III. Benefits
birth and maternity benefits — пособия по уходу за ребенком после родов (ср. child benefit)
With child benefit included their income has been increased from £124.20 to £148.62 a week,
call for the restitution of benefits - призывать обратно вернуть льготы
draw (take out, live on) a(n) old age/disability/invalidity pension/pension for loss of breadwinner — пенсии по старости, недееспособности, инвалидности, по случаю потери кормильца
in-kind benefits/benefits-in-kind — пособия, выплачиваемые «в натуральной форме» (напр., бесплатный проезд)
issue subsidized travel passes - выпускать льготные проездные
live/be on social security — быть на соцобеспечении (получать льготы) monetization of benefits (the replacement of benefits with cash payments) —
замена льгот денежной компенсацией; монетизация льгот
retire - выходить на пенсию (I retired from teaching three years ago.) retirement home/old people's home/nursing home — дом престарелых
social benefits — социальные льготы
social safeguards — социальные гарантии
subsidies for medicine, housing/utilities and telephone costs — льготы на медицинское обслуживание, коммунальные услуги и телефонные переговоры
IV. Who is entitled то a benefit
be physically incapacitated — инвалид, человек с нарушениями опор-
но-двигательного аппарата
Chernobyl victims — «чернобыльцы»
developmentally challenged (полит. кор.)/mentally retarded — умственно отсталый, человек с отставанием в умственном развитии
drug abuse — наркомания
drug addict - наркоман
optically challenged/visually inconvenienced (полит, кор.) — человек с плохим зрением
orally/vocally challenged (полит, кор.) — немой, человек с проблемами речи people eligible for social benefits — люди, которым полагаются льготы person entitled to a benefit - льготник
retiree/pensioner — пенсионер, человек «на заслуженном отдыхе»
seniors — люди пенсионного возраста, старики
socially vulnerable groups — малоимущие/социально необеспеченные (незащищенные) группы/малообеспеченные слои населения
substance abuser (полит, кор.) — алкоголик, наркоман sufferers from political repressions — репрессированные
the disabled — инвалид(ы)
(the) underprivileged — малоимущие/социально незащищенные слои населения
Princess Anne has done much to help underprivileged children all over the world.
Jane Addams was awarded the Nobel Prize for her inventive work with underprivileged women and children.
unseeing/nonsighted (полит, кор.) — слепой
V. Job, salary, assurance
(health) insurance premiums — отчисления в фонд медицинского страхования
(work) record — послужной список
As an employee, his record is outstanding,
demote sb — понизить в должности
dismiss/sack/fire — уволить
gross salary — оклад без удержания налогов (ср. to earn $500 gross —
500 долларов «грязными»)
make sb redundant - сократить кого-л.
maternity leave — декретный отпуск
I am working part-time, but my maternity leave begins next month,
monthly salary — месячный оклад
part-time job — работа на неполный рабочий день; работа на полставки
Не had taken a part-time job selling a line of cosmetics the manufacturer had labeled as all-natural products.
She wants to work part-time after she's had the baby.
fringe benefits/perks (= perquisites) - привилегии, льготы, скидки (на работе)
I only eat here because it's free - one of the perks of the job.
The professors regard foreign travel as a perk, and they go to all the international conferences.
piecework — сдельная оплата труда
The women were on straight piecework, the men on more complex systems of payment.
This is piecework and it pays next to nothing,
quit (quit/quitted; quit/quitted) - уволиться
Four or five people have either quit or been fired.
Harkness quit as director of the Olympic Regional Development Authority soon afterwards.
She quit her job and went traveling in South America,
resign — уходить в отставку
Nixon was the first US President to resign before the end of his term of office.
The following years, he resigned as chairman of the committee.
The manager was forced to resign his post after allegations of corruption.
resignation — отставка
She handed in the resignation the other day.
seniority — стаж
I had fifteen years seniority, and they couldn't fire me.
Bonuses are linked to productivity at Sofmap, and promotion is purely by merit, not seniority.
Even if they return to work for the same firm when their children go to school their seniority is lost.
sick leave — больничный лист/бюллетень
I could take the afternoon off from work as sick leave,
sick pay — оплаченный больничный/оплата больничного
Thus, one could consider such factors as hours, sick pay, pension schemes and holiday entitlements.
УПРАЖНЕНИЯ
