 
        
        - •Классификация словарей л.Д. Лебедевой типы словарей английского языка и принципы их классификации
- •1. Классификация словарей по объекту описания
- •Энциклопедические словари
- •Лингвистические словари
- •Лингвоэнциклопедические словари а) Лингвоэнциклопедические словари общего типа
- •2. Классификация словарей по объему
- •3. Классификация словарей по языку описания заглавных слов
- •А. Двуязычные и многоязычные словари
- •История создания
- •Современное состояние
- •3) Переводные двуязычные словари а) Переводные двуязычные словари общего типа
- •Б) Переводные двуязычные специальные словари
- •2) Переводные многоязычные словари
- •Б. Одноязычные словари
- •Одноязычные толковые словари
- •Англо-английские толковые словари, предназначенные для носителей языка
- •Англо-английские толковые словари для изучающих английский язык как иностранный (учебные словари)
- •4. Классификация словарей по функциональной разновидности языка
- •Словари литературного языка
- •А) Словари правильной речи
- •Б) Словари типичных ошибок (неправильной речи)
- •В) Словари языка одного писателя (или одного произведения)
- •Специальные словари
- •Региональные словари
- •Диалектные словари
- •Словари сленга
- •Словари табуированной лексики
- •Исторические словари
- •Словари неологизмов
- •5. Классификация словарей по единице описания
- •Словари сокращений, аббревиатур и знаков
- •Синонимические и антонимические словари
- •Словари иностранных слов
- •4) Словари личных имен и фамилий а) Словари английских личных имен
- •Б) Словари английских фамилий
- •5) Словари географических названий
- •6) Словари словосочетаний
- •7) Фразеологические словари
- •Фразеологические словари
- •8) Словари идиом
- •9) Словари цитат, изречений, крылатых слов, пословиц и поговорок
- •А) Словари цитат и изречений
- •Б) Словари пословиц, поговорок и крылатых слов
- •Такие словари содержат пословицы, поговорки и крылатые слова
- •6. Классификация словарей по аспекту лексической единицы
- •Орфоэпические (произносительные) словари
- •Орфографические словари
- •Этимологические словари
- •Частотные словари
- •7. Классификации словарей по принципу расположения слов
- •Алфавитные словари
- •Обратные словари
- •Словари рифм
- •Идеографические словари (тезаурусы)
- •5) Структура словаря и особенности оформления словарей, изданных в Великобритании и сша
- •Заключительные задания к Части I
2) Переводные многоязычные словари
Многоязычные словари встречаются реже двуязычных, вероятно потому, что круг их пользователей не так широк, как у двуязычных словарей, и сфера применения в настоящее время довольно ограниченна. Многоязычные словари используются тогда, когда необходимо подобрать к какому-либо слову эквиваленты из нескольких языков.
Интересно, что первым переводным словарем в России был не двуязычный, а шестиязычный словарь, дающий греческие, латинские, французские, немецкие и английские эквиваленты русских слов. Он был издан Императорской Академией наук в Санкт-Петербурге в 1763 г. и содержал 4 тыс. слов.
В Европе, в частности в Англии, как уже говорилось, среди первых появившихся словарей тоже были многоязычные.
Определить, сколько языков задействовано в словаре и лексика какого из них описывается, обычно можно уже по его названию. Первым, как правило, упоминается описываемый язык (русско- франко-английский словарь, англо-франко-русский словарь и т.п.).
Многоязычные словари также могут быть словарями общего типа и специальными. Примером многоязычного специального словаря может быть назван
- Словарь по электронике англо-немецкий, французский, испанский, русский. Под ред. И.А. Волошина. М.: Русский язык, 1988 (содержащий около 9 тыс. терминов) (см. Приложение, образец 14). 
Задание:
- Изучите презентацию лексики в многоязычном переводном словаре (см. например, Приложение, образец 14). Содержит ли словарная статья в нем что-нибудь еще, кроме перевода (пояснения какого-либо рода, грамматические, стилистические или другие пометы и т.п.)? 
- Приходилось ли вам пользоваться многоязычным переводным словарем? Если да, то для каких целей? Помогли вам многоязычный словарь решить поставленные задачи? 
- Есть ли среди ваших словарей многоязычный словарь? Является ли он словарем общего типа или специальным? Каковы его выходные данные? Часто ли вы им пользуетесь? 
Б. Одноязычные словари
В одноязычных словарях заглавное слово описывается средствами того же языка, к которому само принадлежит.
Одноязычным может быть любой тип словаря из выше- и нижеперечисленных (кроме, конечно, двух- и многоязычных), как энциклопедических, так и лингвистических.
Наиболее универсальный и распространенный тип одноязычных лингвистических словарей — толковые словари.
Одноязычные толковые словари
В одноязычных толковых словарях приводится разносторонняя характеристика слов: толкование (дефиниции) их значений (семантика), орфография и звуковая форма, иногда происхождение (этимология), стилистическая принадлежность, эмоциональная окрашенность, сочетаемость с другими лексическими единицами, а также сфера употребления. Чем более полная характеристика слова дается, тем лучше словарь.
Следует отметить, что в английском языке слово «толковый» передается словами «общий» (general dictionary), «одноязычный» (monolingual), «объяснительными» (explanatory).
Значение одноязычных толковых словарей необычайно велико как для изучающих иностранный язык, так и для совершенствующихся в нем и работающих с ним. Объясняется это тем, что в толковом словаре содержится гораздо больше информации о слове, чем в переводном. Если в переводных словарях за редким исключением дается лишь несколько русских эквивалентов английского слова, которые не могут отразить все многообразие его значений, то в англо-английских толковых словарях с помощью дефиниций (определений) описываются семантические поля слов, т.е. области значений слов, в каждой из которых может оказаться множество конкретных значений (в зависимости от контекста). Каждое из них имеет свои эквиваленты в русском языке. Ни один, даже самый объемный, англо-русский словарь не в состоянии перечислить все русские эквиваленты какого-либо английского слова, отражающие все его конкретные значения. Вот почему при работе с иностранным языком, и в особенности при переводе, наряду с переводным двуязычным словарем так необходим одноязычный толковый словарь.
Итак, толковый одноязычный словарь на изучаемом иностранном языке должен стать базовым словарем как в процессе овладения языком, так и при работе с ним, поскольку он предоставляет основную (базовую) информацию о слове самого различного характера, а также целый ряд грамматических сведений и фактическую информацию о реалиях страны изучаемого языка.
В настоящее время существует множество англо-английских толковых словарей как английского, так и американского издания. Среди них имеются словари, предназначенные для носителей языка, и словари для изучающих английский язык как иностранный (учебные толковые словари).
