
- •Классификация словарей л.Д. Лебедевой типы словарей английского языка и принципы их классификации
- •1. Классификация словарей по объекту описания
- •Энциклопедические словари
- •Лингвистические словари
- •Лингвоэнциклопедические словари а) Лингвоэнциклопедические словари общего типа
- •2. Классификация словарей по объему
- •3. Классификация словарей по языку описания заглавных слов
- •А. Двуязычные и многоязычные словари
- •История создания
- •Современное состояние
- •3) Переводные двуязычные словари а) Переводные двуязычные словари общего типа
- •Б) Переводные двуязычные специальные словари
- •2) Переводные многоязычные словари
- •Б. Одноязычные словари
- •Одноязычные толковые словари
- •Англо-английские толковые словари, предназначенные для носителей языка
- •Англо-английские толковые словари для изучающих английский язык как иностранный (учебные словари)
- •4. Классификация словарей по функциональной разновидности языка
- •Словари литературного языка
- •А) Словари правильной речи
- •Б) Словари типичных ошибок (неправильной речи)
- •В) Словари языка одного писателя (или одного произведения)
- •Специальные словари
- •Региональные словари
- •Диалектные словари
- •Словари сленга
- •Словари табуированной лексики
- •Исторические словари
- •Словари неологизмов
- •5. Классификация словарей по единице описания
- •Словари сокращений, аббревиатур и знаков
- •Синонимические и антонимические словари
- •Словари иностранных слов
- •4) Словари личных имен и фамилий а) Словари английских личных имен
- •Б) Словари английских фамилий
- •5) Словари географических названий
- •6) Словари словосочетаний
- •7) Фразеологические словари
- •Фразеологические словари
- •8) Словари идиом
- •9) Словари цитат, изречений, крылатых слов, пословиц и поговорок
- •А) Словари цитат и изречений
- •Б) Словари пословиц, поговорок и крылатых слов
- •Такие словари содержат пословицы, поговорки и крылатые слова
- •6. Классификация словарей по аспекту лексической единицы
- •Орфоэпические (произносительные) словари
- •Орфографические словари
- •Этимологические словари
- •Частотные словари
- •7. Классификации словарей по принципу расположения слов
- •Алфавитные словари
- •Обратные словари
- •Словари рифм
- •Идеографические словари (тезаурусы)
- •5) Структура словаря и особенности оформления словарей, изданных в Великобритании и сша
- •Заключительные задания к Части I
2) Переводные многоязычные словари
Многоязычные словари встречаются реже двуязычных, вероятно потому, что круг их пользователей не так широк, как у двуязычных словарей, и сфера применения в настоящее время довольно ограниченна. Многоязычные словари используются тогда, когда необходимо подобрать к какому-либо слову эквиваленты из нескольких языков.
Интересно, что первым переводным словарем в России был не двуязычный, а шестиязычный словарь, дающий греческие, латинские, французские, немецкие и английские эквиваленты русских слов. Он был издан Императорской Академией наук в Санкт-Петербурге в 1763 г. и содержал 4 тыс. слов.
В Европе, в частности в Англии, как уже говорилось, среди первых появившихся словарей тоже были многоязычные.
Определить, сколько языков задействовано в словаре и лексика какого из них описывается, обычно можно уже по его названию. Первым, как правило, упоминается описываемый язык (русско- франко-английский словарь, англо-франко-русский словарь и т.п.).
Многоязычные словари также могут быть словарями общего типа и специальными. Примером многоязычного специального словаря может быть назван
Словарь по электронике англо-немецкий, французский, испанский, русский. Под ред. И.А. Волошина. М.: Русский язык, 1988 (содержащий около 9 тыс. терминов) (см. Приложение, образец 14).
Задание:
Изучите презентацию лексики в многоязычном переводном словаре (см. например, Приложение, образец 14). Содержит ли словарная статья в нем что-нибудь еще, кроме перевода (пояснения какого-либо рода, грамматические, стилистические или другие пометы и т.п.)?
Приходилось ли вам пользоваться многоязычным переводным словарем? Если да, то для каких целей? Помогли вам многоязычный словарь решить поставленные задачи?
Есть ли среди ваших словарей многоязычный словарь? Является ли он словарем общего типа или специальным? Каковы его выходные данные? Часто ли вы им пользуетесь?
Б. Одноязычные словари
В одноязычных словарях заглавное слово описывается средствами того же языка, к которому само принадлежит.
Одноязычным может быть любой тип словаря из выше- и нижеперечисленных (кроме, конечно, двух- и многоязычных), как энциклопедических, так и лингвистических.
Наиболее универсальный и распространенный тип одноязычных лингвистических словарей — толковые словари.
Одноязычные толковые словари
В одноязычных толковых словарях приводится разносторонняя характеристика слов: толкование (дефиниции) их значений (семантика), орфография и звуковая форма, иногда происхождение (этимология), стилистическая принадлежность, эмоциональная окрашенность, сочетаемость с другими лексическими единицами, а также сфера употребления. Чем более полная характеристика слова дается, тем лучше словарь.
Следует отметить, что в английском языке слово «толковый» передается словами «общий» (general dictionary), «одноязычный» (monolingual), «объяснительными» (explanatory).
Значение одноязычных толковых словарей необычайно велико как для изучающих иностранный язык, так и для совершенствующихся в нем и работающих с ним. Объясняется это тем, что в толковом словаре содержится гораздо больше информации о слове, чем в переводном. Если в переводных словарях за редким исключением дается лишь несколько русских эквивалентов английского слова, которые не могут отразить все многообразие его значений, то в англо-английских толковых словарях с помощью дефиниций (определений) описываются семантические поля слов, т.е. области значений слов, в каждой из которых может оказаться множество конкретных значений (в зависимости от контекста). Каждое из них имеет свои эквиваленты в русском языке. Ни один, даже самый объемный, англо-русский словарь не в состоянии перечислить все русские эквиваленты какого-либо английского слова, отражающие все его конкретные значения. Вот почему при работе с иностранным языком, и в особенности при переводе, наряду с переводным двуязычным словарем так необходим одноязычный толковый словарь.
Итак, толковый одноязычный словарь на изучаемом иностранном языке должен стать базовым словарем как в процессе овладения языком, так и при работе с ним, поскольку он предоставляет основную (базовую) информацию о слове самого различного характера, а также целый ряд грамматических сведений и фактическую информацию о реалиях страны изучаемого языка.
В настоящее время существует множество англо-английских толковых словарей как английского, так и американского издания. Среди них имеются словари, предназначенные для носителей языка, и словари для изучающих английский язык как иностранный (учебные толковые словари).