
- •Оглавление
- •Введение
- •Содержание лекционного курса
- •Тема 1. Стилистика как наука
- •Тема 2. Стилистическая окраска
- •Средства создания стилистической окрашенности
- •Тема 3. Понятие о стилистической норме
- •И стилистической ошибке.
- •Стилистические и нестилистические ошибки. Методические принципы
- •Стилистической правки текста
- •Образец анализа
- •Тема 4. Понятие стиля в лингвистике и
- •Литературоведении.
- •Система функциональных стилей
- •Современного русского литературного языка
- •План стилистического анализа текста
- •Нестилистические и стилистические ошибки
- •Трудности горняков
- •Функциональная стилистика Научный стиль
- •Официально-деловой стиль
- •Публицистический стиль речи
- •Дом, который построил Хрущев
- •Правительство купит «Свердловэнерго»
- •Б. Богомолов: Последние часы олигархии
- •Как я помогал спасать американского посла
- •Стиль художественной речи
- •Разговорный стиль
- •Терминологический минимум по курсу «Стилистика»
- •Рекомендуемая литература
- •Вопросы к экзамену
Тема 2. Стилистическая окраска
ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ, ЕЕ ВИДЫ.
ПРОБЛЕМА СТИЛИСТИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА
Стилистической окраской языковой единицы являются дополнительные к выражению основного номинативного, предметно-понятийного и грамматического значений экспрессивные и функциональные компоненты, которые ограничивают возможности ее употребления определенными сферами и условиями общения.
Выделяются два вида стилистической окраски: эмоционально-экспрессивно-оценочная и функционально-стилистическая. Наиболее наглядно эти виды стилистической окрашенности могут быть представлены на лексическом уровне.
Эмоционально-экспрессивно-оценочная окраска включает в свой состав компоненты оценки, эмоции и интенсивности проявления признака: ср. говорить – мямлить (разг. неодобр.) «говорить медленно, вяло, невнятно».
Слова, наделенные данным видом стилистической окраски, называются экспрессивными словами (экспрессивами), поскольку они выполняют в языке и речи особую экспрессивную функцию, ориентированную на выражение субъективных аспектов восприятия человеком реального мира. Экспрессивное слово обладает сложной семантической структурой. Оно передает двоякую информацию о называемом явлении: обозначает понятие о нем и содержит его характеристику, оценку с позиций субъекта речи: кляча (пренебр.) «изработавшаяся, старая, плохая лошадь». Иногда денотативная семантика экспрессивов размыта, неконкретна, обобщена, в то время как эмоционально-экспрессивно-оценочный компонент их значения имеет определенный, ярко выраженный характер: мурá (груб.-прост.) «нечто, что-то, что-либо (денотативный компонент) несерьезное, пустое (эмоционально-экспрессивно-оценочный)». Этот вид стилистической окраски слова тесно связан с понятием коннотации.
Коннотация – дополнительные к основному предметно-понятийному значению слова эмоционально-экспрессивно-оценочные и функционально-стилистические компоненты узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального (индивидуального) характера.
При широком понимании этого термина в его состав включается ассоциативный смысловой потенциал слова (лексический фон), связанный с наиболее предсказуемой зоной ассоциативного развертывания его значения и актуализирующийся в различных коммуникативных (речевых) ситуациях и текстах.
Так, слово эвакуация, не имеющее в языке в своем значении эмоционально-оценочного и экспрессивного (коннотативных) компонентов, в определенных условиях употребления (в речи) может их приобрести: Выдумали же люди такое отвратительное слово «эвакуация». Скажи – отъезд, переселение или временная перемена жительства, – никто бы не стал, вылупив луковицами глаза, ухватив узлы и чемоданы, скакать без памяти на подводах и извозчиках в одесский порт, как будто за ним гонятся львы. «Эвакуация» в переводе на русский язык значит «спасайся, кто может» (А. Толстой). Эта коннотация имеет окказиональный характер.
Функционально-стилистическая окраска – один из видов стилистической окраски языковой единицы, указывающий на ее закрепленность за определенным функциональным стилем: послать (нейтр.) – командировать (оф.-дел). В большинстве случаев эти два вида стилистической окраски тесно взаимосвязаны и сопутствуют друг другу.
Например, бытовизмы, экспрессивы с оттенком сниженности, фамильярности функционально закреплены за разговорным стилем (лежебока, вояка и др.).