Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Н. Н. Сердюкова - Словарь глагольного управлени...docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
440.24 Кб
Скачать

IX. Глаголы, имеющие особые формы в различных временах

Глаголы, имеющие особые формы в Préterito Indefinido

de Indicativo

а) Глаголы индивидуального спряжения

ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 1

С КРАТКИМ СПРАВОЧНИКОМ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ 1

afirmarse 9

В 20

С 23

Ch 39

charlar vi 39

D 39

desacreditar(se) 44

F 64

funcionar vi 66

G 66

galantear vt 66

J 79

jactarse 79

L 80

L 83

N 90

Q 105

S 113

V 125

Z 128

ПРИЛОЖЕНИЕ APÉNDICE 130

1. Первое спряжение. Primera conjugación 133

2. Второе спряжение. Segunda conjugación 140

3. Третье спряжение. Tercera conjugación 146

ver

    1. Глаголы на -aer, -eer, -oer, -uir (список глаголов на -uir см. IV, 6) имеют в 3 л. ед. ч. и мн. ч. у, напр. caer — cayó, cayeron.

    2. Глаголы, корни которых оканчиваются на -11-, -п- (см. их описок в IV, 7, 8), напр. tañer — tañó, tañeron. Сюда же относится глагол henchir.

oh) Глаголы, оканчивающиеся на -nir (см. их описок в V, 4), напр. ceñir—ciño, ciñeron.

    1. Глаголы с чередованием e/ie, i (см. их список в V, 2), напр. sentir — sintió, sintieron.

    2. Глаголы с чередованием e/i (см. их список в V, 4), напр. pedir — pidió, pidieron.

í) Глаголы с чередованием o/ue, и (см. их список в V, 6), напр. dormir—durmió, durmieron.

g) Глаголы с чередованием c/zc, j, оканчивающиеся на -ducir (см. их список в V, 9), напр. traducir — tradujo.

Глаголы, имеющие особые формы в Futuro simple de

Indicativo

Глаголы индивидуального спряжения

caber decirhaber hacer

salir tener valer venir

poder poner querer saber

Глаголы, имеющие особые формы в Gerundio simple

а) Глаголы индивидуального спряжения

traer venir

caer decir .erguir .

ir oír

po.der

      1. Глаголы на -aer, -eer, -oer, -uir (список глаголов на -uir см. IV, 6) имеют у, напр. creer — creyendo.

      2. Глаголы, корни которых оканчиваются на -11-, -п- (см. их список в IV, 7, 8), напр. tañer—tañendo, bullir—bullendo.

ch) Глаголы, оканчивающиеся на -nir (см. их список в V, 4), напр. ceñir — ciñendo.

d| Глаголы с чередованием e/ie, i (см. их список в V, 2), напр. sentir — sintiendo.

        1. Глаголы с чередованием e/i (см. их список в V, 4), напр. pedir — pidiendo

        2. Глаголы с чередованием о/ue, и (см. V, 6), напр. dormir — durmiendo.

СОДЕРЖАНИЕ

Стр.

ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА 1

С КРАТКИМ СПРАВОЧНИКОМ СПРЯЖЕНИЯ ГЛАГОЛОВ 1

afirmarse 9

В 20

С 23

Ch 39

charlar vi 39

D 39

desacreditar(se) 44

F 64

funcionar vi 66

G 66

galantear vt 66

J 79

jactarse 79

L 80

L 83

N 90

Q 105

S 113

V 125

Z 128

ПРИЛОЖЕНИЕ APÉNDICE 130

1. Первое спряжение. Primera conjugación 133

2. Второе спряжение. Segunda conjugación 140

3. Третье спряжение. Tercera conjugación 146

IX. Глаголы, имеющие особые формы в различных временах 242

Надежда Николаевна Сердюкова СЛОВАРЬ ГЛАГОЛЬНОГО УПРАВЛЕНИЯ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА Редактор Н. И. Степанова Технические редакторы Т. А. Козлова, Т. Н. Ананьева

13.4.66 Объем WU п. л. Цена 70 коп. Зак. 1050

ЗАМЕЧЕННЫЕ ОПЕЧАТКИ

Стр.

Строка

Напечатано

Следует читать

25

24

сверху

reloy

reloj

26

5

снизу

гладить

сладить

36

13

сверху

cari о

cariño

46

22

снизу

располагаться

располагать

47

9

сверху

заражать

заражаться

48

23

сверху

córrela

correrla

58

17

сверху

accidente

occidente

67

20

сверху

espíritu

en espíritu

81

16

снизу

прикрываться неведе­

прикрываться

нием

чём-л.

94

2

сверху

español

español

99

19

снизу

periodo

período

100

11

сверху

daño

daño

104

15

снизу

asunto.

asunto?

110

1

сверху

L

L1

156

13

сверху

ensenar

enseñar

158

23

и 24

ткань

ткать

20?

сверху

8

сверху

tra(s) poner

tra(n) sponer

224

табл., графа

ceñamos

ciñamos

третья,

242

5

сверху

14

снизу

ciño

ciñó

Зак. 1050

1 Следует заметить, что в словаре даются предложные инфинитивные конструкции, вводимые наиболее употребительными простыми предлогами-

з, de, en, con, para, por, то есть не даются инфинитивные конструкции, вводимые такими предлогами, как si", hasta, tras, contra, а также сложными предлогами después de, aaemás de, antes de, ele.

8 Заказ 1050

1 Эта перифраза указывает на результат )же законченного действия, выраженного причастием.

3. CABER СОДЕРЖАТЬ (СЯ), ВМЕЩАТЬ (СЯ)

Неличные формы. Formas no personales: caber, cabiendo, cabido.

Основы настоящего времени

quep-

cab-

IV. Таблица орфографических изменений в глаголе

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этих конструк­циях употребляется прилагательное (discreto «благоразумный», valiente «храбрый»), в то время как в русском языке — существи­тельное («благоразумие», «храбрость»).

1 Данная перифраза указывает на длительное или постоянное дейст­вие, выраженное глаголом в герундии.

1 Конструкция с прилагательным более употребительна.

1 Данная перифраза указывает на внезапное начало действия, выра­женного инфинитивом

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструк­ции употребляется прилагательное (с глаголом ser или без не­го) (в данном случае «ученый», «образованный»), в то время как в русском языке — существительное (в данном случае «ученость», «образо­ванность») .

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструк­ции употребляется или прилагательное (calumniar de mentiroso), или существительное, обозначающее носителя какого-л. качества (в данном случае «вор»), в то время как в русском языке употребляется абстрактное существительное, обозначающее качество («ложь», «воровст­во» ит. п ).

1 Данная перифраза указывает на прекращение действия, выраженно­го инфинитивом.

1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного ин­финитивом.

1 Данная перифраза также указывает на начало действия, выражен­ного инфинитивом. Однако в отличие от перифразы с предлогом а данное действие может иметь место лишь вначале, а затем его может сменить другое.

1 Обратите внимание на то, что после предлога por \потребляются разные существительные: а) существительные, обозначающие какое-либо Действие (un asesinato «убийство») и б) существительные, обозначающие носителя признака, а также прилагательные, обозначающие признак или качество (ladrón «вор», cobarde «трусливый» и т. п) В рус­ском языке возможно употребление только имени действия («убийство») или имени, обозначающего признак («трусость»), но не но­сителя его

Обратите внимание также на то, что употребление и пи неупотребле­ние артикля с существительным, обозначающим признак (cobardía) су­щественным образом меняет значение всей конструкции.

1 Данная перифраза указывает на продолжительное протекание ка­кого либо действия, выраженного герундием.

2 В данном случае глагол сот етг употребляется только в 3 лице ед. числа (как безличный).

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной консг- рукиии употребляется существительное или прилагатель- н о е, обозначающее носителя какого-либо качества (в данном случае «демагог», «трус»), в то время как в русском языке может употребляться как существительное, обозначающее само это качество («демагогия», «трусость»), так и существительное, обозначающее носителя качества.

2 Конструкция с прилагательным более употребительна

1 В этой конструкции, корме глагола comer, употребляются также be­ber, merendar и т. п. С этими же инфинитивами возможен и предлог а (dar a comer, a beber, etc ). Разница заключается в том, что dar a comer (a beber) употребляется тогда, когда речь идет о какой-то части еды или напитка. Напр. Le dio a beber un poco de agua. Она дала ей (ему) выпить воды.

2 Действие, выраженное инфинитивом данной перифразы, происходит как бы по прихоти действующего лица. Оно может иметь также оттенок неожиданности.

3 Данная перифраза означает «помешаться на чем-л, заниматься чем-л. с маниакальным упорством»

4 Данная перифраза указывает на начало какого либо действия, выра­женного инфинитивом.

5 В данной перифразе выражается необходимость или обязательность совершения какого-либо действия, выраженного инфинитивом

6 В данной перифразе \ называется ьа возможность действия или на предположение о совершении какого-либо действия, выраженного инфини­тивом.

1 Данная перифраза выражает каузативный залог, то есть выражает ту мысль, что субъект заставляет выполнять действие, а не действует сам

2 Данная перифраза указывает на завершение какого либо действия, выраженного инфинитивом

3 Данная перифраза указывает на неизбежность, обязательность дейст­вия, выраженного инфинитивол!

4 Данная перифраза указывает на незавершенность действия, выра­женного инфинитивом

5s Данная перифраза указывает на то, что действие, выраженное ин фшштивом, направлено на сам субъект.

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструк­ции обычно употребляется прилагательное или существи­тельное, обозначающее носителя какого-либо качества (в даньом слу­чае трусливый», «трус»), в то время как в русском языке можно употре­бить и существительное, обозначающее это качество (в данном случае «трусость»), В испанском это возможно, например, в таких фразах: Le desprecian por la cobardía de no haber dicho nada a tiempo. Его презирают за трусость, проявившуюся в том, что он ничего не сказал вовремя. Le desprecian por la cobardía que mostró en aquel momento Ero презирают за трусость, которую он проявил в тот момент.

2 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструк­ции употребляется прилагательное (в данном случае «остроум­ный») .

1 Данная перифраза указывает на начало какого-либо действия, вы­раженного инфинитивом В ней употребляются преимущественно такие глаголы, как correr, andar, reír, llorar

2 Данная перифраза также указывает на начало какого либо дейст­вия В ней употребляются преимущественно такие глаголы, как llorai, andar, reír, temblar

1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного ин­финитивом.

1 Употребляется только в 3 лице

1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного ин­финитивом. В ней участвует ограниченное число глаголов, главным обра­зом такие, как explicar, servir, reinar.

1 В данной конструкции употребляются существительные, обозначаю­щие профессию.

6" 83

1 Данная перифраза указывает на непосредственную близость совер­шения действия, то есть действия, которое совершится с момента «а мо мент.

2 Данная перифраза имеет двоякое значение. 1. Если субъектом дей­ствия выступает неодушевленное существительное, то перифраза указы­вает на незавершенность какого-либо действия, выраженного инфинити­вом В этом случае синонимом предлога рог является предлог sin (La carta está por escrib'r = La carta está sin escribir). 2. Если субъектом дей­ствия выступает одушевленное существительное, то перифраза указывает на намерение субъекта совершить какое-либо действие.

3 Данная перифраза указывает на протекание, актуальность и дли­тельность действия, выраженного герундием.

1 В данном значении более употребителен предлог а

1 Данная перифраза указывает на обязательность совершения какого- "Шбо действия, выраженного инфинитивом

2 Данная конструкция с существительным, обозначающим профессию или род занятий, указывает на случайное исполнение этих занятий или этой профессии

3 Данная перифраза выражает каузативный залог (ср. dejar+inf)

4 Даная конструкция имеет значение «приложить усердие, прилежа­ние в исполнении какого-л действия»

1 Данная перифраза выражает начало какого-либо действия или ука­зывает на близкое совершение действия

2 Данная перифраза указывает на постепенное развитие какого-либо действия, выраженного герундием

3 Данная перифраза указывает па какое-либо длительное состояние, выраженное причастием.

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструк­ции употребляются прилагательные (с глаголом ser или без не­ю) (в данном случае «ученый, мудрый», «благородный, знатный»), в то время как в русском языке — существительные, обозначающие те же качества в отвлеченном виде («мудрость, ученость», «благородство, дворянство»).

1 Данная перифраза указывает на бурное начало какого-либо дейст- зчя, выраженного инфинитивом.

1 Данная перифраза указывает на завершение какого-либо действия, выраженного инфинитивом

2 Эта перифраза указывает на результат уже законченного действи i„ обозначенного причастием.

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в этой конструкции \потребляется прилагательное (в данном случае «вниматель­ный»), в то время как в русском языке — существительное («вни­мание») .

1 Данная перифраза указывает на начало какого-либо действия, выра­женного инфинитивом.

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструк­ции употребляется прилагательное, в то время как в русском — существительное

1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного ин­финитивом

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструк­ции употребляется существительное, обозначающее носителя ка­Кого-то признака (в данном случае traidor «предатель»), в то время как в русском языке употребляется существительное, обозначающее сам этот признак (в данном случае — «предательство»).

1 Данная перифраза указывает на внезапное начало какого-либо дей­ствия, выраженного инфинитивом В ней употребляются преимущественно такие глаголы как llorar, reír, andar, hablar.

1 Данная перифраза указывает ча продолжительнее протекание ка­кого-либо действия, выраженного герундием

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной kohctpjk- ции употребляется прилагательное (в данном случае valiente)» в то время как в русском языке — существительное («храб­рость»), Возможно, однако, и такое употребление: Le senalaron en la guerra por su valentía. Его отличили на войне за мужество.

1 Данная перифраза указывает на начало действия, выраженного ин- финлтивсм.

1 Обратите внимание на то, что в испанском языке в данной конструк­ции употребляется прилагательное или существительное действующего лица (в данном случае «легкомысленный», «лентяй»), в то время как в русском языке — существительное — название ка­чества, действия («легкомыслие», «леность»).

2 Эта перифраза указывает на необходимость совершения действия или на то, что действие должно совершиться.

1 Данная перифраза указывает на длительное протекание какого-либо действия, начавшегося ранее и продолжающегося вплоть до момента речи.

1 Отмеченные звездочкой глагольные формы относятся к парадигме Modo Subjuntivo, однако по значению приближаются к Modo Imperativo, выражая прямое волеизъявление.

1 Глагол haber как вспомогательный спрягается только в простых временах всех наклонений кроме повелительного, как переходный спря­гается также в сложных временах Формы, отмеченные двумя звездоч­ками, свойственны глаголу haber в его безличном употреблении.

1 Этот глагол спрягается с и во всех наклонениях, временах и лицах, за исключением инфинитива (где может употребляться также о), а так­же причастия прошедшего времени podrido.

1 Глагол atestar „наполнять, лабивать" может спрягаться без диф. тонга.

1 Этот глагол, а также глаголы, спрягающиеся по его образцу (см. дальше), имеют лишь те формы, окончания которых начинаются на глас­ный i Сюда относятся также формы Futuro Imperfecto de Indicativo и Potencial.

1 Недостающие формы этого глагола заменяются соответствующими формами глагола empedernecer.

2 Недостающие формы этого глагола заменяются соответствующими формами глагола garantizar.