
- •Тема 1. Вступ Державотворча роль української мови. Функції мови. Стилі, типи іформи мовлення
- •1. Державотворча роль української мови
- •2. Функції мови
- •3. Стилі мови
- •Завдання для практичного опрацювання
- •2. Визначити підстиль одс. Усно перекласти російською мовою
- •Самостійна робота
- •Тема 2. Літературна мова і мовна норма.
- •1. Літературна мова.
- •2. Типи норм
- •3. Основні вимоги до мовлення
- •Завдання для самостійної роботи Тема: Літературна мова і мовна норма.
- •Закріплення
- •1. Відредагувати речення, визначити вид норми, яку порушено
- •2. Поставте розділові знаки, розкрийте дужки.
- •4. Відредагуйте подані речення відповідно до норм літературної мови.
- •Самостійна робота
- •Тема 3. Специфіка мовлення фахівця. Виступ
- •2. Виступ. Композиція мовлення
- •Види усного спілкування
- •Усне публічне мовлення
- •Види і жанри публічних виступів
- •Ділова бесіда
- •Завдання для самостійної роботи Специфіка мовлення фахівця. Виступ
- •1. Перекласти
- •2. Перевір себе
- •8. Доберіть з дужок потрібне за змістом слово. Запишіть у виправлених реченнях. Умотивуйте свій вибір.
- •Самостійна робота
- •Тема 4. Культура мовлення під час ведення дискусій
- •Завдання для самостійного опрацювання
- •Тема 4. Культура мовлення під час ведення дискусій
- •Тема 5. Види і форми розумової діяльності. Основні закони риторики
- •1. Розумова діяльність людини. Види і форми
- •Складові операції розумової діяльності людини
- •Форми розумової діяльності
- •3. Особливості розумової діяльності людини з точки зору безпеки життєдіяльності
- •2. Поняття про риторику.
- •3. Техніка підготовки ораторського монологу
- •2. Прийоми встановлення контакту з аудиторією
- •Практична робота № 1
- •Тема5. Види і форми розумової діяльності. Основні закони риторики
- •1. Заповніть таблицю за розділом «Види і форми розумової діяльності» (дається як роздавальний матеріал чи презентація)
- •1. Перекласти російською мовою. Як перекладається слово спонуки? Стисло сформулюйте основне положення даного тексту.
- •2. Ознайомитися зі змістом тексту. Дати відповідь на питання: назвати основні закони сучасної риторики (українською мовою). Записати їх в зошит (дається як роздавальний матеріал).
- •3. Назвати правила риторики. Записати їх у зошит (українською мовою).
- •5. Розкрийте дужки. Поясніть вибір слова чи написання.
- •6. Допишіть фрази
- •8. Підготуйте промову над одну із пропонованих тем, дотримуючись вимог до її складання й підготовки (додаткове індивідуальне завдання):
- •Тема 6. Поняття етики ділового спілкування
- •1. Поняття етики ділового спілкування.
- •2. Спілкування як основа життєдіяльності людей та їхньої взаємодії
- •3. Ділове спілкування та його особливості
- •5. Професійна культура та мораль
- •6. Невербальні засоби та етикет ділового спілкування
- •Практична робота № 2 Поняття етики ділового спілкування
- •1. Обговоріть питання
- •2. Висловіть свою згоду чи незгоду з наведеними твердженнями. Свою думку обґрунтуйте.
- •3. Перекладіть висловлювання українською мовою.
- •4. Перекладіть українською мовою уривок з книги д. Карнегі «Як завоювати друзів і впливати на людей». Висловіть власні міркування з приводу даної етичної проблеми.
- •Тема 7. Структура ділового спілкуванняВиди ділового спілкування. Службова бесіда. Службова нарада
- •1. Види ділового спілкування
- •2. Особливості ділового спілкування
- •3. Зони спілкування
- •5. Стилі спілкування
- •7. Службова бесіда
- •8. Службова нарада
- •Практична робота № 3 Структура ділового спілкування. Види ділового спілкування. Службова бесіда. Службова нарада
- •1. Перекласти українською мовою(письмово). Скажіть, як перекладаються підкреслені слова. Пригадайте основні правила підготовки виступу.
- •2. Прочитайте цінні поради з книги Дейла Карнегі розділу «Як набувати друзів і впливати на людей» (роздруковано кожному)
- •3. Перекласти українською мовою (усно чи письмово).
- •4. Сформулюйте кілька тем для нарад – оперативної та інструкційної, враховуючи ваш профіль навчання. Візьміть участь у цій нараді.
- •Самостійна робота
- •Тема8. Мовленнєвий етикет
- •Поняття мовленнєвого спілкування.
- •Українські форми ввічливості.
- •Завдання для самостійного опрацювання
- •Практична робота № 4
- •Тема 9. Правила спілкування при переговорах та телефонній розмові
- •1. Суть і функції переговорів
- •2. Техніка планування та проведення переговорів
- •3. Ділова телефонна розмова
- •Практична робота № 4 Правила спілкування при переговорах та телефонній розмові
- •1. Дайте відповідь на запитання
- •3. Змоделюйте телефонну розмову за ситуаціями (на вибір):
- •4. Перепишіть речення, розкривши дужки й поставивши необхідні розділові знаки. Поясніть написання (вибір слова).
- •5. Перекладіть російською мовою (усно).
- •Практична робота
- •Тема 10. Терміни і термінологія. Спеціальна лексика
- •2. Номенклатурні назви у науковій спеціальній термінології
- •3. Морфолого-синтаксична структура термінів
- •4. Джерела формування фразеологізмів
- •Практична робота
- •Тема 10. Терміни і термінологія.
- •2. Прочитайте речення з письмових джерел змі. Зробіть висновок щодо того, які відбулися семантичні (значеннєві) трансформації у фразеологізмах. Чи змінилася структура фразеологічних одиниць?
- •4. Написати українською мовою згідно з правилом правопису іншомовних слів. Установіть походження слів.
- •5. Дайте відповідь, чи виправдано вживання іншомовних слів у даних реченнях.
- •6. До іншомовних слів дібрати власне українські
- •Самостійна робота№5
- •Тема 11. Спеціальна термінологія і професіоналізми
- •Шляхи творення спеціальних термінів.
- •Принципи класифікації термінів
- •Завдання для самостійної роботи
- •Тема 11. Спеціальна термінологія і професіоналізми
- •1. Перекласти українською мовою, підкреслити терміни з економічної галузі.
- •Самостійна робота № 7
- •Тема 13. Складні випадки слововживання. Синоніми. Багатозначність слова.
- •1. Однозначність і багатозначність
- •2. Синоніми
- •Завдання для самостійної роботи
- •Тема 13. Складні випадки слововживання. Синоніми. Багатозначність слова.
- •1. Пошук у словнику іншомовних слів (чи тлумачному) однозначних та багатозначних слів, встановлення зв’язку між прямим та переносним значенням. Запис результату роботи зафіксувати в зошиті.
- •2. Відредагуйте речення, дібравши найточніший синонім (усно).
- •3. Робота з підручником (розділ «труднощі слововживання»). Пошук пар-трійок синонімів. Запис у зошит 2-3 груп (з наведенням контексту).
- •6. Продовжіть синонімічний ряд, запам’ятайте відповідник.
- •Практична робота № 7
- •Тема 14. Точність і доречність мовлення. Складні випадки слововживання. Пароніми. Омоніми
- •Омоніми
- •Пароніми
- •Пароніми
- •Практична робота
- •Тема14. Пароніми. Омоніми.
- •1. Знайти в тлумачному словнику чи словнику іншомовних слів - омоніми. Запис результатів пошуку зафіксувати в зошиті.
- •2. Виберіть слово, що відповідає даному контексту. Як називаються такі слова?
- •3. Вибрати слово, що найточніше відповідає даному контексту. Як називаються такі слова?
- •7. Виберіть слово, що найточніше відповідає контексту.
- •Практична робота
- •Тема 15. Орфографічні та орфоепічні норми
- •1. Записати прізвища українською мовою. Поснити правопис.
- •2. Вказати рядок з правильним вживанням великої літери та лапок. Пояснити правопис
- •3. Розкрийте дужки. Поясніть написання складних прикметників.
- •15. Зазначити рядок, в якому всі слова написано правильно (орфограма «Правопис суфіксів»):.
- •16. Перепишіть речення, розкриваючи дужки. Поставте розділові знаки.
- •Про запозичення
- •Практична робота
- •Тема 16. Морфологічні норми сулм
- •Особливості використання числівників у професійному мовленні
- •Зверніть увагу:
- •Особливості використання числівників у ділових паперах
- •2. Неприпустимими є цифрово-знаково-літерні комбінації типу 15%-ий рівень Особливості використання дієслівних форм у професійному мовленні
- •Форми дієслова в офіційно-діловому стилі
- •Особливості використання дієслівних форм у ділових паперах
- •Особливості використання прийменників у професійному мовленні
- •Чергування прийменників з, із, зі (зо)
- •Особливості використання прийменників у ділових паперах
- •Практична робота
- •1. Поставити наведені власні особові імена і прізвища в родовому і давальному відмінках. Зверніть увагу на їх правопис.
- •3. Вкажіть рядок, в якому всі форми іменників є невідмінюваними. Поясніть значення слів ембарго, бойкот, круп’є, анфас, нетто. У чому особливість визначення роду, числа невідмінюваних іменників?
- •4. Вкажіть рядок, в якому форму кличного відмінка написано без помилок.
- •5. Вкажіть рядок, в якому дані відмінкові форми іменників (родовий відмінок) написані без помилок. Поясніть вибір відмінкових закінчень
- •6. Вкажіть речення, яке не потребує редагування щодо використання прийменників
- •Практична робота
- •Тема17. Синтаксичні норми сучасної української літературної мови Синтаксичні особливості професійних текстів
- •Практична робота Тема: Синтаксичні норми сучасної української літературної мови
- •Самостійна робота №9 Тема: Морфологічні та синтаксичні норми сучасної української літературної мови
- •1. Самостійно ознайомтесь з матеріалом статті «Зв'язок числівника з іменником»
- •3. Відредагуйте речення, правильно вживаючи займенники.
- •Практичні завдання для проведення занять з укладання ділової документації Практична робота
- •Тема 18. Загальні вимоги до складання документів. Текст документа. Основні реквізити. Види документів.
- •Практична робота
- •Тема19. Укладання документів щодо особового складу. Резюме. Наказ по особовому складу
- •Резюме Шевченко Оксани Олексіївни
- •Резюме Федорової Антоніни Петрівни
- •Накази щодо особового складу
- •Зразок наказу:
- •Практична робота
- •Тема19. Укладання документів щодо особового складу. Резюме. Наказ по особовому складу
- •Напишіть та оформіть за встановленими правилами проект наказу по коледжу
- •2. Перекладіть назви посад керівників, спеціалістів та службовців.
- •3. Перекладіть українською мовою. Розкрийте дужки, поставте необхідні розділові знаки.
- •4. Запишіть сполуки, що найчастіше вживаються в текстах наказів.
- •5. Відредагуйте наказ.
- •6. Перекласти наказ українською мовою.
- •7. Візьміть участь у рольовій грі, у якій учасниками є особа, що влаштовується на роботу, і роботодавець; при цьому необхідно оформити документи:
- •Практична робота
- •Тема20. Текстове оформлення довідково-інформаційних документів. Службовий лист
- •IV. Не слід забувати про прощальну фразу. Найчастіше в листах уживаються такі форми:
- •Практична робота
- •Тема20. Текстове оформлення довідково-інформаційних документів.
- •2. Визначте, у яких видах листів використовуються такі типові мовні звороти:
- •3. Оформити листи.
- •4. Відредагуйте тексти листів, визначте їх вид за функціональними ознаками.
- •5. Перекладіть типові фрази, що використовуються при написанні листів, українською мовою.
- •6. Перекладіть українською мовою. Знайдіть вставні слова та виділіть їх на письмі.
- •Тема: Протокол, витяг з протоколу. Звіт, план
- •Завдання для самостійної роботи
- •2. Оформіть витяг з протоколу зборів трудового колективу про розподіл грошових премій, дотримуючись правил розташування реквізитів.
- •3. Відредагуйте протокол.
- •4. Відредагуйте речення.
- •5. Перекладіть українською мовою.
- •Звіт, план
- •2. Напишіть звіт про виконання громадського доручення.
- •3. Напишіть звіт про проходження технологічної практики в господарстві з метою:
- •4. Оформіть звіт (як викладача або студента) про проведення профорієнтаційної роботи в загальноосвітній школі.
- •5. Перекладіть українською мовою терміни:
- •6. Перекладіть українською мовою текст, що містить фахову лексику.
- •Практична робота Тема: Укладання фахових документів відповідно до напряму підготовки. Акт. Накладна. Договір
- •Практична робота Тема: Укладання фахових документів відповідно до напряму підготовки
- •3. Відредагуйте речення.
- •5. Розкрити дужки, поставити необхідні розділові знаки. Знайти вставні слова.
- •Договір
- •1. Відредагуйте текст документа, правильний варіант запишіть.
- •2. Визначте, яку назву мають наведені нижче частини тексту договору.
- •3. Перекладіть українською мовою.
- •Тема: Особливості складання розпорядчих та організаційних документів. Статут. Інструкція.
- •1. Загальні положення.
- •2. Мета і завдання підприємства.
- •3. Розкрийте дужки, зробіть синонімічний вибір слова.
- •Інструкція
- •1. Розташуйте назви розділів посадової інструкції у відповідній послідовності.
- •2. Перекладіть українською мовою
- •3. Виберіть найточніше слово у типових фразах, що є характерними для тексту посадової інструкції.
- •4. Зніміть скісну лінію, записавши подані прислівники разом, окремо чи через дефіс.
- •Правопис слів іншомовного походження
Практична робота
Тема17. Синтаксичні норми сучасної української літературної мови Синтаксичні особливості професійних текстів
Речення - граматично оформлена одиниця мови, яка складається з одного або кількох слів і виражає певну думку. Речення має закінчену інтонацію і служить одиницею спілкування.
Кожне речення має граматичну основу, яка виражена підметом та присудком. Підмет і присудок називають ще головними членами речення. Речення, граматична основа якого виражається підметом і присудком, називається двоскладним. Речення, граматична основа якого виражається одним головним членом, називається односкладним.
У реченні є другорядні члени: означення, додаток, обставина.
Речення, у якому є лише головні члени, називається непоширеним. Речення, у якому є другорядні члени, називається поширеним.
Для офіційно-ділового стилю властивий прямий порядок розташування слів у реченні:
- підмет стоїть перед присудком;
- узгоджене означення перед означуваним словом;
- неузгоджене - одразу після означуваного слова;
- додаток стоїть після того слова, яке ним керує;
- обставини, як правило, стоять перед присудком або ближче до слова, яке вони пояснюють;
- вставні слова - на початку речення.
Наприклад: На жаль, .ми не можемо прийняти Вашої пропозиції, Запевняємо, що Ви цілком можете розраховувати на нашу підтримку. Просимо надати довготерміновий цільовий кредит у сумі З0 тис. гривень для придбання обладнання для переробки овочів і фруктів.
Підмет - це головний член двоскладного речення граматично незалежний від інших членів, який означає предмет, про який говориться в реченні. Підмет відповідає на питання хто? що? і виражається одиночним іменником, займенником, числівником, інфінітивом, субстантивованою частиною мови (простий підмет), словосполученням (складений підмет).
Присудок - це головний член двоскладного речення, який означає дію, стан, ознаку підмета і граматично залежить від нього. Присудок відповідає на питання що робить предмет? який є предмет? хто або що він є? Присудок виражається дієсловом будь-якого способу, часу, особи; інфінітивом, безособовими формами дієслів (простий дієслівний присудок) та сполученням допоміжного слова з неозначеною формою дієслова (складений дієслівний присудок) чи іменником, прикметником, числівником, займенником (складений іменний присудок).
Складне речення - це два і більше простих речень, між якими існують змістові зв'язки, виражені лексичне і граматично (або інтонаційно).
Залежно від типу зв'язку між частинами складні речення поділяються на:
- сполучникові (складносурядні і складнопідрядні);
- безсполучникові.
Якщо частини складного речення з'єднані різними типами зв'язку, як за допомогою сполучників, так і без них, такий тип складного речення називається складною синтаксичною конструкцією.
Текст характеризується тематичною завершеністю, цілісністю, складається із заголовка і ряду надфразових єдностей (груп речень), пов'язаних логічним, лексичним, граматичним, стилістичним зв'язком.
Текст ділового документа має, як правило, розповідний характер, питальні, окличні речення зустрічаються рідко. Переважають ускладнені та складні речення. Порядок слів у реченні прямий. Текст чітко членується на абзаци, у межах яких речення тісно пов'язуються за смислом і граматично. Неправильне виділення абзаців свідчить про нелогічність мислення. Вживають відокремлені члени речення, завдяки яким уточнюється, деталізується думка, вказується мета та причина написання документа, забезпечується логічна послідовність викладу тощо. Наприклад: "Як уже повідомляюся...", "Як Вам відомо...”, "У відповідь на Ваш лист...". Типовими є дієприслівникові та дієприкметникові звороти, але ними не слід починати кожне речення чи абзац. Перевага надається інфінітивним конструкціями: зобов'язати, підтвердити, звільнити. Переважає непряма мова. Інколи виникають ситуації, які потребують дослівної передачі чужого мовлення. Існують дві форми такої передачі: пряма і непряма мова.
Пряма мова - це чужа мова, передана дослівно, з повним збереженням змісту, форми, інтонації.
Пряма мова може супроводжуватись словами автора, які вказують на те, кому вона належить. По відношенню до прямої мови слова автора можуть займати різну позицію: стояти перед прямою мовою; після неї; в середині. Від цього будуть залежати розділові знаки. Пряма мова має форму безсполучникового речення. Наприклад: І.Франко писав: "Мова росте елементарно, разом з душею народу". "Мову чудову, глибинне і пружне слово, немов гостру зброю, дав нам народ, - говорив П. Тичина. - Дав цю мову і наказав свято оберігати її чистоту, збагачувати і відшліфовувати до блиску..."
Непряма мова - це чужа мова, передана не дослівно, без збереження форми та інтонації, а тільки із збереженням змісту. У непрямій мові змінюють особу займенників і дієслів відповідно до особи, від імені якої передається чужа мова. Непряма мова має форму підрядного речення, в якому слова автора роблять головним реченням, а пряму мову - підрядним. Наприклад: Борис Антоненко-Давидович зауважив, що мова не просто механічний зв'язок між людьми, а відбиток свідомості людини, її прояв.
Цитата - це різновид прямої мови, дослівний уривок з якогось тексту для підтвердження тієї чи іншої думки. Наприклад: У статті 8 Конституції України зазначається, що"... обмеження прав особи замовною ознакою, мовна дискримінація неприпустимі". У цитаті не можна нічого змінювати, навіть розділових знаків. Якщо цитата наводиться не повністю, на місті пропусків слід поставити три крапки. Якщо цитата є частиною речення, то вона пишеться з малої букви. Цитата може мати таку форму:
- у вигляді прямої мови зі словами автора;
- у вигляді доповнення до авторського речення;
- у вигляді строфи (віршована форма);
- у вигляді епіграфа.
Усі цитати повинні супроводжуватися вказівками на джерело. Такі вказівки можуть робитися у примітках, поданих одразу після цитати, наприклад: "..." (З, 234). Це означає, що цитата взята із джерела, поданого в списку бібліографії під номером 3, і міститься на сторінці 234. В службовій документації джерело вказується в тексті, така вказівка береться в дужки.
Часто вживані в документах та наукових працях інфінітивні форми дієслів (зробити, включити, сприяти, відзначити і под).
Інфінітив (неозначена форма дієслова) вживають також як частину складеного присудка:
прошу вжити суворих заходів,
наказую звільнити з посади,
пропонуємо продовжити термін.
У діловому мовленні інфінітивні речення виконують функцію штампів, так званих мовних кліше: надати допомогу, посилити заходи для боротьби із злочинністю. Причина появи кліше – частотність і повторюваність ситуацій. Таке використання готових мовних формул доцільне і не свідчить про бідність офіційно-ділового стилю, а визначає його характерні риси. Розрізняють іменні та дієслівні мовні кліше (залежно від головного слова): звітні збори, атестаційна характеристика, порядок денний, докладати зусиль, доводимо до Вашого відома, підбивати підсумки.
Ключові слова і сталі словосполучення часто оформлюють постійну інформацію в процесі складання бланків і трафаретів. Наприклад: слова виступили, слухали, ухвалили, порядок денний, присутні оформлюють протокол засідання зборів, конференції тощо.
ТИПОВІ ФОРМИ ВИРАЖЕННЯ ПРИСУДКІВ У ТЕКСТАХ
ОФІЦІЙНО-ДІЛОВОГО СТИЛЮ
Офіційно-діловий стиль виявляє специфіку у вираженні присудка. Як відомо, у розмовному, художньому й деяких інших стилях вживається здебільшого простий дієслівний присудок, тобто присудок, виражений особовою або родовою формою дієслова. В офіційно-діловому стилі в реченнях використовуються присудки ускладненої форми (їх називають іще «розщепленими присудками»), що являють собою фразеологізовані дієслівно-іменні сполуки. Вони є стандартизованими засобами висловлення. Частина з них має в сучасній українській мові паралельні прості дієслівні присудки, пор.: припускатися помилок — помилятися, надати допомогу — допомогти, давати вказівки — розпоряджатися, надавати кредит — кредитувати, вести облік — обліковувати та ін.
Проте дуже багато стійких дієслівно-іменникових сполук, що вживаються в ролі присудка, не мають дієслівного відповідника, пор.: провести захід, навести порядок, виявити (приділити) увагу, надати слово та ін. Щодо використання в ділових документах «розщеплених присудків» фахівці не є одностайними. Одні вважають, що ці присудки поширилися в українській мові під впливом російської і відображають іменний характер російського синтаксису. Тому вони не відповідають синтаксичним нормам сучасної української літературної мови. Інші, визнаючи те, що офіційно-діловий стиль української мови формувався під впливом цього стилю російської мови, вважають, що «розщеплені присудки» мають ряд переваг над дієслівними. Одна з основних полягає в тому, що вони створюють офіційний колорит висловлювання, нейтралізують розмовність, якої надає простий дієслівний присудок. Саме тому їх використання вважають виправданим і доречним. Крім того, воно є традиційним для ділового стилю.
Останнім часом в українському діловому мовленні з'явилося багато невдалих, штучних «розщеплених присудків» типу забезпечити покращення, організувати використання, відбувається зростання. Слід уникати таких конструкцій, у яких дієслівний компонент є надлишковим, оскільки він дублює семантику дії, виражену віддієслівним безсуфіксним іменником або іменниками із суфіксами -анн-, -єнн-, -інн-.
Запам'ятайте, як можна уникнути таких громіздких і семантичне надлишкових конструкцій:
Ненормативна конструкція
забезпечити покращення умов праці
організувати використання резерву
відбувається зростання прибутку
проводити маркування товару здійснювати впровадження технології
проблеми знаходяться на обговоренні вести боротьбу із злочинністю тримати під контролем
Ненормативна конструкці
піднімати питання (пор. рос.
поднимать вопрос) виразити подяку (пор. рос.виразить благодарность) відіграє значення має роль дає можливість (пор. рос. давать возможность)
Правильна конструкція
поліпшити умови праці використати резерв зростає прибуток
маркувати товар впроваджувати технологію
проблеми обговорюють(ся)
боротися зі злочинністю контролювати
Правильна конструкція
порушувати питання
висловити подяку / подякувати відіграє роль має значення дає змогу
Ненормативна конструкція
носить характер (пор. рос. носит характер) приймати участь (пор. рос. принимать участие) прийняти заходи (пор. рос. принимать меры) залишається під питанням (пор. рос. остается под вопросом) прийти в непридатність (пор. рос. прийти в непригодность) підвести підсумки (пор. рос. подвести итоги)
Правильна конструкція
має характер брати участь вжити заходів
залишається нез'ясованим / невирішеним
стати непридатним
підбити підсумки / узагальнити
Як відомо, у синтаксисі сучасної української літературної мови для вираження присудка вживається ціла низка допоміжних дієслів, серед яких бути, ставати / стати, робитися / зробитися, лишатися / лишитися, залишатися / залишитися, зоставатися / зостатися, здаватися / здатися та ін. У мові ділових документів, зокрема у формулюваннях і визначеннях, вживається переважно дієслово-зв'язка бути у формі теперішнього часу (часто в нульовій формі), напр.: Україна є суверенна і незалежна, демократична, соціальна, правова держава (ст. 1 Конституції України); Україна є унітарною державою (ст. 2); Єдиним органом законодавчої влади в Україні є парламент — Верховна Рада України (ст. 75); Грошовою одиницею України є гривня (ст. 99); Президент України є главою держави (виступає від її імені) (ст. 102).
Інші дієслівні зв'язки іменного складеного присудка обмежені у своєму вжитку, бо вони більшою або меншою мірою зберігають свої лексичні значення, пор.: Він — кваліфікований спеціаліст і Він став (зробився, лишився, зостався, здавався тощо) кваліфікованим спеціалістом.
Деякі ділові документи, зокрема положення, інструкції, приписи, правила, закони і под., донедавна передбачали вираження присудка формою дієслова теперішнього часу на -ся зі значенням постійності, позачасовості. Такі присудки входять до складу пасивних конструкцій, щодо використання яких в українській мові в цілому й українському діловому мовленні зокрема думки фахівців не збігаються. Одні з них вважають такі конструкції доцільними, нормативними, бо вони мають тривалу традицію свого використання, пор.: Проекти законів обговорюються в комісіях; Договір ратифікується Верховною Радою; Президент України обирається громадянами України на основі загального, рівного і прямого виборчого права шляхом таємного голосування строком на п'ять років (ст. 103 Конституції України); Державний бюджет України затверджується щорічно Верховною Радою України на період з 1 січня по 31 грудня... (ст. 96). Інші вважають, що пасивні конструкції не властиві українській мові, вони поширилися в деяких її стилях, зокрема науковому й офіційно-діловому, під впливом аналогічних стилів російської мови. У зв'язку з цим пасивні конструкції пропонують замінити активними, в яких присудок виражений дієсловами теперішнього часу у формі третьої особи однини або множини, пор.: Верховна Рада ратифікує договір; Громадяни України обирають Президента...; Верховна Рада щорічно затверджує державний бюджет України... Саме цим формам вираження присудка в активних конструкціях слід віддавати перевагу в діловому мовленні, бо вони відповідають синтаксичним нормам сучасної української літературної мови.
Донедавна в мові ділових документів широко вживався іменний складений присудок, виражений пасивним дієприкметником, пор.: Довідка видана Скрипці Андрієві Михайловичу...; Комісія затверджена в складі...; Резолюція підготовлена...; Скарга передана...; Лист адресований...; Статті схвалені...; Зауваження враховані... Речення з таким присудком є одним із різновидів пасивних конструкцій, що співвідносяться з активними конструкціями, присудок яких виражений дієсловом доконаного виду, пор.: Зауваження враховані кимось — Хтось врахував зауваження. Такі пасивні конструкції не властиві українській мові, тому їх слід замінити конструкціями з присудковими (предикативними) формами на -но, -то, які здавна вживаються в нашій мові і є органічними для неї, пор.: Довідку видано Скрипці Андрієві Михайловичу...; Комісію затверджено в складі...; Резолюцію підготовлено...; Скаргу передано...; призначення всеукраїнського референдуму з питань, визначених статтею 73 цієї Конституції; прийняття законів і т. д. (всього 36 пунктів, що визначають однорідні підмети).
Кожен пункт подають з нового відступу. В офіційно-діловому стилі однорідний ряд використовують передусім як засіб класифікації в статутах, положеннях, інструкціях, наказах, розпорядженнях, звітах, рідше в документах приватного характеру — розписках і дорученнях, пор.: Я, Клименко Іван Петрович (паспортні дані: ... ), зобов'язуюся до 12 грудня 2001 р. за власний рахунок виконати у квартирі Буня Василя Степановича (за адресою...) ремонтні роботи, необхідні з моєї вини:
полагодити сантехнічний вузол, придбавши потрібні деталі;
покласти й полакувати паркет в усіх кімнатах та передпокої; поклеїти шпалери в усіх кімнатах та передпокої.
„НАНИЗУВАННЯ” ВІДМІНКОВИХ ФОРМ ІМЕННИКІВ
Однією з характерних ознак українського ділового мовлення є «нанизування» відмінкових форм іменників (переважно віддієслівних), тобто вживання кількох іменників підряд в одному відмінку, здебільшого в родовому, пор.: порушення терміну надання послуг; підбиття підсумків виконання зобов'язань; перевиховання засуджених у дусі чесного ставлення до праці, точного виконання законів, поважання правил співжиття. У деяких офіційних документах спостерігаємо зловживання такими формами, напр.: Конституційний Суд України має право зажадати від органів, зазначених у цій статті, письмового підтвердження виконання рішення, додержання висновку Конституційного Суду України (ст. 66 Закону України «Про Конституційний Суд України»).
Уникнути надмірного нанизування відмінкових форм можна, замінивши віддієслівні іменники формою інфінітива, пор.: Покарання не має на меті завдання фізичних страждань і приниження людської гідності -» Покарання не має на меті завдати фізичних страждань або принизити людську гідність.