- •Введение
- •1. Этикет деловой переписки
- •1.1. Требования к оформлению делового письма зарубежным партнёрам
- •1.2. Оформление делового письма
- •Состав письма
- •1. Заголовок (letterhead)
- •2. Строка ссылки (reference line)
- •3. Дата (date)
- •4. Адрес получателя (inside address)
- •5. Обращение (salutation)
- •6. Тема (subject line)
- •Текст письма (body of the letter)
- •Тон письма
- •8. Заключительная формула вежливости (complimentary close)
- •9.Фамилия и подпись (name and signature)
- •10. Приложения (enclosures)
- •Постскриптум (postscript)
- •1.3. Британские и американские системы доставки почты - Почтовые индексы
- •1.4. Телефакс и электронная почта (e-mail)
- •1.5. Правила пунктуации при оформлении электронного сообщения
- •2. Британский и американский варианты английского языка
- •2.1. Орфография
- •2. 2. Лексика
- •2.3. Грамматика
- •2.4. Перенос слов и слогоделение в деловом письме.
- •3.Пунктуация
- •3.1. Апостроф
- •3.2. Запятая
- •3.3. Типы предложений и знаки препинания.
- •3.4. Написание с прописной и строчной буквы
- •3.5. Скобки
- •3.6. Точка с запятой (;), многоточие (…)
- •3.7. Вопросительный знак (?), восклицательный знак (!)
- •3.8. Кавычки ( « »), тире (-), дефис (-)
- •4. Частная переписка
- •4.1. Начальные фразы письма благодарности.
- •4.3. Заключительная формула вежливости
- •4.4. Подпись
- •5. Оформление переписки при устройстве на работу
- •5.1. Резюме
- •5.3. Рекомендательное письмо
- •Пример рекомендательного письма для частного лица/ Letter of recommendation for a private individual
- •6. Oформление социальных писем
- •6.1. Поздравления и поздравительные открытки
- •6.2. Соболезнования
- •6.3. Приглашения
- •6.4. Благодарность
- •6.5. Объявление
- •1. Официальное объявление
- •2. Объявление и приглашение
- •3. Неофициальное объявление
- •6.6. Извинения
- •7. Записка
- •7.1. Простая записка
- •7.2. Памятная записка
- •Рекламация
- •Требование выплаты страховки по причине морского ущерба
- •Открытие нового филиала
- •Изменение адреса фирмы
- •Заявка о приеме на работу
- •Приглашение на собеседование
- •Оплата почтовым переводом
- •Подробное описание продукта в проспекте
- •Отчет о маркетинговых исследованиях
- •Информационное письмо (циркуляр) для филиалов
- •Уведомление об экспертизе качества
- •Запрос о поставках фракта
- •Электронный ресурс
- •Приложения
- •Транслитерация
- •Этикет деловой переписки с зарубежными партнёрами
- •347360, Г. Волгодонск, Ростовской обл., пр. Мира, 16, вис фбгоу впо «юргуэс»
6.1. Поздравления и поздравительные открытки
В любом поздравлении должны содержаться следующие обязательные элементы:
- письмо должно начинаться с поздравления;
- повод для поздравления должен быть упомянут;
- заканчивайте выражением своего доброжелательного отношения к адресату. Никогда не пишите в заключение «Good luck», что подразумевает скорее везение, чем заслуженное достижение.
В английском языке не существует эквивалента русскому выражению "Поздравляю Вас с ...(каким/либо праздником)".
Употребляются такие фразы, как:
I wish you Happy Christmas/New Year/Birthday etc.
Или просто:
I wish you all the best - Желаю всего наилучшего.
I wish you health, wealth and happiness etc. - Желаю здоровья, процветания и счастья и т.п.
Английские поздравительные открытки оформляются несколько по-иному. Обычно они представляют собой отпечатанный типографским способом блок, состоящий из картинки и текста поздравления, так что отправителю остается только поставить свою подпись под традиционным приветствием. Нередко текст написан в стихотворной форме:
Remembering you this Christmas tide
This greeting comes to say:
Good wishes to you once again
Upon this happy day.
Посылая поздравительную открытку без типографского текста можно использовать также и такие фразы:
Поздравления с Рождеством и Новым годом
I wish you a merry Christmas and happy (and prosperous) New Year!
A Merry Christmas! - Счастливого Рождества!
A happy New Year! - С Новым Годом!
Best Wishes for a Joyful Christmas Season and a very happy New Year!
Christmas Greetings and Best Wishes for the New Year!
Поздравления с днем рождения
Many Happy Returns of the day/of your Birthday
I wish you a Happy Birthday!
Поздравляю с Днем Рождения.
Поздравления с бракосочетанием
With best wishes on your Wedding Day!
Best wishes to you and your husband,
We wish you happiness!
Поздравление с бракосочетанием может быть весьма сентиментальным, напечатанным типографским способом или написанным от руки.
"My each day from this time forward be as happy as today
And may love
Always surround you in every wonderful way!"
Что касается глагола "to congratulate" и его производных, то обычно его используют, поздравляя кого-либо с его успехами, продвижением по службе и т.п.
Например:
Dear Mr.Black,
We are so glad to hear the news of your success; it was a splendid accomplishment. Congratulations!
signature
Возможный вариант ответа:
Dear Mr. White,
I warmly appreciate your kind message of congratulations which has given me a great deal of pleasure.
Faithfully,
signature
6.2. Соболезнования
Когда посылается соболезнование, не стоит распространяться о деталях болезни или причине смерти. Следовательно, письмо должно звучать просто и искренне и выражать печаль и уважение. Следует избегать выражения «I am sorry» как клише, которое в подобном случае будет выглядеть неэмоционально и неискренне.
Выражение соболезнования должно начинаться с упоминания его повода. Это должна быть просто констатация факта, а не подробности, которые могут причинить адресату боль. В письме может присутствовать слово «death», но обстоятельства смерти описываться не должны.
Письма такого рода пишутся как можно более кратко и просто. Например:
Dear Mrs. Jones,
We are so very shocked to hear the sorrow that has come to you. If there is anything that I can do, I earnestly hope that you will ask someone to call upon me.
With deepest sympathy,
signature
