Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пробне тестування 2013 Г Голос України.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
322.56 Кб
Скачать

Читання й аналіз тексту

Завдання 29-36 мають по чотири варіанти відповіді, серед яких ОДИН ПРА­ВИЛЬНИЙ Вічний сюжет

Сюжет, вічно притягальний своєю універсальністю: багатолітній блукалець світами, пере­живши війни й тисячу смертельних небезпек, чудом урятувавшись із печери людожера та з острова лихої чарівниці, що обертає людей на свиней, — повертається, нарешті, на батьківщину. Тимчасом син його, розуміється, виріс на здоровенного молодця, у домі роїться од численних претендентів на руку дружини, і впізнає поворотця тільки стара нянька — по шраму на нозі.

Ім'я блукальця — Одіссей, і все з ним, як пам'ятаємо, скінчилося гаразд. А от інша версія того самого сюжету: по п'ятнадцяти роках брежнєвських таборів, побувавши і в тюремних лікарнях, і в камері смертників (бо спочатку був засуджений на смерть — за вивішеного в рід­ному селі жовто-блакитного прапора), повертається наприкінці 1970-х український Одіссей на адресу, де мешкає його родина, — зійшовши з автобуса в незнайомому містечку, питає на автостанції в місцевого хлопця, як пройти на таку-то вулицю, хлопець береться його провес­ти, і блукалець доходить до потрібного будинку і знаходить потрібні двері, і хлопець входить у ті двері — разом із ним, і виявляється — його сином.

Цю другу історію оповів колишній радянський дисидент, нині професор Єрусалимського університету Михаїл Хейфец у своїй книзі табірних спогадів «Українські силуети». Крім особ­ливо високо цінованої в нашу інформаційну добу документальної достовірності докладних імен і дат, ця новітня версія різниться від міфу-оригіналу й дечим істотнішим — сумною правдою, що сповна відкрилася людству. Коротко, якщо для гомерівського грека безсумнів­ною була сама наявність Ітаки як незмінної духовної вітчизни, дому, «отчого порога», себто місця-куди-можна-повернутися,, — то Одіссей кінця XX століття, кидаючи, нарешті, якір біля омріяного рідного берега, ризикує не тільки бути невпізнаним - він ризикує сам не впізнати Телемаха. І Пенелопи. І палацу. І тої няньки, якій належиться пред'явити шрам. Змилуй­тесь, люди добрі, скажіть, на Бога, як зветься цей острів?..

Ітаки немає — та Ітака, що світила Одіссеєві на дні смердючої печери циклопа, що вела його крізь морські урагани й виривала з лап організаторів незліченних «свинських ферм», Ітака, пам'яттю про котру він, властиво, й вижив, — виявляється, існувала тільки в його уяві. З цього моменту починається правдива драма Одіссея: досі-бо, у які б халепи не потрапляв, він був — Одіссей, цар Ітаки. Не знайшовши Ітаки на сподіваному місці, він більше не знає, хто він. Пси­хологи йменують цей стан кризою тожсамості. Але й психологи губляться в дефініціях, коли в ситуації Одіссея опиняється цілий народ.

«Хто ми? Чиї сини? Яких батьків?». Доля України виглядає унікальною навіть порівня­но до решти центральноєвропейських народів — цих, за влучним висловом Мілана Кундери, «невдах, історії», до чийого грона Україна завжди поривалася належати культурно. Країна, котра, в силу свого геополітичного становища, впродовж тисячоліття перебувала на розхресті протилеглих культурних впливів — візантійства і православ'я, з одного боку, і католицького Риму, з другого, країна, як жалібно співається в народній пісні, «при битій дорозі» — кори­дор, прохідний двір, котрим хто тільки не гупотів — то «з варяг у греки», то з азійських сте­пів у глиб Європи, — властиво, мала б, при клінічній слабкості централізуючих, державних традицій, давно розповзтися, як клаптикова ковдра, на безформний конгломерат етнічних «земель»...

«Що дасть нам силу?». Це ще одне з класичних українських питань, сформульоване по­над вісімдесят років тому Лесею Українкою, котра й відповіла на нього власним життям і творчістю: заселивши заборонену й переслідувану мову цілим пантеоном персонажів світової культури, від героїв гомерівського епосу до пророка Мохаммеда й Дон Жуана, і в той спосіб піднісши сволок «української хати» на вселенську висоту. Це дуже «центральноєвропейська» відповідь — коли духовним еквівалентом нації, гарантом її єдності, а значить і життєздатнос­ті, стає культура, причому неодмінно культура відкрита, включена в процес універсального, крізь час і простір, обміну вартостями.

Якою буде завтрашня Україна, залежить від того, чи потрапить сьогодні українська куль­тура витримати вдруге (після «Розстріляного Відродження» 1920-х) завданий їй історією іс­пит на «мажоритарність» — із вічно загроженої, покривджено-«меншинної», скупченої в собі зробитись самовпевненою, «своєю», обволікаючою й проникаючою, як повітря, для всіх, хто населяє Україну. Для початку вона має «привласнити», опанувати й органічно ввібрати в себе всі дотеперішні духовні злети, що відбувалися в сфері її присутности й відчужувались од неї, чи включити в свій контекст не лише Гоголя, а й «породженого» ним киянина Булгакова (дарма що того трусило від люті на сам звук української мови!): все це також значною мірою «наше», і за відродження та розвиток «меншинних» культур на українському ґрунті — як матеріальному, так і духовному — тепер відповідаємо — ми (За О. Забужко).

29. Актуальність порушеної в тексті проблеми розкривають рядки

А Сюжет, вічно притягальний своєю універсальністю: багатолітній блукалець світами, переживши війни й тисячу смертельних небезпек, чудом урятувавшись із печери людо­жера та з острова лихої чарівниці, що обертає людей на свині, — повертається, нарешті, на батьківщину.

Б ... якщо для гомерівського грека безсумнівною була сама наявність Ітаки як незмінної духовної вітчизни, дому, «отчого порога», себто місця-куди-можна-повернутися, — то Одіссей кінця ХХ-го століття, кидаючи, нарешті, якір біля омріяного рідного берега, ризикує не тільки бути невпізнаним — він ризикує сам не впізнати Телемаха. І Пенело­пи. І палацу. І тої няньки, якій належиться пред'явити шрам.

В Доля України виглядає унікальною навіть порівняно до решти центральноєвропей­ських народів - цих, за влучним висловом Мілана Кундери, «невдах історії», до чийого грона Україна завжди поривалася належати культурно.

Г Якою буде завтрашня Україна, залежить від того, чи потрапить сьогодні українська культура витримати вдруге (після «Розстріляного Відродження» 1920-х) завданий їй історією іспит на «мажоритарність» — із вічно загроженої, покривджено-«меншинної», скупченої в собі зробитись самовпевненою, «своєю», обволікаючою й проникаючою, як повітря, для всіх, хто населяє Україну.

30. Алегоричним є судження

А Ім'я блукальця — Одіссей, і все з ним, як пам'ятаємо, скінчилося гаразд.

Б Ітаки немає - — та Ітака, що світила Одіссеєві на дні смердючої печери циклопа, що вела його крізь морські урагани й виривала з лап організаторів незліченних «свинських ферм», Ітака, пам'яттю про котру він, властиво, й вижив, — виявляється, існувала тільки в його уяві.

В ...по п'ятнадцяти роках брежнєвських таборів, побувавши і в тюремних лікарнях, і в камері смертників (бо спочатку був засуджений на смерть - за вивішеного в рідному селі жовто-блакитного прапора), повертається наприкінці 1970-х український Одіссей на адресу, де мешкає його родина...

Г 3 цього моменту починається правдива драма Одіссея: досі-бо, у які б халепи не потрапляв, він був — Одіссей, цар Ітаки. Незнайшовши Ітаки на сподіваному місці, він більше не знає, хто він.

31. Речення «Крім особливо високо цінованої в нашу інформаційну добу документальної до стовірності докладних імен і дат, ця новітня версія різниться від міфу-оригіналу й де­чим істотнішим — сумною правдою, що сповна відкрилася людству» ускладнене

А однорідними обставинами

Б відокремленим додатком

В вставною конструкцією

Г порівняльним зворотом

32. Вставленою конструкцією ускладнено речення

А Ім'я блукальця — Одіссей, і все з ним, як пам'ятаємо, скінчилося гаразд.

Б Ітаки немає — та Ітака, що світила Одіссеєві на дні смердючої печери циклопа, що вела його крізь морські урагани й виривала з лап організаторів незліченних «свинських ферм», Ітака, пам'яттю про котру він, властиво, й вижив, — виявляється, існувала тільки в його уяві.

В 3 цього моменту починається правдива драма Одіссея: досі-бо, у які халепи не потрап­ляв, він був — Одіссей, цар Ітаки.

Г Для початку вона має «привласнити», опанувати й органічно ввібрати в себе всі дотепе­рішні духовні злети, що відбувалися в сфері 'й присутності й відчужувались од неї, чи включити в свій контекст не лише Гоголя, а й «породженого» ним киянина Булгакова (дарма що того трусило від люті на сам звук української мови!): все це також значною мірою «наше», і за відродження та розвиток «меншинних» культур на українському ґрунті — як матеріальному, так і духовному — тепер відповідаємо — ми.

33. У реченні «Ім'я блукальця — Одіссей, і все з ним, як пам'ятаємо, скінчилося гаразд»

А є звертання

Б є прикладка

В є фразеологізм

Г є підрядна частина

34. «Хто ми? Чиї сини? Яких батьків?» — це цитата з поетичного твору

А Мілана Кундери

Б Тараса Шевченка

В Михаїла Хейфеца

Г Лесі Українки

35. Тип мовлення аналізованого тексту

А розповідь

Б розповідь з елементами міркування

В роздум

Г опис

36. Текст належить до стилю

А художнього

Б публіцистичного

В наукового

Г розмовного