
- •Классификация словарей л.Д. Лебедевой типы словарей английского языка и принципы их классификации
- •1. Классификация словарей по объекту описания
- •Энциклопедические словари
- •Лингвистические словари
- •Лингвоэнциклопедические словари а) Лингвоэнциклопедические словари общего типа
- •2. Классификация словарей по объему
- •3. Классификация словарей по языку описания заглавных слов
- •А. Двуязычные и многоязычные словари
- •История создания
- •Современное состояние
- •3) Переводные двуязычные словари а) Переводные двуязычные словари общего типа
- •Б) Переводные двуязычные специальные словари
- •2) Переводные многоязычные словари
- •Б. Одноязычные словари
- •Одноязычные толковые словари
- •Англо-английские толковые словари, предназначенные для носителей языка
- •Англо-английские толковые словари для изучающих английский язык как иностранный (учебные словари)
- •4. Классификация словарей по функциональной разновидности языка
- •Словари литературного языка
- •А) Словари правильной речи
- •Б) Словари типичных ошибок (неправильной речи)
- •В) Словари языка одного писателя (или одного произведения)
- •Специальные словари
- •Региональные словари
- •Диалектные словари
- •Словари сленга
- •Словари табуированной лексики
- •Исторические словари
- •Словари неологизмов
- •5. Классификация словарей по единице описания
- •Словари сокращений, аббревиатур и знаков
- •Синонимические и антонимические словари
- •Словари иностранных слов
- •4) Словари личных имен и фамилий а) Словари английских личных имен
- •Б) Словари английских фамилий
- •5) Словари географических названий
- •6) Словари словосочетаний
- •7) Фразеологические словари
- •Фразеологические словари
- •8) Словари идиом
- •9) Словари цитат, изречений, крылатых слов, пословиц и поговорок
- •А) Словари цитат и изречений
- •Б) Словари пословиц, поговорок и крылатых слов
- •Такие словари содержат пословицы, поговорки и крылатые слова
- •6. Классификация словарей по аспекту лексической единицы
- •Орфоэпические (произносительные) словари
- •Орфографические словари
- •Этимологические словари
- •Частотные словари
- •7. Классификации словарей по принципу расположения слов
- •Алфавитные словари
- •Обратные словари
- •Словари рифм
- •Идеографические словари (тезаурусы)
- •5) Структура словаря и особенности оформления словарей, изданных в Великобритании и сша
- •Заключительные задания к Части I
Современное состояние
Англоязычная лексикография прошла долгий пусть развития в нашей стране, и теперь у нас в распоряжении имеется ряд очень хороших двуязычных переводных словарей. Они делятся на словари общего типа и специальные, т.е. словари с более узкими задачами. В принципе, словарь любого типа из упомянутых выше и ниже может быть двуязычным переводным, кроме энциклопедических и толковых.
3) Переводные двуязычные словари а) Переводные двуязычные словари общего типа
Такие словари содержат общеупотребительную лексику (см. Приложение, образцы 8—12). Самыми авторитетными из них в нашей стране по праву считаются следующие:
Большой англо-русский словарь в 3-х томах, под ред. Ю.Д. Апресяна. М.: Русский язык, 1994 г. (и его последующие переиздания).
Содержит 250 тыс. слов.
Большой англо-русский словарь в 2-х томах под общим руководством И.Р. Гальперина. М.: Русский язык (см. Приложение, образец 8).
Содержит 150 тыс. слов. Впервые выпущен в 1972 г. и до настоящего времени переиздается. Он послужил основой для создания вышеупомянутого трехтомного словаря за счет дополнений.
Дополнение к Большому англо-русскому 2-х томному словарю под общим руководством И.Р. Гальперина. М.: Русский язык, 1980 г. (и его последующие переиздания).
Содержит 12 тыс. слов. Включает новые слова и значения, появившиеся со времени выхода Большого англо-русского словаря в 1972 г.
Англо-русский словарь. Мюллер В.К. М.: Русский язык (см. Приложение, образец 9).
Содержит 60 тыс. слов. Впервые вышел в свет в 40-х годах и до сих пор переиздается. Он постоянно перерабатывается и дополняется. До появления словаря И.Р. Гальперина был самым объемным и авторитетным англо-русским словарем в нашей стране.
Англо-русский словарь. Аракин В.Д., Выгодская З.С., Ильина Н.Н. М.: Русский язык.
В настоящее время в продаже появилось большое количество других англо-русских словарей разных авторов и издательств, но названные словари по-прежнему остаются самыми объемными, надежными и авторитетными. Их отличает великолепная детальная лексикографическая разработка всех сторон слова, удачный и верный перевод. В основу отбора слов в них положены материалы современной английской и американской художественной литературы, прессы и научно-популярной периодики. Помимо этого в них содержится такое количество диалектных и устаревших слов, которое дает возможность читать классиков английской и американской литературы. В словарях также отражена эмоциональная и стилистическая окрашенность слов. В 2-томном словаре И.Р Гальперина и в 3-томном словаре под ред. Ю.Д. Апресяна к тому же значение и употребление слов иллюстрируется с помощью словосочетаний и целых фраз, что приближает их к англо-английским толковым словарям (в других англо-русских словарях, часто дается лишь перевод на русский язык). Это важно, поскольку существует великое множество русских эквивалентов одного и того же английского слова. Каждый из них передает одно из значений данного слова, но в силу ограниченности объема словаря все эти эквиваленты не могут быть включены в словарь. Демонстрация же контекста (в виде словосочетания или фразы), в котором реализуется то или иное значение слова, дает возможность читателю самому найти нужный русский эквивалент, возможно, отсутствующий в словаре.
Существуют и англо-русские словари зарубежных издательств, в частности, англо-русский словарь, выпущенный издательством Оксфордского университета (Oxford English-Russian Dictionary. Oxford University Press), а также словари издательства «Коллинз» и издательства «Пингвин», содержащие наряду с англо-русским словарем еще и русско-английский:
Collins. Русско-английский и англо-русский словарь Harper Collins.
Содержит 80 тыс. слов. Первое издание вышло в 1995 г.
The Penguin Russian Dictionary. English-Russian and Russian-English.
Англо-русский/Русско-английский словарь.
Его первое издание вышло в 1997 г.; и др.
При составлении этих и подобных словарей были использованы, по заявлению их авторов, базы данных английского языка соответствующих издательств: обычно 100-200 млн. единиц языка при составлении англо-русской части словаря, и слова современного русского языка, отобранные в России из журналов, газет, телевизионных и радиопередач при составлении их русско-английской части. Поскольку история создания англо-русских и русско-английских словарей зарубежными издательствами не так продолжительна, им еще предстоит пройти апробацию в нашей стране, чтобы завоевать репутацию надежных, следовательно, необходимых.
Наиболее объемным и авторитетным русско-английским словарем является словарь, составленный известным отечественным лингвистом и лексикографом О.С. Ахмановой с группой других авторов под общим руководством другого знаменитого лексикографа
А.И. Смирницкого (Русско-английский словарь, под общим руководством А.И. Смирницкого. М., Русский язык). Он регулярно и успешно переиздается со дня первого выхода в свет и содержит около 50 тыс. слов.
Задание: 1. Ознакомьтесь с образцами словарных текстов из двуязычных переводных словарей общего типа (см. Приложение, образцы 11,12). Какою рода информация о слове представлена в словарных статьях?
Сравните презентацию какого-либо слова в англо-русском словаре отечественного издания и Оксфордском англо-русском словаре. Есть ли в ней какие-либо различия? Какие? Что вам больше нравится в каждой из этих презентаций?
Есть ли у вас англо-русский и русско-английский словари? Каким издательством они изданы? Кто составитель словаря? В каком году издан словарь? Является ли это издание первым? Если нет, то какое это по счету переиздание? Когда этот словарь впервые вышел в свет? Каков его объем?
б) Переводные двуязычные специальные словари
Специальные переводные словари содержат лексику по специальным областям знаний, например, экономике (экономические переводные словари), технике (технические переводные словари) и
The Penguin Russian Dictionary. English-Russian and Russian-English.
Англо-русский/Русско-английский словарь.
Его первое издание вышло в 1997 г.; и др.
При составлении этих и подобных словарей были использованы, по заявлению их авторов, базы данных английского языка соответствующих издательств: обычно 100-200 млн. единиц языка при составлении англо-русской части словаря, и слова современного русского языка, отобранные в России из журналов, газет, телевизионных и радиопередач при составлении их русско-английской части. Поскольку история создания англо-русских и русско-английских словарей зарубежными издательствами не так продолжительна, им еще предстоит пройти апробацию в нашей стране, чтобы завоевать репутацию надежных, следовательно, необходимых.
Наиболее объемным и авторитетным русско-английским словарем является словарь, составленный известным отечественным лингвистом и лексикографом О.С. Ахмановой с группой других авторов под общим руководством другого знаменитого лексикографа
А.И. Смирницкого (Русско-английский словарь, под общим руководством А.И. Смирницкого. М., Русский язык). Он регулярно и успешно переиздается со дня первого выхода в свет и содержит около 50 тыс. слов.
Задание: 1. Ознакомьтесь с образцами словарных текстов из двуязычных переводных словарей общего типа (см. Приложение, образцы 11,12). Какою рода информация о слове представлена в словарных статьях?
Сравните презентацию какого-либо слова в англо-русском словаре отечественного издания и Оксфордском англо-русском словаре. Есть ли в ней какие-либо различия? Какие? Что вам больше нравится в каждой из этих презентаций?
Есть ли у вас англо-русский и русско-английский словари? Каким издательством они изданы? Кто составитель словаря? В каком году издан словарь? Является ли это издание первым? Если нет, то какое это по счету переиздание? Когда этот словарь впервые вышел в свет? Каков его объем?
б) Переводные двуязычные специальные словари
Специальные переводные словари содержат лексику по специальным областям знаний, например, экономике (экономические переводные словари), технике (технические переводные словари) и
Англо-русский/Русско-английский словарь.
Его первое издание вышло в 1997 г.; и др.
При составлении этих и подобных словарей были использованы, по заявлению их авторов, базы данных английского языка соответствующих издательств: обычно 100-200 млн. единиц языка при составлении англо-русской части словаря, и слова современного русского языка, отобранные в России из журналов, газет, телевизионных и радиопередач при составлении их русско-английской части. Поскольку история создания англо-русских и русско-английских словарей зарубежными издательствами не так продолжительна, им еще предстоит пройти апробацию в нашей стране, чтобы завоевать репутацию надежных, следовательно, необходимых.
Наиболее объемным и авторитетным русско-английским словарем является словарь, составленный известным отечественным лингвистом и лексикографом О.С. Ахмановой с группой других авторов под общим руководством другого знаменитого лексикографа
А.И. Смирницкого (Русско-английский словарь, под общим руководством А.И. Смирницкого. М., Русский язык). Он регулярно и успешно переиздается со дня первого выхода в свет и содержит около 50 тыс. слов.
Задание:
Ознакомьтесь с образцами словарных текстов из двуязычных переводных словарей общего типа (см. Приложение, образцы 11,12). Какою рода информация о слове представлена в словарных статьях?
Сравните презентацию какого-либо слова в англо-русском словаре отечественного издания и Оксфордском англо-русском словаре. Есть ли в ней какие-либо различия? Какие? Что вам больше нравится в каждой из этих презентаций?
Есть ли у вас англо-русский и русско-английский словари? Каким издательством они изданы? Кто составитель словаря? В каком году издан словарь? Является ли это издание первым? Если нет, то какое это по счету переиздание? Когда этот словарь впервые вышел в свет? Каков его объем?