Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебник Козаржевского.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
08.01.2020
Размер:
2.9 Mб
Скачать

§86. Выражение притяжательности

а) Притяжательность в 1-м и 2-м лицах.

Притяжательные местоимения могут употребляться как в невозвратном, так и в возвратном значении: ἐμός (σός, ἡμέτερος, ὑμέτερος) πατήρ или ὁ πατήρ ὁ ἐμός (σός, ἡμέτερος, ὑμέτερος) мой (твой, наш, ваш) отец. στέργω τὸν ἐμὸν πατέρα я люблю своего (собственного) отца.

Личные местоимения в генетиве обычно выражают невозвратную притяжательность: ὁ πατήρ μου (σου, ἡμῶν, ὑμῶν) или μοῦ (σοῦ, ἡμῶν, ὑμῶν) ὁ πατήρ мой (твой, наш, ваш) отец.

Возвратные местоимения в генетиве выражают притяжательность возвратную: στέργω τὸν ἐμαυτοῦ πατέρα или στέργω τὸν πατέρα τὸν ἐμαυτοῦ я люблю своего (собственного) отца. Соответственно в других лицах и числах: στέργεις τὸν σεαυτοῦ πατέρα, στέργομεν τὸν ἡμέτερον αὐτῶν (реже ἡμῶν αὐτῶν) πατέρα, στέργετε τὸν ὑμέτερον αὐτῶν (реже ὑμῶν αὐτῶν) πατέρα.

б) Притяжательность в 3-м лице.

Невозвратную притяжательность выражают указательные местоимения, а также определительное местоимение αὐτός в генетиве, например: ὁ πατὴρ αὐτοῦ (αὐτῆς, αὐτῶν) его (ее, их) отец.

Притяжательность возвратную выражают как возвратные местоимения в генетиве, так и притяжательные местоимения: στέργει τὸν ἑαυτοῦ (ἑαυτῆς) πατέρα он (она) любит своего отца; στέργουσιν ἑαυτῶν, σϕέτερον, σϕέτερον αὐτῶν (реже σϕῶν αὐτῶν) πατέρα они любят своего отца.

Притяжательность может быть выражена просто артиклем: στέργω τὸν πατέρα я люблю своего (моего) отца.

§87. Dativus commodi-incommodi

Основная функция датива в греческом языке, как и в других языках,— выражение косвенного дополнения при глаголах, существительных, прилагательных и наречиях, предполагающих вопросы кому? чему? (давать, помощь, враждебный, подобно и т.д.).

По существу этой функцией обладает так называемый "датив пользы-вреда". В этом падеже употребляется название лица или вещи, в пользу или во вред которым что-либо совершается, например: ὑπηρεσία τοῖς ϑεοῖς служение богам.

§88. Dativus possessivus

Датив может обозначать обладателя и отвечать на вопросы: у кого? у чего? Например: οὐϰ ἔστι μοι χρήματα у меня нет денег.

§89. Dativus relationis (judicantis)

Соотнесенность действия с аффектами или точкой зрения говорящего выражает датив отношения, или суждения: ἐμοὶ βουλομένῳ σοὶ λόγοι εἰσίν твои слова соответствуют моему желанию (досл.: мне желающему). Ἐπίδαμνός ἐστι πόλις ἐν δεξιᾷ εἰσπλέοντι τὸν Ἰόνιον ϰόλπον город Эпидамн находится по правую руку, если плыть (досл.: плывущему) в Ионийский залив.

§90. Dativus ethicus

Датив личных местоимений может означать нравственное участие лица говорящего или того, к кому речь обращена: Κῦρος παῖς ἔλεξεν (aoristus)· ὦ μῆτερ, ὡς ϰαλός μοι ὁ πάππος (Xenoph.) мальчик Кир сказал: «О мать, как красив у меня дедушка!». Ср. в «Слове о полку Игореве»: Что ми шумит, что ми звенит далече рано перед зорями?

Περὶ Σωϰράτους

Σωϰράτης ὅτ' ἐσϰώπτετο ἐπὶ τῇ δυσγενείᾳ ὑπ' ἀνϑρώπου εὐγενοῦς μέν, πονηροῦ δὲ ϰαὶ ἀμαϑοῦς, ἔλεγεν· «Ἐμοὶ μὲν τὸ γένος ὄνειδος, σὺ δὲ τῷ γένει».

Ἰσοϰράτους συμβούλευμα

Ἀϰούετέ μου, ὦ ἄνδρες Ἕλληνες, ϰαὶ παύετε τὴν ἔχϑραν τὴν πρὸς ἀλλήλους ϰαὶ στρατεύετε ϰοινῇ ἐπὶ τοὺς βαρβάρους. Ἡμέτερον γὰρ οὐ μόνον τὴν ἡμετέραν πατρίδα σώζειν, ἀλλὰ ϰαὶ τοὺς ἡμετέρους συγγενεῖς τοὺς ἐν τῇ Ἀσίᾳ. Οἱ μὲν πατέρες ἡμῶν ϰοινῇ στρατεύοντες τὰ μέγιστα ἐϰινδύνευον ὑπὲρ τῆς ἑαυτῶν ἐλευϑερίας ϰαὶ πρωτεύοντες ἀνδρείᾳ ἀϑάνατον δόξαν ἔχουσιν εἰς ἀεί· ἡμεῖς δ' ἀλλήλοις ἐπιβουλεύοντες βλάπτομεν ϰαὶ ἡμᾶς αὐτοὺς ϰαὶ τὴν ϰοινὴν πατρίδα.

Ὑμῖν μὲν, ὦ ἄνδρες Σπαρτιᾶται, πάτριός ἐστι ὁ πρὸς τοὺς βαρβάρους πόλεμος· οὐδένα γὰρ μᾶλλον ϑαυμάζετε ἢ Λεωνίδαν ϰαὶ τοὺς μετ' αὐτοῦ τριαϰοσίους. Ὑμῖν δέ, ὦ ἄνδρες Ἀϑηναῖοι, νόμος πάτριός ἐστιν οὐ μόνον ὑπὲρ ὑμῶν αὐτῶν, ἀλλὰ ϰαὶ ὑπὲρ πάντων τῶν Ἑλλήνων ϰινδυνεύειν· οὐδένας γὰρ μᾶλλον μαϰαρίζετε ἢ τοὺς Μαραϑωνομάχας. Συμβουλεύω οὖν ὑμῖν, ὦ ἄνδρες Ἕλληνες, πρὸς ἀλλήλους εἰρήνην ἄγοντας, στρατεύειν ἐπὶ τοὺς βαρβάρους. Ἡμῶν γὰρ ἡ νίϰη, εἰ ἡμᾶς αὐτοὺς τῆς τῶν πατέρων ἀρετῆς ἀξίους παρέχομεν.

1. Πολλοὶ ἄνϑρωποι οὔτε ἑαυτοῖς οὔτε ἄλλοις ὠϕέλιμοί εἰσιν. 2. Ἡ πατρίς ἐστι ϰοινὴ μήτηρ ἡμῶν πάντων. 3. Ἡμᾶς αὐτοὺς ἥϰιστα γιγνώσϰομεν. 4. Ἄλλοις μὲν χρήματά ἐστι πολλά, ἡμῖν δὲ σύμμαχοι ἀγαϑοί. 5. Βούλου ἀρέσϰειν τοῖς ἑταίροις, μὴ σαυτῷ μόνον. 6. Ὀρϑῶς λογιζομένῳ ἡ ἀρετὴ μέγιστόν ἐστι ϰτῆμα τοῖς ἀνϑρώποις. 7. Ἐμοὶ ὄνομά ἐστιν Ἀλέξανδρος. 8. Μνημονεύω σου, ὦ ϕίλε, πανταχοῦ ϰαὶ μνημόνευέ μου ἀεί. 9. Ἡμᾶς μὲν τὰ ἡμέτερα, ὑμᾶς δὲ τὰ ὑμέτερα εὐϕραίνει. 10. Ἐγὼ μὲν τὰ ἐμαυτοῦ πράττω, σὺ δὲ τὰ σεαυτοῦ. 11. Εὐϰλείδης λέγει· τὰ τῷ αὐτῷ ἴσα ϰαὶ ἀλλήλοις ἐστὶν ἴσα. 12. Δαρεῖος μεταπέμπεται τὸν Κῦρον ἀπὸ τῆς ἀρχῆς ϰαὶ αὐτὸν σατράπην ἐϰλέγει. 13. Οἱ ἀργοὶ μαϑηταὶ οὐ τὸν διδάσϰαλον βλάπτουσιν, ἀλλὰ σϕᾶς αὐτούς. 14. Πάντα ῥεῖ ϰαὶ οὐδὲν ἀεὶ ταὐτὸ μένει. 15. Ἀρταξέρξης τὴν πρὸ ἑαυτὸν ἐπιβουλὴν οὐϰ ᾐσϑάνετο.

Упражнения. Выразить по-гречески во всех лицах: я спасаю (σώζω) себя самого; я люблю своего отца (любить — στέργειν).