
- •Введение
- •1. Этикет деловой переписки
- •1.1. Требования к оформлению делового письма зарубежным партнёрам
- •1.2. Оформление делового письма
- •Состав письма
- •1. Заголовок (letterhead)
- •2. Строка ссылки (reference line)
- •3. Дата (date)
- •4. Адрес получателя (inside address)
- •5. Обращение (salutation)
- •6. Тема (subject line)
- •Текст письма (body of the letter)
- •Тон письма
- •8. Заключительная формула вежливости (complimentary close)
- •9.Фамилия и подпись (name and signature)
- •10. Приложения (enclosures)
- •Постскриптум (postscript)
- •1.3. Британские и американские системы доставки почты - Почтовые индексы
- •1.4. Телефакс и электронная почта (e-mail)
- •1.5. Правила пунктуации при оформлении электронного сообщения
- •2. Британский и американский варианты английского языка
- •2.1. Орфография
- •2. 2. Лексика
- •2.3. Грамматика
- •2.4. Перенос слов и слогоделение в деловом письме.
- •3.Пунктуация
- •3.1. Апостроф
- •3.2. Запятая
- •3.3. Типы предложений и знаки препинания.
- •3.4. Написание с прописной и строчной буквы
- •3.5. Скобки
- •3.6. Точка с запятой (;), многоточие (…)
- •3.7. Вопросительный знак (?), восклицательный знак (!)
- •3.8. Кавычки ( « »), тире (-), дефис (-)
- •4. Частная переписка
- •4.1. Начальные фразы письма благодарности.
- •4.3. Заключительная формула вежливости
- •4.4. Подпись
- •5. Оформление переписки при устройстве на работу
- •5.1. Резюме
- •5.3. Рекомендательное письмо
- •Пример рекомендательного письма для частного лица/ Letter of recommendation for a private individual
- •6. Oформление социальных писем
- •6.1. Поздравления и поздравительные открытки
- •6.2. Соболезнования
- •6.3. Приглашения
- •6.4. Благодарность
- •6.5. Объявление
- •1. Официальное объявление
- •2. Объявление и приглашение
- •3. Неофициальное объявление
- •6.6. Извинения
- •7. Записка
- •7.1. Простая записка
- •7.2. Памятная записка
- •Рекламация
- •Требование выплаты страховки по причине морского ущерба
- •Открытие нового филиала
- •Изменение адреса фирмы
- •Заявка о приеме на работу
- •Приглашение на собеседование
- •Оплата почтовым переводом
- •Подробное описание продукта в проспекте
- •Отчет о маркетинговых исследованиях
- •Информационное письмо (циркуляр) для филиалов
- •Уведомление об экспертизе качества
- •Запрос о поставках фракта
- •Электронный ресурс
- •Приложения
- •Транслитерация
- •Этикет деловой переписки с зарубежными партнёрами
- •347360, Г. Волгодонск, Ростовской обл., пр. Мира, 16, вис фбгоу впо «юргуэс»
МИНОБРНАУКИ РОССИИ |
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования |
«Южно-Российский государственный университет экономики и сервиса» |
Волгодонский институт сервиса (филиал) ВИС ФГБОУ ВПО ЮРГУЭС |
Иностранный язык
(английский)
эТИКЕТ деловой переписки С ЗАРУБЕЖНЫМИ ПАРТНЁРАМИ
Учебно-методическое пособие
Волгодонск
2012
Автор
канд. пед. наук, доцент
Колодяжная Т.В.
Рецензенты:
канд. пед. наук, доцент
Шмыдко А.А
канд. филол. наук, доцент
Усова И.В.
Учебно - методическое пособие разработано в соответствии с требованиями рабочей программы по иностранному языку для неязыковых направлений подготовки бакалавров.
Учебно - методическое пособие содержит практические советы по оформлению и этикету деловой переписки на английском языке. Приведены примеры составления деловых писем, резюме, служебной записки и т.п. Список слов и словосочетаний к каждому тексту (письму) помогает преодолеть лексические трудности при переводе. Обозначены пунктуационные, стилевые особенности при оформлении деловой переписки и особенности этикета деловой корреспонденции, разработаны упражнения для закрепления изученного материала.
Учебно – методическое пособие предназначено для самостоятельной работы студентов всех направлений подготовки бакалавров.
@Колодяжная Т.В., 2012
СОДЕРЖАНИЕ |
|
Введение………………………………………………………….. |
5 |
1. Этикет деловой переписки…………………………………… |
7 |
1.1. Требования к оформлению делового письма зарубежным партнёрам………………………………………………………… |
8 |
1.2. Оформление делового письма…………………………………. |
10 |
1.3.Британские и американские системы доставки почты – Почтовые индексы………………………………………………. |
20 |
1.4. Телефакс и электронная почта (e-mail)……………………. |
22 |
1.5. Правила пунктуации при оформлении электронного сообщения………………………………………………………… |
27 |
2. Британские и американские варианты английского языка… |
28 |
2.1. Орфография………………………………………………….. |
28 |
2.2. Лексика………………………………………………………. |
29 |
2.3. Грамматика………………………………………………….. |
29 |
2.4. Перенос слов и слогоделение в деловом письме………….. |
29 |
3. Пунктуация…………………………………………………….. |
30 |
3.1. Апостроф…………………………………………………….. |
30 |
3.2. Запятая……………………………………………………….. |
31 |
3.3. Типы предложений и знаки препинания………………….. |
31 |
3.4. Написание с прописной и строчной буквы……………….. |
32 |
3.5. Скобки………………………………………………………. . |
33 |
3.6. Точка с запятой, многоточие………………………………. |
33 |
3.7. Вопросительный знак, восклицательный знак……………. |
33 |
3.8. Кавычки, тире, дефис……………………………………….. |
34 |
4. Частная переписка…………………………………………….. |
34 |
4.1. Начальные фразы письма благодарности…………………... |
35 |
4.2. Завершающие фразы письма……………………………….. |
36 |
4.3. Заключительная формула вежливости…………………….. |
38 |
4.4. Подпись……………………………………………………… |
38 |
5.Оформление переписки при устройстве на работу………….. |
39 |
5.1. Резюме (Resume)…………………………………………….. |
39 |
5.2.Жизнеописание (Curriculum vitae (CV))…………………….. |
42 |
5.3. Рекомендательное письмо (Testimonial)………………………… |
43 |
6. Oформление социальных писем…………………………… |
46 |
6.1. Поздравления и поздравительные открытки………………….. |
47 |
6.2. Соболезнования…………………………………………….. |
49 |
6.3. Приглашения………………………………………………… |
49 |
6.4. Благодарность………………………………………………. |
50 |
6.5. Объявление……………………………………………………….. |
51 |
6.6. Извинения………………………………………………………... |
52 |
7. Записка…………………………………………………………… |
53 |
7.1. Простая записка (note/message)…………………………………. |
53 |
7.2. Памятная записка (memo)………………………………………... |
53 |
8. Writing Practice……………………………………………………... |
55 |
Задание 1……………………………………………………………… |
55 |
Задание 2 ……………………………………………………………... |
56 |
Задание 3……………………………………………………………… |
56 |
Задание 4……………………………………………………………… |
58 |
Задание 5……………………………………………………………… |
59 |
Задание 6……………………………………………………………… |
79 |
Задание 7……………………………………………………………… |
84 |
Задание 8……………………………………………………………… |
84 |
Задание 9……………………………………………………………… |
85 |
Задание 10……………………………………………………………. |
86 |
Задание 11…………………………………………………………….. |
87 |
Задание 12…………………………………………………………….. |
88 |
Задание 13…………………………………………………………….. |
89 |
Задание 14…………………………………………………………….. |
89 |
Задание 15…………………………………………………………….. |
90 |
Задание 16…………………………………………………………….. |
91 |
Задание 17…………………………………………………………….. |
92 |
Ключи……………………………………………………………… |
93 |
Библиографический список……………………………………… |
94 |
Приложение……………………………………………………….. |
95 |
Введение
Актуальность изучения иностранных языков обусловлена расширением межкультурных отношений с зарубежными странами. В то же время научно – технический прогресс и усилия разумной и миролюбивой части человечества открывают всё новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых является взаимопонимание, диалог культур, толерантность и уважение к культуре партнёров по коммуникации.
В деловом письме требования, предъявляемые к официальной переписке, приобретают еще большую значимость в силу того, что основной спектр деловых отношений регулируется правом, системой юридических норм, за которыми следуют экономические, финансовые и иные санкции.
Деловое письмо должно соответствовать и этическим требованиям, сложившимся в практике делового общения и выразившимся в специфическом этикете, который является необходимой стороной деловой жизни. Такие требования — не просто желаемая или рекомендуемая форма. Пренебрежение этой стороной культуры может непосредственно сказаться (и нередко сказывается) на успехе или провале деловых отношений. Культура официальной переписки — может быть определена тремя принципами: 1) лаконизмом делового письма; 2) достаточностью информационного сообщения, отвечающая целям письма и характеру отношений, и 3) ясностью и недвусмысленностью языка сообщения.
На Западе очень большое внимание уделяется этике бизнеса, этикету оформления писем, что, к сожалению, часто игнорируется у нас.
Задача пособия — восполнить пробел в освещении данной проблематики в литературе на русском языке.
Оформление и состав английского письма подчиняются общепринятым нормам и правилам. Британским изданием, определяющим в этом отношении, является Guide for Typewriting, разработанный British Standards Institution.
Весь материал скомпонован таким образом, чтобы создать максимум удобств для практического применения. Первые разделы пособия включают темы, освещающие основные принципы составления письменного послания на английском языке:
- оформление и стиль делового письма дают общие рекомендации по ведению корреспонденции;
- различные типы писем, сходные по своим функциям (просьбы, ответы, переписка при устройстве на работу, социальные письма и т.д.).
Следующие разделы посвящены вопросам совершенствования навыков написания делового письма (использование аббревиатур и сокращений, клише, форм обращения, объяснение различий между британским и американским вариантами английского языка и т.д.).
Каждый раздел содержит несколько конкретных видов деловых писем, относящихся к данной теме. Даются практические указания по их правильному составлению, рекомендации, как добиться того, чтобы получить положительный ответ, особое внимание уделяется вопросам этики. Разработаны упражнения для закрепления изученного материала.
Учебно – методическое пособие предназначено для самостоятельной работы студентов всех направлений подготовки бакалавров.