Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Классификация Л.Д.Лебедевой текст.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
232.83 Кб
Скачать
  1. Словари иностранных слов

Такие словари посвящены словам, которые проникли в английский язык из других языков и все еще воспринимаются в его лексическом фонде как иностранные (см. Приложение, образец 30). Часто они все еще сохраняют свою изначальную письменную или звуковую фор­му. Например, такие известные и часто употребляемые в англий­ском языке слова как cafd, coffee, douche, chef, gymnasium и многие другие. Они явно выделяются в общем ряду английских слов как по написанию, так и по произношению не по общим английским пра­вилам, — возможно, потому, что еще недостаточно долго существу­ют в английском языке и не успели нивелировать свое отличие от слов-аборигенов и стать похожими на них.

Среди словарей иностранных слов можно назвать следующие словари разных авторов и издательств:

  • Mawson С.О. Dictionary of Foreign Terms. N.Y., Bantam Books;

  • Newmark M. Dictionary of Foreign Words and Phrases. Lnd., Thames and Hudson.

  • Bliss A.I. Dictionary of Foreign Words and Phrases in Current English.Lnd., Routledge;

  • Guinagh K. Dictionary of Foreign Phrases and Abbreviations. N.Y., Wilson.

  • Carrol D. The Dictionary of Foreign Terms in the English Language. N.Y., Hawthorn.

В названиях таких словарей обычно имеется слово foreign(ино­странный) в сочетании со словами words(слова), terms(терми­ны), phrases(словосочетания).

Задание:

  1. Изучите страницу словаря иностранных слов (см. Приложение, образец 30). Как построены его словарные статьи? Какая инфор­мация о слове в них дается?

  1. Изучите словарную статью на какое-либо слово. Отличается ли это слово от слов-аборигенов написанием /произнесением/ грамма­тическими формами? Можно ли найти это слово в английском толковом словаре?

  1. Приходилось ли вам пользоваться словарем иностранных слов? Для каких целей?

4) Словари личных имен и фамилий а) Словари английских личных имен

Такие словари имеют единицей своего описания английские имена (см. Приложение, образец 31). Изучающих английский язык и ра­ботающих с ним, в первую очередь, интересует их звуковая форма (произношение) потому, что личные имена далеко не всегда произ­носятся по правилам чтения английских слов. Уметь правильно про­износить имена крайне необходимо. Во-первых, в силу того, что они постоянно встречаются в учебных текстах для чтения и прослуши­вания, в художественной литературе и прессе, где их приходится узнавать по написанию, в телепередачах и кино, где их приходится узнавать по звучанию. Во-вторых, при личных контактах с носите­лями английского языка неизбежно приходится называть собесед­ника по имени, и при этом неплохо знать, как это имя пишется. Таким образом, личные имена, пожалуй, относятся к группе наи­важнейших слов, которые обязательно нужно знать. Отсюда — боль­шое значение словарей личных имен.

Нужно отметить, что английские личные имена обычно приво­дятся в конце каждого большого словаря (в особенности это касает­ся англо-русских словарей). Но их набор ограничен, и информация, предоставляемая такими списками, чаще всего сводится только к написанию и произношению. В словарях личных имен она несрав­нимо полнее и включает указание на род, происхождение, вариан­ты, уменьшительные формы и т.п.

Необходимость в таких словарях осознается всеми, поэтому они издаются как зарубежными, так и отечественными издательствами. В качестве примера словарей личных имен можно привести следующие:

  • Miller G.M. ВВС Pronouncing Dictionary of British Names. Oxford.

  • Dunbling Y.A. First Names First. Lnd.

  • Smith E.C. Personal Names. N.Y.

  • Thewes R. Name Your Daughter. Lnd.

  • Thewes R. Name Your Son. Lnd. и др.

  • Sleigh L. and Johnson Ch. The Pan Book of Boys’ Names. Lnd.

  • Sleigh L. and Johnson Ch. The Pan Book of Girls’ Names. Lnd.

Существуют словари имен литературных героев:

  • Freeman W. Dictionary of Fictional Characters. Lnd.

  • Magill F.N. Cyclopedia of Literary Characters. N.Y., Evanston and London.

Имеются подобные словари и отечественного издания. Например:

  • Словарь английских личных имен. А.И. Рыбакин. М.: Русский язык, 1989.

Словарь содержит 4 тыс. имен и их производных, употребляю­щихся в Великобритании, США и других странах английского языка. Имена сопровождаются краткой этимологической справ­кой, т.е. объясняется их происхождение. Словарь является дву­язычным (англо-русским), с объяснениями на русском языке.

В названиях словарей личных имен зарубежного издания обыч­но имеется слово names(имена) или словосочетания типа British names”, “English names”, “personal names(имена собственные), first names(имена) и др., по которым их легко узнать.

Задание:

  1. Изучите страницу словаря личных имен (см. Приложение, обра­зец 31). По какому принципу он построен? Алфавитному? Как по­строена словарная статья в таком словаре? Какую информацию об именах можно в ней найти (написание, произнесение, происхож­дение, уменьшительные формы)? Какие обозначения приняты в словаре и на что они указывают?

  1. Найдите в словаре имена героев книги на английском языке, ко­торую вы в данный момент читаете. Как они произносятся и пи­шутся, и есть ли варианты? Есть ли в словаре указание на род име­ни (женское или мужское), и как он обозначен? Каково происхо­ждение этих имен? Каковы их полные и уменьшительные формы?