
- •Глава II. Неизменчивость и изменчивость знака 30
- •1. В. И. Абаев. О термине «естественный язык»// Вопросы языкознания. - м., 1976, № 4. - с. 77-80.
- •Виноградова н. В. Компьютерный сленг и литературный язык: проблемы конкуренции // Исследования по славянским языкам. – № 6. – Сеул, 2001. – с. 203-216.
- •7 .Караулов ю. Н. Русская языковая личность и задачи её изучения // Язык и личность. М.,1989 (Предисловие). – c. 3-7.
- •Ломтев т. П. Язык и речь // Ломтев т. П. Общее и русское языкознание. – м., 1976. – с. 54-60.
- •Мусорин а. Ю. Об объективных факторах простоты и сложности языка (к постановке проблемы) // Бытие и язык. – Новосибирск, 2004. – с. 299-302.
- •Панов м. В. О балансе внутренних и внешних зависимостей в развитии языка (фрагмент) // Res Philologica. Филологические исследования: Памяти академика г. В. Степанова. – м., 1990. – с. 200-207.
- •На уровне звуковых единиц.
- •На уровне признаков звуковых единиц.
- •На уровне целых высказываний, «устных текстов».
- •15. Э. Сепир. Статус лингвистики как науки//Сепир э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - м., 1993. - с. 259-265.
- •16. Солнцев в. М. О понятии уровня языковой системы // Вопросы языкознания. 1972. № 3. – с. 3–19.
- •Якобсон р. Лингвистика и поэтика // Структурализм: "за" и "против". – м., 1975.
- •Яхонтов с.Е. Оценка степени близости родственных языков // Теоретические основы классификации языков мира. – м., 1980. – с. 148-157.
- •Анисимова е. Е. Коммуникативно-прагматические нормы // Филологические науки, №2, 1986.
- •Плунгян в. А. Зачем мы делаем Национальный корпус русского языка? (фрагменты) // Отечественные записки. 2005, № 2(23).
- •Форма языков
- •Природа и свойства языка вообще
- •Плунгян в. А. Зачем мы делаем Национальный корпус русского языка? (фрагменты) // Отечественные записки. 2005, № 2(23).
- •Соссюр фердинанд де. Курс общей лингвистики // Звегинцев в. А. История языкознания XIX–XX веков в очерках и извлечениях. Часть I. – м., 1960. – с. 68–86.
- •Глава I. Природа языкового знака
- •§ 1. Знак, означаемое, означающее
- •§ 2. Первый принцип: произвольность знака
- •Глава II. Неизменчивость и изменчивость знака
- •§ 1. Неизменчивость знака
- •§ 2. Изменчивость знака
Анисимова е. Е. Коммуникативно-прагматические нормы // Филологические науки, №2, 1986.
В свете коммуникативно-деятельностной концепции языка языковая норма выступает как коммуникативно-языковая норма.
Коммуникативно-языковая норма существует в виде множества норм, отражающих ее единство и многообразие и различающихся разной степенью императивности. Наиболее жесткими являются нормы, регламентирующие языковые средства. Сюда относятся фонетические, морфологические, синтаксические, лексические, семантические, орфографические нормы.
К наименее обязательным относятся нормы, регулирующие употребление языка в разных условиях и ситуациях общения. Данные нормы отличаются вариантностью, подвижностью, они маркируют, как правило, лишь предельные границы, внутри которых возможно варьирование речевых реализаций в тех или иных условиях коммуникации.
Возрастающий интерес к функционированию языка в процессе общения выдвигает в качестве одной из задач лингвистических исследований изучение норм построения речевых высказываний (текстов).
По мнению одних лингвистов, норма регулирует языковое оформление текста, по мнению других, она регламентирует содержательную и композиционную структуру текста, ряд исследователей считают, что норма определяет как план выражения, так и план содержания текста.
В работах многих языковедов наблюдается стремление изучить их с позиции речевого акта в широком социальном и коммуникативном контексте.
В аспекте коммуникативной лингвистики нормы речевых высказываний (текстов) выступают как коммуникативно-прагматические нормы. Под коммуникативно-прагматическими нормами мы понимаем правила отбора языковых средств и построения речевых высказываний (текстов) в различных типовых ситуациях общения с разной коммуникативной интенцией в определенном обществе в данный исторический период его развития.
Как языковой компонент акта коммуникации коммуникативно-прагматическая норма включена в языковой (языковые правила) и более широкий коммуникативный (правила вербального и невербального поведения) коды участников общения.
Овладение нормами происходит в процессе социологизации личности, ее текстовой деятельности в различных условиях.
Большинство норм существует в языковом сознании коммуникантов имплицитно, в несформулированном виде как речевой навык.
Вместе с тем большей степенью осознанности, по мнению ряда лингвистов, характеризуются нормы письменных текстов сравнительно с нормами устных текстов .
Знание и владение коммуникативно-прагматическими нормами может иметь рецептивный и репродуктивный характер.
Р.Якобсон отмечал, что люди проявляют обычно более узкую компетенцию в качестве отправителей речевых сообщений и более широкую в качестве их получателей
Избирательность коммуникативно-прагматических норм проявляется в том, что из множества языковых вариантов, с помощью которых может быть выражено определенное коммуникативно-речевое действие, передано определенное содержание, отбирается и закрепляется регистр функциональных вариантов «допустимых», «естественных» в соответствующей типовой ситуации общения.
Коммуникативно-прагматические нормы различаются степенью своей императивности, характером и диапазоном вариативности своих содержательных и языковых компонентов…
Степень обязательности коммуникативно-прагматических норм обусловливается степенью стандартизации обслуживаемой ими типовой ситуации общения. Так, менее обязательными являются нормы, обслуживающие сферы неформального общения, где в наибольшей степени проявляется индивидуальное, личное начало в речи (например, нормы разговорной, художественной речи). К наиболее жестким относятся нормы, обслуживающие ситуации формального общения, которые регламентированы и подлежат более строгому социальному контролю (например, нормы официально-деловой, научной речи).
В то время как тема речевого произведения в значительной степени определяет его лексический состав, коммуникативная интенция, отношения между коммуникантами играют важную роль в отборе грамматических средств в тексте, определяют в значительной мере его грамматическую доминанту (напр., поздравительное письмо).
По сравнению с другими языковыми нормами коммуникативно-прагматические нормы отличаются большим динамизмом, изменчивостью, так как «более непосредственно, чутко и гибко отражают все происходящее в общественной жизни изменения». Становление, изменение коммуникативно-прагматических норм происходит под воздействием лингвистических и экстралингвистических факторов (социальных, культурно-исторических, функциональных и т.д.), обусловлено изменением коммуникативных потребностей общества.
В теоретическом аспекте исследование норм представляет интерес для разработки теории языковой нормы, лингвистики текста, в частности для типологии текстов, функциональной грамматики, исторической прагмалингвистики. В прикладном аспекте изучение коммуникативно-прагматических норм обусловлено необходимостью формирования и развития коммуникативной компетенции у обучаемых, совершенствования техники построения речи в разных условиях, диктуется потребностями культуры речи и перевода.
КАШКИН В. Б. БЫТОВАЯ ФИЛОСОФИЯ ЯЗЫКА И ЯЗЫКОВЫЕ КОНТРАСТЫ (фрагмент)// Теоретическая и прикладная лингвистика. – Вып. 3. – Воронеж, 2002. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics1/kashkin-02.htm
1. Вступительные замечания. Размышления о языке свойственны не только профессиональным лингвистам, наивный пользователь также думает о языковых процессах. Металингвистическая функция, таким образом, является не столько функцией языка, сколько частью деятельности его носителя.
Как и любой другой вид человеческой деятельности, метаязыковая деятельность управляется стереотипами, которые и формируют мифологическую картину жизни языка и жизни в языке.
Особую интенсивность данного вида деятельности можно отметить в ситуации языковых контрастов, например, при изучении или преподавании иностранного языка. Следует сказать, что как ученик, так и преподаватель в значительной степени не отдают себе отчета в том, что они занимаются метаязыковой деятельностью, большая часть которой проявляется в виде того, что Л. Витгенштейн называл ‘молчаливым знанием’ (tacit knowledge).
Изучение мнений и взглядов обычных людей (не лингвистов) на язык, на свою собственную деятельность, в том числе, языковую и мыслительную (т.е., метакогнитивные исследования) являются довольно новой сферой научных интересов. Сама сфера, ее терминология и методы сформировались в последнее десятилетие ушедшего века [Wenden 1987; Horwitz 1987; Hawkins 1991; Bain 1991; van Lier 1994; Dufva 1994; Kalaja 1995 и др.].
Многие исследователи отмечали связь наивной картины языка с общей наивной картиной мира, личными конструктами устройства человеческой деятельности, повседневной философией.
… 4.7. Внутри и за пределами языкового круга. Бытовая философия наивного пользователя языка делает выводы не только о свойствах его единиц и формирует личные стратегии их употребления, но и оценивает язык в целом.
Результатом подобной аксиологии являются как стереотипы собственного коммуникативного поведения в иноязычной и инокультурной среде, так и ‘языковой имидж’: стереотип того или иного языка в массовом сознании.
Метаязыковая деятельность, связанная с мифологемами языковой границы или семиотической границы [Лотман 1996: 175], и в большей степени соотнесена с концептами иных наций, чем с субъектными стратегиями изучения языка. Многие мифологемы имеют интертекстуальную опору (Великий и могучий русский язык; No hay más dulce que el habla castellana и т.п.) и постоянно воспроизводятся в дискурсивной деятельности. Практически все мифы о чужих языках соотносятся со степенью сформированности толерантого сознания, но некоторые имеют непосредственную связь и с автодидактическим поведением наивного пользователя. При этом последние выступают как взаимодополнительные представления, лежащие в основе поведенческих стереотипов, а общие представления о родном и чужом языке - как мифы тоталитарного действия, разделяемые большинством респондентов.
языки |
определения (в порядке убывания, единичные ответы не приводятся) |
английский |
международный, трудный, правильный, популярный |
русский |
родной, красивый, богатый, точный, простой, очень хороший, нормальный |
немецкий |
грубый, жесткий, варварский, трудный |
украинский |
смешной, глупый, близкий, некрасивый, хороший и смешной |
финский |
мягкий, мелодичный, светлый, смешной, медленный |
В целом, можно отметить, что мифология языковой границы приписывает положительные качества родному языку (самый красивый, правильный, точный и т.п.), чужие же языки позиционируются в рамках картины мира в зависимости от территориальной и исторической близости либо удаленности.
5. Заключение. В данной статье были намечены основные сферы действия мифологем, связанных с бытовой философией языка (онтология языка и языковые контрасты).
Полученные результаты, а также предварительные размышления о других метакоммуникативных сферах, в которых действует наивный пользователь языка, позволяют сделать вывод о необходимости лингвистического просвещения, в первую очередь, в сфере преподавания языков.
Бытовая философия языка - та единственная философия, что остается за пределами философских трактатов, но определяет основы жизни пользователя в языке как в среде.