- •Москва — 1 966
- •Научный редактор кандидат филологических наук н. А. Мовшович
- •I. Образцы типового спряжения. Modelos de conjugacion de los verbos regulares
- •1. Первое спряжение. Primera conjugación
- •II. Образцы спряжения глаголов haber и ser. Modelos de conjugacion de los verbos haber
- •1. Haber Formas no personales
- •III. Образцы глаголов индивидуального спряжения. Modelos de conjugacion de los verbos irregulares
- •1. Andar ходить
- •Irgu-ieres
- •Irgu-iere
- •9. Haber1 10. Hacer делать
- •IV. Орфографические изменения в спряжении
- •Verbos.
- •V. Глаголы с чередованием гласных и согласных в корне. Verbos con la alternacion consonantica y vocalica en la raiz
- •1. Глаголы с чередованием e/ie.
- •7. Таблица многозначных и омонимичных глаголов, которые могут быть дифтонгизирующими или недифтонгизирующими в зависимости от лексического значения
- •VI. Образцы спряжения глаголов на -iar, -uar. Conjugacion de los verbos en -iar, -uar
- •1. Глаголы на -iar.
- •2. Глаголы на -uar.
- •VII. Недостаточные глаголы. Verbos defectivos
- •IX. Глаголы, имеющие особые формы в различных временах
IX. Глаголы, имеющие особые формы в различных временах
Глаголы, имеющие особые формы в Préterito Indefinido
de Indicativo
а) Глаголы индивидуального спряжения
ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 1
С КРАТКИМ СПРАВОЧНИКОМ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ 1
afirmarse 9
В 20
С 23
Ch 39
charlar vi 39
D 39
desacreditar(se) 44
F 64
funcionar vi 66
G 66
galantear vt 66
J 79
jactarse 79
L 80
L 83
N 90
Q 105
S 113
V 125
Z 128
ПРИЛОЖЕНИЕ APÉNDICE 130
1. Первое спряжение. Primera conjugación 133
2. Второе спряжение. Segunda conjugación 140
3. Третье спряжение. Tercera conjugación 146
ver
Глаголы на -aer, -eer, -oer, -uir (список глаголов на -uir см. IV, 6) имеют в 3 л. ед. ч. и мн. ч. у, напр. caer — cayó, cayeron.
Глаголы, корни которых оканчиваются на -11-, -п- (см. их описок в IV, 7, 8), напр. tañer — tañó, tañeron. Сюда же относится глагол henchir.
oh) Глаголы, оканчивающиеся на -nir (см. их описок в V, 4), напр. ceñir—ciño, ciñeron.
Глаголы с чередованием e/ie, i (см. их список в V, 2), напр. sentir — sintió, sintieron.
Глаголы с чередованием e/i (см. их список в V, 4), напр. pedir — pidió, pidieron.
í) Глаголы с чередованием o/ue, и (см. их список в V, 6), напр. dormir—durmió, durmieron.
g) Глаголы с чередованием c/zc, j, оканчивающиеся на -ducir (см. их список в V, 9), напр. traducir — tradujo.
Глаголы, имеющие особые формы в Futuro simple de
Indicativo
Глаголы индивидуального спряжения
caber
decirhaber hacer
salir
tener valer venir
poder
poner querer saber
Глаголы, имеющие особые формы в Gerundio simple
а) Глаголы индивидуального спряжения
traer
venir
caer
decir .erguir .
ir
oír
po.der
Глаголы на -aer, -eer, -oer, -uir (список глаголов на -uir см. IV, 6) имеют у, напр. creer — creyendo.
Глаголы, корни которых оканчиваются на -11-, -п- (см. их список в IV, 7, 8), напр. tañer—tañendo, bullir—bullendo.
ch) Глаголы, оканчивающиеся на -nir (см. их список в V, 4), напр. ceñir — ciñendo.
d| Глаголы с чередованием e/ie, i (см. их список в V, 2), напр. sentir — sintiendo.
Глаголы с чередованием e/i (см. их список в V, 4), напр. pedir — pidiendo
Глаголы с чередованием о/ue, и (см. V, 6), напр. dormir — durmiendo.
СОДЕРЖАНИЕ
Стр.
ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 1
С КРАТКИМ СПРАВОЧНИКОМ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ 1
afirmarse 9
В 20
С 23
Ch 39
charlar vi 39
D 39
desacreditar(se) 44
F 64
funcionar vi 66
G 66
galantear vt 66
J 79
jactarse 79
L 80
L 83
N 90
Q 105
S 113
V 125
Z 128
ПРИЛОЖЕНИЕ APÉNDICE 130
1. Первое спряжение. Primera conjugación 133
2. Второе спряжение. Segunda conjugación 140
3. Третье спряжение. Tercera conjugación 146
IX. Глаголы, имеющие особые формы в различных временах 242
Надежда Николаевна Сердюкова СЛОВАРЬ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА Редактор Н. И. Степанова Технические редакторы Т. А. Козлова, Т. Н. Ананьева
13.4.66 Объем WU п. л. Цена 70 коп. Зак. 1050
ЗАМЕЧЕННЫЕ
ОПЕЧАТКИ
Стр.
Строка
Напечатано
Следует
читать
25
24
сверху
reloy
reloj
26
5
снизу
гладить
сладить
36
13
сверху
cari
о
cariño
46
22
снизу
располагаться
располагать
47
9
сверху
заражать
заражаться
48
23
сверху
córrela
correrla
58
17
сверху
accidente
occidente
67
20
сверху
espíritu
en
espíritu
81
16
снизу
прикрываться
неведе
прикрываться
нием
чём-л.
94
2
сверху
español
español
99
19
снизу
periodo
período
100
11
сверху
daño
daño
104
15
снизу
asunto.
asunto?
110
1
сверху
L
L1
156
13
сверху
ensenar
enseñar
158
23
и
24
ткань
ткать
20?
сверху
8
сверху
tra(s)
poner
tra(n)
sponer
224
табл.,
графа
ceñamos
ciñamos
третья,
242
5
сверху
14
снизу
ciño
ciñó
Зак.
1050
1 Следует заметить, что в словаре даются предложные инфинитивные конструкции, вводимые наиболее употребительными простыми предлогами-
з, de, en, con, para, por, то есть не даются инфинитивные конструкции, вводимые такими предлогами, как si", hasta, tras, contra, а также сложными предлогами después de, aaemás de, antes de, ele.
8 Заказ 1050
1 Эта перифраза указывает на результат )же законченного действия, выраженного причастием.
3. CABER СОДЕРЖАТЬ (СЯ), ВМЕЩАТЬ (СЯ)
Неличные формы. Formas no personales: caber, cabiendo, cabido.
Основы настоящего времени
quep-
cab-
IV. Таблица орфографических изменений в глаголе
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этих конструкциях употребляется прилагательное (discreto «благоразумный», valiente «храбрый»), в то время как в русском языке — существительное («благоразумие», «храбрость»).
1 Данная перифраза указывает на длительное или постоянное действие, выраженное глаголом в герундии.
1 Конструкция с прилагательным более употребительна.
1 Данная перифраза указывает на внезапное начало действия, выраженного инфинитивом
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструкции употребляется прилагательное (с глаголом ser или без него) (в данном случае «ученый», «образованный»), в то время как в русском языке — существительное (в данном случае «ученость», «образованность») .
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструкции употребляется или прилагательное (calumniar de mentiroso), или существительное, обозначающее носителя какого-л. качества (в данном случае «вор»), в то время как в русском языке употребляется абстрактное существительное, обозначающее качество («ложь», «воровство» ит. п ).
1 Данная перифраза указывает на прекращение действия, выраженного инфинитивом.
1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного инфинитивом.
1 Данная перифраза также указывает на начало действия, выраженного инфинитивом. Однако в отличие от перифразы с предлогом а данное действие может иметь место лишь вначале, а затем его может сменить другое.
1 Обратите внимание на то, что после предлога por \потребляются разные существительные: а) существительные, обозначающие какое-либо Действие (un asesinato «убийство») и б) существительные, обозначающие носителя признака, а также прилагательные, обозначающие признак или качество (ladrón «вор», cobarde «трусливый» и т. п) В русском языке возможно употребление только имени действия («убийство») или имени, обозначающего признак («трусость»), но не носителя его
Обратите внимание также на то, что употребление и пи неупотребление артикля с существительным, обозначающим признак (cobardía) существенным образом меняет значение всей конструкции.
1 Данная перифраза указывает на продолжительное протекание какого либо действия, выраженного герундием.
2 В данном случае глагол сот етг употребляется только в 3 лице ед. числа (как безличный).
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной консг- рукиии употребляется существительное или прилагатель- н о е, обозначающее носителя какого-либо качества (в данном случае «демагог», «трус»), в то время как в русском языке может употребляться как существительное, обозначающее само это качество («демагогия», «трусость»), так и существительное, обозначающее носителя качества.
2 Конструкция с прилагательным более употребительна
1 В этой конструкции, корме глагола comer, употребляются также beber, merendar и т. п. С этими же инфинитивами возможен и предлог а (dar a comer, a beber, etc ). Разница заключается в том, что dar a comer (a beber) употребляется тогда, когда речь идет о какой-то части еды или напитка. Напр. Le dio a beber un poco de agua. Она дала ей (ему) выпить воды.
2 Действие, выраженное инфинитивом данной перифразы, происходит как бы по прихоти действующего лица. Оно может иметь также оттенок неожиданности.
3 Данная перифраза означает «помешаться на чем-л, заниматься чем-л. с маниакальным упорством»
4 Данная перифраза указывает на начало какого либо действия, выраженного инфинитивом.
5 В данной перифразе выражается необходимость или обязательность совершения какого-либо действия, выраженного инфинитивом
6 В данной перифразе \ называется ьа возможность действия или на предположение о совершении какого-либо действия, выраженного инфинитивом.
1 Данная перифраза выражает каузативный залог, то есть выражает ту мысль, что субъект заставляет выполнять действие, а не действует сам
2 Данная перифраза указывает на завершение какого либо действия, выраженного инфинитивом
3 Данная перифраза указывает на неизбежность, обязательность действия, выраженного инфинитивол!
4 Данная перифраза указывает на незавершенность действия, выраженного инфинитивом
5s Данная перифраза указывает на то, что действие, выраженное ин фшштивом, направлено на сам субъект.
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструкции обычно употребляется прилагательное или существительное, обозначающее носителя какого-либо качества (в даньом случае трусливый», «трус»), в то время как в русском языке можно употребить и существительное, обозначающее это качество (в данном случае «трусость»), В испанском это возможно, например, в таких фразах: Le desprecian por la cobardía de no haber dicho nada a tiempo. Его презирают за трусость, проявившуюся в том, что он ничего не сказал вовремя. Le desprecian por la cobardía que mostró en aquel momento Ero презирают за трусость, которую он проявил в тот момент.
2 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструкции употребляется прилагательное (в данном случае «остроумный») .
1 Данная перифраза указывает на начало какого-либо действия, выраженного инфинитивом В ней употребляются преимущественно такие глаголы, как correr, andar, reír, llorar
2 Данная перифраза также указывает на начало какого либо действия В ней употребляются преимущественно такие глаголы, как llorai, andar, reír, temblar
1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного инфинитивом.
1 Употребляется только в 3 лице
1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного инфинитивом. В ней участвует ограниченное число глаголов, главным образом такие, как explicar, servir, reinar.
1 В данной конструкции употребляются существительные, обозначающие профессию.
6" 83
1 Данная перифраза указывает на непосредственную близость совершения действия, то есть действия, которое совершится с момента «а мо мент.
2 Данная перифраза имеет двоякое значение. 1. Если субъектом действия выступает неодушевленное существительное, то перифраза указывает на незавершенность какого-либо действия, выраженного инфинитивом В этом случае синонимом предлога рог является предлог sin (La carta está por escrib'r = La carta está sin escribir). 2. Если субъектом действия выступает одушевленное существительное, то перифраза указывает на намерение субъекта совершить какое-либо действие.
3 Данная перифраза указывает на протекание, актуальность и длительность действия, выраженного герундием.
1 В данном значении более употребителен предлог а
1 Данная перифраза указывает на обязательность совершения какого- "Шбо действия, выраженного инфинитивом
2 Данная конструкция с существительным, обозначающим профессию или род занятий, указывает на случайное исполнение этих занятий или этой профессии
3 Данная перифраза выражает каузативный залог (ср. dejar+inf)
4 Даная конструкция имеет значение «приложить усердие, прилежание в исполнении какого-л действия»
1 Данная перифраза выражает начало какого-либо действия или указывает на близкое совершение действия
2 Данная перифраза указывает на постепенное развитие какого-либо действия, выраженного герундием
3 Данная перифраза указывает па какое-либо длительное состояние, выраженное причастием.
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструкции употребляются прилагательные (с глаголом ser или без нею) (в данном случае «ученый, мудрый», «благородный, знатный»), в то время как в русском языке — существительные, обозначающие те же качества в отвлеченном виде («мудрость, ученость», «благородство, дворянство»).
1 Данная перифраза указывает на бурное начало какого-либо дейст- зчя, выраженного инфинитивом.
1 Данная перифраза указывает на завершение какого-либо действия, выраженного инфинитивом
2 Эта перифраза указывает на результат уже законченного действи i„ обозначенного причастием.
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструкции \потребляется прилагательное (в данном случае «внимательный»), в то время как в русском языке — существительное («внимание») .
1 Данная перифраза указывает на начало какого-либо действия, выраженного инфинитивом.
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструкции употребляется прилагательное, в то время как в русском — существительное
1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного инфинитивом
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструкции употребляется существительное, обозначающее носителя каКого-то признака (в данном случае traidor «предатель»), в то время как в русском языке употребляется существительное, обозначающее сам этот признак (в данном случае — «предательство»).
1 Данная перифраза указывает на внезапное начало какого-либо действия, выраженного инфинитивом В ней употребляются преимущественно такие глаголы как llorar, reír, andar, hablar.
1 Данная перифраза указывает ча продолжительнее протекание какого-либо действия, выраженного герундием
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной kohctpjk- ции употребляется прилагательное (в данном случае valiente)» в то время как в русском языке — существительное («храбрость»), Возможно, однако, и такое употребление: Le senalaron en la guerra por su valentía. Его отличили на войне за мужество.
1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного ин- финлтивсм.
1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструкции употребляется прилагательное или существительное действующего лица (в данном случае «легкомысленный», «лентяй»), в то время как в русском языке — существительное — название качества, действия («легкомыслие», «леность»).
2 Эта перифраза указывает на необходимость совершения действия или на то, что действие должно совершиться.
1 Данная перифраза указывает на длительное протекание какого-либо действия, начавшегося ранее и продолжающегося вплоть до момента речи.
1 Отмеченные звездочкой глагольные формы относятся к парадигме Modo Subjuntivo, однако по значению приближаются к Modo Imperativo, выражая прямое волеизъявление.
1 Глагол haber как вспомогательный спрягается только в простых временах всех наклонений кроме повелительного, как переходный спрягается также в сложных временах Формы, отмеченные двумя звездочками, свойственны глаголу haber в его безличном употреблении.
1 Этот глагол спрягается с и во всех наклонениях, временах и лицах, за исключением инфинитива (где может употребляться также о), а также причастия прошедшего времени podrido.
1 Глагол atestar „наполнять, лабивать" может спрягаться без диф. тонга.
1 Этот глагол, а также глаголы, спрягающиеся по его образцу (см. дальше), имеют лишь те формы, окончания которых начинаются на гласный i Сюда относятся также формы Futuro Imperfecto de Indicativo и Potencial.
1 Недостающие формы этого глагола заменяются соответствующими формами глагола empedernecer.
2 Недостающие формы этого глагола заменяются соответствующими формами глагола garantizar.
