «пишущий эти строки» вместо «я» в речи автора, «погрузиться в сон» вместо «заснуть», «царь зверей» вместо «лев», «однорукий бандит» вместо «игральный автомат». Различают логические перифразы («автор „Мёртвых душ“») и образные перифразы («солнце русской поэзии»).

Нередко перифраз используется для описательного выражения «низких» или «запретных» понятий («нечистый» вместо «чёрт», «обойтись посредством носового платка» вместо «высморкаться»). В этих случаях перифраз является одновременно эвфемизмом.

7.Фигуры и их употребление в художественном и публицистическом тексте.

В стиле художественной литературы используются языковые средства, обладающие наравне с логическим смыслом ещё и экспрессивно-эмоциональным оттенком.

К таким средствам относятся, например, тропы, помимо тропов используются и другие конструкции: обращения, вводные и вставные конструкции, прямая, несобственно-прямая речь, многие односоставные и неполные предложения. Сильными средствами эмфатической* интонации являются стилистические фигуры.

Человек в процессе чтения, игнорирующий стилистические фигуры и ориентирующийся лишь по знакам препинания, лишает себя всех тонкостей поэзии и, следовательно, не понимает глубины произведения.

Стилистические фигуры представляют собой особые синтаксические построения, служащие для усиления образно – выразительной функции речи.

Стилистические фигуры изучались такими филологами, как А.М. Веселовским, Б.В. Томашевским и др.

Эти синтаксические построения можно разделить на 2 группы:

1.Конструктивные – фигуры, делающие синтаксические структуры более сбалансированными.

2.Деструктивные – фигуры, от которых идёт обратный процесс («раскол» структур).

Из общей массы стилистических фигур автор выбрал 13 основных:

анафора

эпифора

параллелизм

антитеза

градация

инверсия

эллипсис

оксюморон

умолчание

риторический вопрос

риторическое обращение (восклицание)

многосоюзие

бессоюзие

ритм

интонация

Анаафора или единоначатие (др.-греч. ναφορά — приписывание, средство к исправлению)

— стилистическая фигура, состоящая в повторении сродных звуков, слоава или группы слов в начале каждого параллельного ряда, то есть в повторении начальных частей двух и

более относительно самостоятельных отрезков речи (полустиший, стихов, строф или прозаических отрывков).

Эпиафора (от др.-греч. πιφορά — принесение, прибавление) — риторическая фигура, заключающаяся в повторении одних и тех же слов в конце смежных отрезков речи. Нередко эпифора используется в поэтической речи (очень часто — в фольклоре) в виде одинаковых или аналогичных окончаний строф.

Параллелиазм (др.-греч. παραλληλισμος — расположение рядом, соположение) — риторическая фигура, представляющая собой расположение тождественных или сходных по грамматической и семантической структуре элементов речи в смежных частях текста. Параллельными элементами могут быть предложения, их части, словосочетания, слова.

Например:

Увижу ль я твой светлый взор? Услышу ль нежный разговор?

— Пушкин А. С. Руслан и Людмила

Твой ум глубок, что море, Твой дух высок, что горы

— Брюсов В. Китайские стихи

Антитеза, антитезис (др.-греч. ντίθεσις — противоположение от ντί — против + θέσις

— тезис) — риторическое противопоставление текста, стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком противопоставлении понятий, положений, образов, состояний, связанных между собой общей конструкцией или внутренним смыслом.

Климакс, градация (от др.-греч. κλμαξ — «приставная лестница») — фигура речи, состоящая в таком расположении частей высказывания, относящихся к одному предмету, что каждая последующая часть оказывается более насыщенной, более выразительной или впечатляющей, чем предыдущая. Употребительнее латинский термин градация.

Термин заимствован у греческих грамматиков. Противоположное — ретардация (антиклимакс). Во многих случаях ощущение нарастания эмоциональной содержательности и насыщенности связано не столько со смысловым нарастанием, сколько с синтаксическими особенностями строения фразы.

И где ж Мазепа? где злодей? Куда бежал Иуда в страхе?

— А. С. Пушкин. Полтава

Минуту!.. вспыхнули! пылают — легкий дым

— А. С. Пушкин. Сожжённое письмо

В заботе сладостно-туманной Не час, не день, не год уйдёт…

— Е. А. Баратынский. Скульптор

Инвеарсия — филологический термин, относящийся к фигурам речи, происходит от латинского слова inversio — переворачивание, перестановка — изменение прямого порядка слов или словосочетаний как стилистический приём. Различают ещё одну

разновидность инверсии — гипербатон. Так как инверсия часто нужна для литературы (инверсия в литературе), то, если говорить проще, инверсия — это когда сначала идёт глагол, затем — существительное. Нередко рассматривается как разновидность трансформации. Зачастую формы инверсии, не принятые в обычной речи, используются в поэзии:

Минутных жизни впечатлений Не сохранит душа моя…

Эаллипсис (от др.-греч. λλειψις — недостаток) в лингвистике — намеренный пропуск слов, несущественных для смысла выражения. Используется и как риторическая фигура разговорного стиля.

О существовании эллипсиса можно догадаться зачастую исключительно из контекста, поэтому некоторые лингвисты относят его в разряд одного из непродуктивных способов компрессивного словообразования.

Выделяют два вида эллипсиса:

1.Эллипсис субстантивный (субстантивизиирующий): штрафной удар > штрафной

2.Эллипсис адъективный (деадъективизирующий): огородное пугало > пугало

Оксюаморон, оксиаморон (др.-греч. οξύμωρον — «умная глупость») — стилистическая фигура или стилистическая ошибка — сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта. С психологической точки зрения оксюморон представляет собой способ разрешения необъяснимой ситуации.

И день настал. Встаёт с одра Мазепа, сей страдалец хилый, Сей труп живой, ещё вчера Стонавший слабо над могилой.

— А. С. Пушкин. Полтава

Кого позвать мне? С кем мне поделиться Той грустной радостью, что я остался жив?

— Сергей Есенин. «Русь советская»

Умолчание — намеренный обрыв высказывания, передающий взволнованность речи и предполагающий, что читатель догадается о невысказанном. Умолчание широко используется при манипулировании сознанием, но проводится скрытно. Литератор, пользующийся этим стилистическим приёмом, ограничивается намёком.

Хотя страшился он сказать, Нетрудно было б отгадать, Когда б… но сердце, чем моложе, Тем боязливее, тем строже…

— Михаил Лермонтов. Измаил-Бей

Я не люблю, о Русь, твоей несмелой Тысячелетней рабской нищеты.

Но этот крест, но этот ковшик белый…

Смиренные, родимые черты!

— Иван Бунин. В лесу, в горе, родник, живой и звонкий...

Риториаческий вопроас (эротема) — риторическая фигура, представляющая собой вопрос, ответ на который заранее известен, или вопрос, на который даёт ответ сам спросивший.

По сути, риторический вопрос — это вопрос, ответ на который не требуется или не ожидается в силу его крайней очевидности. В любом случае вопросительное высказывание подразумевает вполне определённый, всем известный ответ, так что риторический вопрос, фактически, представляет собой утверждение, высказанное в вопросительной форме. Например, задающий вопрос «Сколько еще мы будем терпеть эту несправедливость?» не ожидает ответа, а хочет подчеркнуть, что «Мы терпим несправедливость, причём слишком долго» и как бы намекает, что «Пора уже перестать её терпеть и предпринять что-то по этому поводу».

Риторический вопрос применяется для усиления выразительности (выделения, подчёркивания) той или иной фразы. Характерной чертой этих оборотов является условность, то есть употребление грамматической формы и интонации вопроса в случаях, которые, по существу, её не требуют.

Риторический вопрос, так же как риторическое восклицание и риторическое обращение,

— своеобразные обороты речи, усиливающие её выразительность, — т. н. фигуры. Отличительной чертой этих оборотов является их условность, то есть употребление вопросительной, восклицательной и т. д. интонации в случаях, которые по существу её не требуют, благодаря чему фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчёркнутый оттенок, усиливающий её выразительность. Так, риторический вопрос представляет собой, в сущности, утверждение, высказанное лишь в вопросительной форме, в силу чего ответ на такой вопрос заранее уже известен, например:

Могу ль узреть во блеске новом Мечты увядшей красоту? Могу ль опять одеть покровом Знакомой жизни наготу?

— Жуковский В. А.

Очевидно, что смысл этих фраз в утверждении невозможности вернуть «мечты увядшей красоту» и т. д.; вопрос является условным риторическим оборотом. Но благодаря форме вопроса отношение автора к явлению, о котором идёт речь, становится гораздо более выразительным и эмоционально окрашенным.

Риторическое обращение — стилистическая фигура: обращение, носящее условный характер. В нём главную роль играет не текст, а интонация обращения. Риторическое обращение часто встречается в монологах. Главной задачей риторического обращения является стремление выразить отношение к тому или иному лицу либо предмету, дать ему характеристику, усилить выразительность речи. Риторическое обращение никогда не требует ответа и не несёт в себе вопрос.

Риторическое обращение, так же как риторическое восклицание и риторический вопрос,

— своеобразные обороты речи, усиливающие её выразительность. Отличительной чертой этих оборотов является их условность, то есть употребление вопросительной или восклицательной интонации в случаях, которые по существу её не требуют, благодаря

чему фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчёркнутый оттенок, усиливающий её выразительность.

Пример риторического обращения:

А вы, надменные потомки Известной подлостью прославленных отцов, Пятою рабскою поправшие обломки Игрою счастия обиженных родов!

Риторическое восклицание (эпекфонесис, экскламация) — приём передачи кульминации чувств. Оно передаёт различные эмоции автора: удивление, восторг, огорчение, радость и т. п. На письме риторическое восклицание обычно представляет собой предложение, оканчивающееся восклицательным знаком. При чтении риторические восклицания выделяются интонационно.

Какое лето, что за лето! Да это просто колдовство

Многосоюазие (также Полисиндетон) (др.-греч. πολυσύνδετον — многосвязное) — стилистическая фигура, состоящая в намеренном увеличении количества союзов в предложении, обычно для связи однородных членов. Замедляя речь вынужденными паузами, многосоюзие подчёркивает роль каждого из слов, создавая единство перечисления и усиливая выразительность речи.

Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность

Бессоюазие или асиандетон (греч. σύνδετον, лат. dissolutio) — стилистическая фигура: построение речи, при котором союзы, соединяющие слова, опущены. Придаёт высказыванию стремительность, динамичность, помогает передать быструю смену картин, впечатлений, действий.

Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет.

— А. Блок. Ночь, улица, фонарь, аптека

Ритм - в поэзии под термином «ритм» понимают одно из следующего:

общая упорядоченность звукового строения стихотворной речи; частным случаем ритма в этом значении является метр;

реальное звуковое строение конкретной стихотворной строки в противоположность

отвлеченной метрической схеме; в этом значении, наоборот, ритм является частным случаем («ритмической формой», «вариацией», «модуляцией») метра и стихотворного размера.

Интонаация (лат. intonō «громко произношу») — совокупность просодических характеристик предложения: тона (мелодики речи), громкости, темпа речи и её отдельных

отрезков, ритмики, особенностей фонации. Вместе с ударением образует просодическую систему языка.

В отличие от сегментных фонетических единиц (фонем) и дифференциальных признаков, не имеющих собственного плана содержания, все интонационные единицы двусторонни, иначе говоря являются знаками, выражают тот или иной смысл.

Различаются два типа интонационных средств (интонем):

фразовые акценты — размещаются преимущественно на ударных слогах слов;

основной их признак — перелом тона. Выполняют наиболее важные функции интонации: направление движения тона указывает на цель высказывания, или иллокуцию (так, в русском языке показателем общего вопроса служит восходящее движение тона), место фразового акцента — на «фокус» высказывания (более всего интересующий говорящего элемент предложения: ср. Ваня приехал во вторник? и Ваня приехал во вторник?);

интегральные (неакцентные) характеристики — охватывают группы слов или

предложения целиком.

Одни и те же интонационные средства могут использоваться и в составе фразовых акцентов, и в качестве интегральных характеристик интонационной группы (словосочетания, предложения). В предложении интонационные признаки обоих типов образуют разнообразные сочетания. На письме интонация отчасти выражается знаками препинания, членением текста на абзацы, варьированием шрифтов, однако спектр значений, доступных интонации, значительно шире, чем у пунктуации.

Функции интонации

Семантические: выражение цели высказывания, его «коммуникативной

организации», различение частей высказывания по смысловой важности, членение на тему и рему

Экспрессивная: выражение эмоций говорящего, воздействие на эмоции

слушающего. Реализуется интегральными средствами, что является причиной характерности последних для диалогической и художественной речи

Синтаксическая: синтаксическая составляющая предложения зачастую

оформляется как единая интонационная группа с общими интегральными характеристиками и одним фразовым акцентом

Эвфоническая: способствование благозвучию отрезка речи, в частности его деление

на соизмеримые по времени звучания фрагменты, чередование сильных и слабых ударений

8.Понятие «культура речи». Современный русский литературный язык как

объект изучения. Понятие нормы языка. Виды норм.

Культура речи.

Во-первых, характеристика устной и письменной речи, выражающаяся в соблюдении норм литературного языка, качеств грамотной речи и коммуникативной целесообразности основных стилистических и риторических параметров сказанного.

Во-вторых, это филологическая дисциплина, изучающая нормы языка в зависимости от его уровней, качества грамотной речи ,коммуникативной целесообразность. Ее предмет - нормы и качества грамотной речи. Она объединяет нормативность и целесообразность изложения и полноту понимания (её главные структурные категории).

Традиционно русский язык является современным со времени А. С. Пушкина. Современный русский язык – один из богатейших языков мира – требует серьёзного, вдумчивого изучения. Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, чётким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов. Следует различать понятия русский национальный язык и литературный русский язык.

Национальный язык – это язык русского народа, он охватывает все сферы речевой деятельности людей. В отличие от него литературный язык – более узкое понятие.

Литературный язык – это высшая форма существования языка, язык образцовый. Это строго нормированная форма общенародного национального языка. Под литературным языком понимается язык, обработанный мастерами слова, учёными, общественными деятелями.

Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определённый период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).

Языковое явление считается нормативным, если оно характеризуется такими признаками, как:

oсоответствие структуре языка;

oмассовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;

oобщественное одобрение и признание.

Языковые нормы не придуманы филологами, они отражают определённый этап в развитии литературного языка всего народа. Нормы языка нельзя ввести или отменить указом, их невозможно реформировать административным путём. Деятельность учёных-языковедов, изучающих нормы языка, заключается в другом - они выявляют, описывают и кодифицируют языковые нормы, а также разъясняют и пропагандируют их.

К основным источникам языковой нормы относятся:

oпроизведения писателей-классиков;

oпроизведения современных писателей, продолжающих классические

традиции;

oпубликации средств массовой информации;

oобщепринятое современное употребление;

oданные лингвистических исследований.

Правильность речи (в узком значении слова) — соответствие речи нормам литературного языка.

Языковая норма (норма литературного языка) — это совокупность традиционных правил, отобранных и закрепленных в процессе общественной коммуникации — общепринятые нормы устной и письменной речи для данной эпохи.

Виды языковых норм:

Директивные (императивные) — обязательные к употреблению для всех членов общества (например, орфографические нормы).

Вариативные — допускающие варианты написания и произнесения: ветры —

ветра, слесарислесаря.

Языковые нормы существуют на каждом языковом уровне.

Орфоэпические нормы (нормы ударения и произношения).

Свекла, а не свекла, звонит, звонят, а не звонит, звонят. Скворе/ш/ник, а не скворе/ч/ник),

Лексические нормы (употребление слова в том или ином значении). Нежелательно использовать, например, ненужные пояснительные слова :Впервые дебютировал.

Морфологические нормы (употребление тех или иных форм слова или частей речи).

Нельзя, например, соединять две формы образования степени сравнения прилагательных: Более худшее,

Синтаксические нормы (употребление словосочетания или предложения). Причастный оборот, как известно, должен стоять перед или после определяемого слова. Нельзя сказать: Купленные билеты вне кассы недействительны.

орфографические нормы (нормы правописания).

пунктуационные нормы (нормы постановки знаков препинания).

стилистические нормы (нормы, требующие выбора слов или построения предложений в соответствии со стилем.

Эта книжка правдиво отражает борьбу русского народа против французов.

нормы построения текста (пропорциональность частей, оправданное использование цитат, фактическая точность, логичность и т.п).

9. Акцентологические нормы. Тенденции постановки ударения в русском языке. Причины акцентологических ошибок.