
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии……14
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии……………...66
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации……………………………………….126
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе…………………………………………………………………224
- •Введение
- •Глава 1. Когнитивно-дискурсивная парадигма в паремиологии
- •1.1. Паремии в свете когнитивно-дискурсивной парадигмы в языкознании
- •1.2. Понятие «дискурса»
- •1.3. Постмодернистские основы когнитивно-дискурсивного подхода в паремиологии
- •1.3.1. Теория интертекстуальности
- •1.3.2. Теория энтекстуализации
- •1.4. Теория прецедентности в определении пословицы и поговорки
- •1.5. Когнитивно-дискурсивные функции пословиц и поговорок
- •Глава 2. Феномен языковой модификации и паремиотворчество как объекты изучения когнитивно-дискурсивной паремиологии
- •2.1. Окказиональная модификации англо-американских паремий в свете когнитивно-дискурсивного подхода в лингвистике
- •2.2. Уровни окказиональной модификации паремий в дискурсе: структурная и структурно-семантическая модификация
- •Добавление:
- •6. Замена компонента паремии с использованием игры слов:
- •7.2. Развитие образа паремии:
- •7.3. Создание окказиональных выражений на основе паремийных сюжетов:
- •It's like finding out the best things in life are free
- •1. Буквализация:
- •2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты паремиотворчества
- •2.3.1. Антипословицы и псевдопословицы
- •2.3.2. Современные пословицы
- •Дискурс нобелевской лекции
- •Политический дискурс (б. Обама)
- •Дискурс актовых речей
- •Дискурс печатного интервью-портрета о. Уинфри
- •Дискурс медицинского телесериала
- •Дискурс мюзикла
- •Дискурс популярной песни
- •2.3.3. Особенности множественного использования паремий в дискурсе
- •It rules your life like a virgin queen
- •It rules the world like a green machine
- •Ignorance is a bliss
- •Глава 3. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе публичной коммуникации
- •3.1. Современная американская политическая речь: паремии в риторике б. Обамы
- •3.1.1. Особенности дискурса современной американской политической речи
- •3.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в дискурсе политической речи б. Обамы
- •3.2. Паремии в дискурсе актовых речей
- •3.2.1. Особенности дискурса актовых речей
- •3.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе актовых речей
- •3.3. Паремии в дискурсе нобелевских лекций
- •3.3.1. Особенности дискурса нобелевских лекций
- •3.3.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии мира
- •3.3.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе нобелевских лекций лауреатов премии по литературе
- •3.3.4. Множественное использование паремий в дискурсе нобелевских лекций
- •Глава 4. Когнитивно-дискурсивные аспекты использования паремий в медиадискурсе
- •4.1. Телевизионный дискурс. Подходы к исследованию
- •4.1.1. Особенности дискурса американского медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.1. Теория нарратива. Нарративная структура медицинского телесериала «Анатомия Грей»
- •4.1.1.2. Нарративная перспектива в телесериале «Анатомия Грей»: использование приема «голос за кадром»
- •4.1.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе телесериала на локальном структурном уровне
- •4.1.2.1. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в названиях эпизодов медицинской драмы «Анатомия Грей»
- •4.1.2.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в повествовании «голоса за кадром» в телесериале «Анатомия Грей»
- •4.1.2.3. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в диалогах персонажей медицинской теледрамы «Анатомия Грей»
- •4.1.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на глобальном структурном уровне дискурса телесериала «Анатомия Грей»
- •4.2. Дискурс печатного интервью: проблемы исследования
- •4.2.1. Особенности дискурса печатного интервью Опры Уинфри
- •4.2.2. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования англо-американских паремий на уровне структурной организации дискурса интервью
- •4.2.3. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок на содержательном уровне дискурса интервью
- •4.3. Паремии в дискурсе популярной песни
- •4.3.1. Особенности дискурса англоязычной популярной песни
- •4.3.2. Англо-американские паремии в дискурсе англоязычной песни: обзор исследований
- •4.3.3. Роль паремий в структурной организации дискурса популярных песен
- •4.3.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий на уровне нарративной структуры дискурса англоязычной популярной песни
- •I'm putting all my eggs in one basket
- •4.3.5. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования паремий в популярных англоязычных песнях-дуэтах
- •4.4. Когнитивно-дискурсивные аспекты функционирования пословиц и поговорок в дискурсе мюзикла
- •4.4.1. Особенности дискурса американского мюзикла. Основные характерные черты бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •4.4.2. Когнитивно-дискурсивные функции паремий в дискурсе бродвейского мюзикла «Мужской стриптиз»
- •Georgie
- •Gary Bonasorte
- •Georgie
- •Malcolm
- •Other Man
- •Other Man
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Jeanette
- •Repo Man № 2
- •Jeanette
- •I'll never let you go
- •It's all right
- •Заключение
- •Список использованной литературы
- •Список источников примеров
Дискурс нобелевской лекции
There is no such thing as a free lunch (Д. Тримбл).
The world is a scary place (Дж. Картер).
It’s a man’s world (Л. Б. Пирсон).
Small is beautiful (У. Голдинг).
The family that prays together stays together (Мать Тереза).
Change doesn’t happen overnight (М. Ахтисаари).
Политический дискурс (б. Обама)
Less talk, more action.
Say what you mean, and mean what you say.
Дискурс актовых речей
Hitch your wagon to the stars (Б. Обама).
Change doesn’t happen overnight (Б. Обама).
Crime doesn’t pay (Боно).
Life is just one damned thing after another (Т. Хэнкс).
Been there, done that (К. Хури).
Whatever you resist, persists (О. Уинфри).
Smoking kills; The more you give, the more you get (М. Блумберг).
There is no such thing as a free lunch; Stop and smell the roses (Р. Бейкер).
The world is a scary place (К. Курик).
People/We make mistakes (С. Ганн).
Luck is preparation meeting opportunity (И. Торнтон).
Life is what happens while you are busy making other plans (А. Квиндлен).
Knowing is half the battle (Р. Родригез).
Stop and smell the roses (Дж. Хайнман).
It’s not what you’ve got, it’s what you do with it (Э. Лэндер, С.-Л. Паркс).
Дискурс печатного интервью-портрета о. Уинфри
There is no such thing as a free lunch; Payback’s a bitch (Б. Мидлер).
If you can’t stand the heat, get out of the kitchen (Л. Буш).
Wait for the other shoe to drop (О. Уинфри в интервью с Р. Джулиани и К. Райс).
Sky is the limit (О. Уинфри в интервью с К. Райс).
The more you give, the more you get (Н. Кидман).
Whatever happens, happens (Дж. Робертс, К. Аманпур, Дж. Дейвис).
Stop and smell the roses (Б. Уолтерс).
When you know better, you do better (О. Уинфри в интервью с Ф. Баррино, М. Дж. Блайдж, Джей-Зи).
Change doesn’t happen overnight (М. Дж. Блайдж).
God doesn’t love ugly (О. Уинфри в интервью с Бараком и Мишель Обама).
Never say never (О. Уинфри в интервью с Т. Фей).
Been there, done that (О. Уинфри в интервью с Ш. Раймс).
Wherever you look, there’s something to see (Дж. Зейнфельд).
Better a big fish in a little pond (puddle, pool) than a little fish in a big pond (mighty ocean) (О. Уинфри в интервью с C. Хайек).
Дискурс медицинского телесериала
When you hear hoofbeats, think horses, not zebras (Д. Шеперд, 1-4; Дж. О’Мэйли 4-12).
Winning isn’t everything (М. Грей, 1-3).
Float like a butterfly, sting like a bee (A. Карев, 1-8).
What goes up, must come down (М. Бейли, 2-10).
Truth hurts (М. Грей, 2-14; 4-3).
What goes around, comes around (М. Грей, 2-18).
Payback’s a bitch (М. Грей, 2-18; М. Слоан, 4-5).
A picture is worth a thousand words (Д. Дукетт, И. Стивенс, 2-25).
No good deed goes unpunished (К. Йенг, 3-7).
Fool me once, shame upon you; fool me twice, shame upon me (Дилан, 3-17).
People/We make mistakes (И. Стивенс, 3-19; М. Грей, 4-15; Д. Шеперд, 7-23).
He who smelt it dealt it (С. Беннет, 3-22).
The more things change, the more they stay the same (М. Грей, 4-1).
Age is just a number (Р. Веббер, 4-1).
Each one teach one (М. Бейли, 4-16).
There is no ‘I’ in team (заглавие, 5-5).
Been there, done that (О. Хант, 6-2; К. Йенг, 6-11).
Go big or go home (Р. Веббер, 6-12).