
- •Ю.В. Богоявленская
- •Часть 1 Екатеринбург 2006
- •Определенный артикль
- •Неопределенный артикль
- •Частичный артикль
- •Личные местоимения.
- •Нейтральное местоимение «le»
- •Личные ударные местоимения
- •Степени сравнения прилагательных
- •Степени сравнения наречий
- •Вопросительное предложение во французском языке
- •Вопрос к подлежащему
- •Вопрос к прямому дополнению
- •Вопрос к косвенному дополнению
- •Вопрос к обстоятельству Comment - как, каким образом;
- •Вопрос ко всему предложению
- •Оглавление
Степени сравнения наречий
Степени сравнения наречий образуются так же, как и степени сравнения прилагательных, т.е. при помощи наречий plus, moins, aussi. Вторая часть сравнения вводится союзом que. Для образования превосходной степени используется также артикль le.
Положительная
|
vite |
Сравнительная |
plus vite que moins vite que aussi vite que |
Превосходная |
le plus vite le moins vite |
Наречия beaucoup, peu, bien, mal имеют особые формы степеней сравнения:
Особые формы степеней сравнения
|
||
Положительная |
Сравнительная |
Превосходная |
beaucoup peu bien mal |
plus que moins que mieux que plus mal, pis |
le plus le moins le mieux le plus mal, le pis |
Сочетание превосходной степени с прилагательным соответствует русскому обороту как можно + сравнительная степень наречия: le plus vite possible - как можно быстрее; le moins possible - как можно меньше; le mieux possible - как можно лучше.
Прочитайте и переведите:
1. Parlez moins vite, s’il vous plaît. 2. Vous êtes si fatigué, parlez le moins possible. 3. Demain je me sentirai mieux, j’en suis sûr. 4. Vous vous levez plus tôt que moi. 5. Venez le plus vite possible. 6. Il lit le plus. 7. Vous lisez moins que les autres. 8. Ça va de mieux en mieux (de mal en pis).
Образуйте сравнительную степень наречий:
1. Tu marches lentement. 2. Il écrit vite. 3. Il se réveille tôt. 4. Vous lisez mal. 5. Il prononce bien tous les sons. 6. Elle est venue tard. 7. Il habite loin. 8. Michel est bien informé. 9. Ils parlent haut.
Переведите:
1. Сегодня мы завтракаем позже, чем обычно. 2. Я больше работаю и лучше говорю по-французски. 3. Мой друг знает этот город лучше, чем я. 4. Вас это интересует меньше? 5. Она приходит на работу раньше, чем ее коллеги. 6. Она посещает музеи чаще, чем ее друзья. 7. Он спит меньше. 8. Она всегда отвечает хуже. 9. Они путешествуют больше. 10. Говорите тише, вы можете разбудить детей. 11. Чаще всего я читаю по вечерам. 12. Его кабинет обставлен скромнее. 13. Он отвечает вежливее, чем вы.
Образуйте превосходную степень наречий по модели:
Modèle: Il revient tard. - Il revient le plus tard possible.
1. Parlez vite. 2. Ecrivez souvent à vos amis. 3. Répondez vite à ma lettre. 4. Travaillez plus. 5. Levez-vous tôt. 6. Asseyez-vous près de moi. 7. Dormez et reposez-vous beaucoup.
Образуйте сравнительную и превосходную степень наречий:
Modèle: Je lis vite. - Je lis plus vite que toi. Tu lis moins vite que moi. Je lis le plus vite.
1. Je la connais bien. 2. Il parle bien français. 3. Ils s'entraînent bien. 4. Cet enfant lit mal. 5. Il a peu de loisirs. 6. Il fait beaucoup de fautes dans les dictées. 7. Tu joues bien du violon. 8. Ils voyagent beaucoup. 9. Elle écrit vite. 10. Je me repose peu.
Ответьте на вопросы:
1. Qui se lève le plus tôt dans votre famille? 2. A quelle heure vous levez-vous le plus souvent? 3. A quelle heure vous couchez-vous le plus souvent? 4. Qui parle le mieux français dans votre groupe? 5. Lisez-vous plus ou moins que votre collègue? 6. Qu'est-ce qui vous intéresse le moins? 7. Qui fait le moins de fautes dans votre groupe? 8. Qu'est-ce qui vous intéresse le plus?
Переведите с русского на французский:
1. Туристы путешествуют больше всех. 2. Я вижу, что это интересует вас меньше всего. 3. Я больше всего люблю экономику. 4. Лучше всех его знаю я. 5. Больше всех из нас путешествовал Олег. 6. Она знает этот город лучше всех. 7. Сегодня он чувствует себя хуже всех. 8. Она быстрее всех ответила на этот вопрос. 9. Вы знаете это лучше всех. 10. Они работают лучше всех и быстрее всех. 11. Она занимается упорнее всех. 12. Марина разговаривает тише всех. 13. Чаще всего я прихожу в университет заранее.14. Я люблю эту оперу меньше всего. 15. Она знает этот предмет лучше всех.
Exercices de révision
Дополните фразы:
1. Ils nous écoutent plus ... que vous. 2. Vous marchez trop vite, marchez plus ... . 3. Vous faites ... fautes que les autres. 4. Cette maison est moins ... que la vôtre. 5. Je verrai mon collègue beaucoup plus ... . 6. Ce sont les ... méthodes. 7. Votre réponse est ... que la réponse d'Albert. 8. C'est le ... des hommes. 9. Qui peut le faire le plus ... possible. 10. Il a choisi la ... photographie. 11. Le Louvre est un des plus ... musées du monde.12. Il parle aussi ... que moi. 13. Vous savez l'économie ... que votre amie. 14. Ce qui est le plus ..., c'est les impôts. 15. C'est le plus ... exemple pour les autres.
Переведите с русского на французский, обращая внимание на степени сравнения прилагательных и наречий:
1. Говорите громче, вас плохо слышно. 2. Она идет медленнее всех. 3. Он работает больше всех, его ждет успех. 4. Он водит машину медленнее, чем вы. 5. Это легче написать. 6. Он может выполнить это задание быстрее, чем другие. 7. Это лучший переводчик. 8. Эта квартира лучше, чем наша квартира. 9. Вы читаете меньше других. 10. Я всегда покупаю лучшие учебники и словари, предпочитаю лучших преподавателей. 11. Вторая часть фильма интереснее, чем первая. 12. Он ходит намного быстрее меня. 13. Какое решение для вас самое простое? 14. Что легче: быть актером или бухгалтером? 15. Принесите эти документы как можно быстрее. 16. Это самое трудное для меня решение. 17. Он отвечает хуже, чем другие. 18. Он хуже, чем другие. 19. Одевайтесь теплее! 20. На этот раз он рассердился еще больше. 21. Пьер больше путешествовал, чем я, он видел больше интересных вещей. 22. Сейчас я вынужден отдыхать меньше. 23. Этот столик меньше. 23. Ты это знаешь лучше, чем я. 24. Он лучше, чем его старший брат. 25. В последнее время я сплю хуже. 26. Это самый плохой пример.
TOUT - прилагательное, местоимение и наречие
Tout может выполнять функции местоимения, местоименного прилагательного и наречия. В зависимости от выполняемой функции tout имеет разную форму и значение.
Tout – местоимение употребляется самостоятельно и имеет следующие формы:
Ед.ч. |
Мн.ч. |
|
м.р. |
ж.р. |
|
tout |
tous |
toutes |
Подлежащее: Tout est clair. Tous sont venus. Tous sont là.
Все ясно. Все пришли. Все здесь.
Прямое дополнение: Il sait tout. Je vois tous.
Он знает все. Я вижу всех.
Косвенное дополнение: Je parlerai de tout, de tous et de toutes.
Я расскажу обо всем, обо всех.
Nous sommes tous venus. – Мы все пришли. Elles sont toutes là. – Они все здесь. Il les connaît tous et toutes. – Он их всех знает.
Prevenez-les tous. – Предупредите их всех. Elle s’adresse à nous tous. – Она обращается ко всем нам.
Je ferai tout. – Я все сделаю. J’ai tout fait. – Я все сделал. |
Скажите в прошедшем времени:
1. Nous acceptons tout. 2. Elle s’intéresse à tout. 3. Il apprend tout. 4. Il explique tout à ces élèves. 5. Vous pensez à tout. 6. Ils parlent de tout. 7. Elle voit tout. 8. Je lui raconte tout. 9. Tu es prêt à tout.
Переведите на французский язык :
1. Все ясно. 2. Они все это знают. 3. Они все слышали и все знают. 4. Ты прочитала все, что нужно. 5. Это мои друзья, вы их всех знаете. 6. Все готово. 7. Вы все видели и слышали. 8. Вы все сделали? 9. Я ему сказал все. 10. Я ему сейчас все расскажу. 11. Нужно все начать сначала. 12. Вы все учитесь в одной и той же группе, вы все должны работать вместе. 13. Он все знает и все помнит. 14. Я не смогу увидеть их всех.
Tout – местоименное прилагательное имеет следующие формы: tout, toute, tous, toutes и ставится перед существительным, к которому они относятся, согласуясь с ним в роде и числе.
При существительных во множественном числе, обозначающих время или расстояние, tout переводится как «каждый»: tous les deux jours – каждый день; tous les jeudis – каждый четверг; toutes les 10 minutes – каждые 10 минут. Обороты tous les deux, toutes les deux переводятся на русский язык как «оба», «обе»: Je les connais tous les deux. Я их обоих знаю.
tout citoyen russe – каждый российский гражданин, à tout moment – в любой момент. |
Переведите:
1. C’est tout un problème. 2. Il vient nous voir tous les samedis. 3. Vous lirez tous ces articles. 4. Tout le monde vous attend. 5. Tous les musées sont ouverts de 10 h. du matin à 6 h. du soir. 6. Les autobus arrivent toutes les 10 minutes. 7. C’est toute une histoire. 8. Il peut arriver à tout moment. 9. Tout voyage est utile. 10. Il a passé tout un mois au bord de la mer. 11. Tout voyageur descend à l’hôtel. 12. Je dois avoir toute une série de rencontres d’affaire. 13. Elle sera occupée toute la soirée.
Напишите правильно прилагательное tout:
1. A midi, (tout) les bureaux sont fermés, (tout) le monde déjeune. 2. Nous nous adressons à (tout) les hommes et à (tout) les femmes. 3. (tout) ces questions, (tout) ces problèmes seront examinés au cours du séminaire d’économie. 4. Il lui téléphone (tout) les 5 minutes. 5. Nous avons travaillé (tout) une année ensemble. 6. C’est (tout) un spectacle. 7. Racontez-nous (tout) cette histoire. 8. (Tout) les deux, ils ont lu le même article. 9. (Tout) ceux qui ne travaillent pas peuvent se reposer un peu. 10. (Tout) la presse a parlé de cette exposition. 11. Dans ce restaurant, on mange à (tout) heure. 12. (Tout) demande doit être étudiée. 13. (Tout) citoyen doit respecter la Constitution.
Переведите:
все родственники, все друзья, все девушки, все дома, целый год, целый день, все журналы, все газеты, всякий человек, всякое правило, любое путешествие, все утро, весь день, целое дело, целая история, любая дискуссия, всякое приглашение, любой специалист, любая кошка, всякий ребенок, все книги, все лампы, всякий цветок, любой компьютер, целый дом, целая коллекция.
1. Любой преподаватель может вам это сказать. 2. Сегодня целая группа туристов приезжает из Петербурга. 3. Все выставки открываются в 10 часов утра. 4. Все наши коллеги сейчас на собрании. 5. Она может позвонить в любую минуту. 6. Я звонил вам целое утро. 7. Мы посетили все музеи столицы. 8. Любое украшение может вас заинтересовать. 9. Всякий ребенок общителен. 10. Любви все возрасты покорны.
Tout - наречие употребляется перед прилагательными и наречиями и переводится на русский язык словами «совсем, совершенно, очень, весь».
Il est tout malade. Он очень болен.
Il parlait tout bas. Он говорил совсем тихо.
Tout - наречие обычно не изменяется ни в роде, ни в числе: Votre fils est tout grand. Ваш сын совсем большой. Vos enfants sont tout grands. Ваши дети совсем большие. Elle est tout émue. Она совершенно взволнованна. Elles sont tout émues. Они совершенно взволнованы. Внимание! Перед прилагательными женского рода, начинающимися с согласной или h придыхательного, tout согласуется в роде и числе с прилагательными. Elle est toute contente. Она совершенно довольна. Elles sont toutes contentes. Они совершенно довольны. В сочетаниях с наречиями и прилагательными в функции наречий в отдельных случаях tout может не переводится: Tout doucement – потихоньку; tout simplement – просто; tout droit – прямо (никуда не сворачивая); tout haut – громко. |
Переведите на русский язык:
1. Il marchait tout doucement. 2. On parlait tout haut. 3. Elle était toute malade. 4. Pourquoi êtes-vous là tout seul? 5. Il est devenu tout autre. 6. Cela lui semble tout naturel. 7. Vous allez m’expliquer tout simplement ce qui est arrivé. 8. Ce cinéma est tout près. 9. Tout au loin, on voyait le pont Neuf. 10. Allez tout droit!
Дополните фразы наречием tout:
1. Leur maison est ... petite. 2. Cette exposition est ... grande. 3. Il écoutait mal, il était ... fatigué. 4. Elle est ... heureuse de revoir ses amies. 5. Ils parlaient ... bas. 6. Son ami lui a expliqué ... gentiment la situation. 7. La voiture roulait ... lentement. 8. Votre fille est ... jeune encore. 9. La station de métro est ... près. 10. C’est le ... dernier modèle d’ordinateur.
Exercices de révision
Подставьте tout, делая, если необходимо, согласование:
1. Vous avez pu voir nos ... derniers modèles d’ordinateurs. 2. Il a eu ...une série de rencontres d’affaires. 3. Vous allez ... droit, puis vous tournez à gauche.4. ... les commentaires sont utiles. 5. Elle est devenue ... autre. 6. L’exposition reste ouverte ... un mois. 7. En ... cas, il a ... prévu. 8. Ce soir ... peut arriver. 9. Il a fait le ménage dans ... l’appartement. 10. Elle peut arriver à ... moment. 11. Son appartement est ... petit. 12. Je le ferai à ... prix. 13. ... ces documents ont une portée historique. 14. ... femme est imprévisible! 15. Jean est ... content et Jeanne est ... contente. 16. J’ai ... une série de questions à vous poser. 17. Elles sont ... là. 18. Il s’adresse à ... . 19. Il nous a téléphoné ... une matinée. 20. ... écolier doit étudier bien. 21. Le métro est ... près. 22. Il parle ... haut. 23. Elle est devenue ... pâle. 24. Ils vous connaissent ... et ... . 25. ... la presse parle de ce congrès. 26. C’est ... un programme concret.
Переведите на французский язык:
1. Они все слышали и все поняли. 2. Она ему все сказала. 3. Мы будем заняты весь вечер. 4. Все пришли. 5. Я их всех предупредил. 6. Она провела всю ночь без сна. 7. Я потерял всякое терпение. 8. Его руки были совершенно красные. 9. Они говорили совсем тихо. 10. Каждые две недели они пишут диктант. 11. Вы принесли все работы? (copie,f) 12. Я не помню все детали этого романа. 13. Постарайтесь исправить все свои ошибки. 14. Они мне задали целую кучу вопросов. 15. Всякое правило имеет исключения. 16. Мы придем все трое. 17. Ты купила все продукты, которые нам нужны? 18. Она пригласила всех своих подруг. 19. Он провел целый месяц в больнице.
1. Оба понимали, что положение было опасное. 2. Всю неделю была плохая погода. 3. Я потеряла всякое желание его видеть. 4. Скажи нам всю правду. 5. Я купила все, что мне было нужно. 6. Девочки должны прийти. Я их всех предупредил. 7. Это мои коллеги, ты их всех знаешь. 8. Она прождала меня весь вечер. 9. Она подумала обо всем. 10. Она сама ответит на все эти вопросы. 11. Все ее интересовало, она обращала внимание на все. 12. Ольга решила отдать все эти платья младшей сестре. 13. Он займется сам всеми этими проблемами. 14. Дождь шел весь день. 15. Ты их всех знаешь? 16. Они все поняли. 17. Она все тебе расскажет позже. 18. Она была совершенно счастлива. 19. Мы все учили французский язык в школе. 20. Она звонит мне каждые 15 минут. 21. Машина ехала потихоньку. 22. Он заявил это очень громко. 23. Он был совершенно болен. 24. Каждый день я читаю книги. 25. Я их знаю обоих. 26. Это же целая коллекция. 27. Все эти газеты лежат на письменном столе. 28. Он просто забыл мне позвонить. 29. Не останавливайтесь, идите прямо. 30. Я люблю природу в любое время года.
MÊME – прилагательное и наречие
Слово même может быть прилагательным или наречием.
Прилагательное même, стоящее перед существительным, переводится как тот же, тот же самый, один и тот же, одинаковый: Robert et Lucie travaillent à la même école. Роберт и Люся работают в одной и той же школе. Ils ont les mêmes habitudes. У них одинаковые привычки. Elle se couche toujours à la même heure. Она ложится спать в одно и то же время.
moi-même, toi-même, lui-même, elle-même, nous-mêmes, vous-mêmes, eux-mêmes, elles-mêmes, которые переводятся как я сам, ты сам, он сам, она сама и т.д. Je le ferai moi-même. Я это сделаю сам.
Nous habitons la même maison. Мы живем в одном и том же доме. Elles aiment les mêmes fleurs. Они любят одни и те же цветы. |
Ils nous écoutent et même très attentivement. Они нас слушают, и даже очень внимательно. Je ne sais même pas son adresse. Я даже не знаю его адреса. Même les enfants le savent. Даже дети это знают.
Il peut même vous aider. Он даже может вам помочь. Elle m’a vu, elle m’a même salué. Она меня видела, она даже со мной поздоровалась.
Ils n’ont même pas voulu assister à cette conférence. Они даже не захотели присутствовать на этой конференции. |
Переведите следующие фразы на русский язык. Определите, чем является même в следующих предложениях – прилагательным или наречием.
1. Nous nous intéressons aux mêmes problèmes. 2. Ils sont venus de la même région de la France. 3. Je ne me rappelle même pas son nom. 4. Je ne le savais même pas. 5. Il dit la même chose. 6. Je n’ai même pas eu le temps de te parler. 7. Nous nous réveillons à la même heure. 8. Ils sont entrés à la faculté la même année. 9. Il ne nous a même pas remarqués. 10. J’ai réfléchi à ta proposition et même beaucoup.
Переведите на французский язык:
1. Даже зимой он часто гуляет в этом лесу. 2. Она даже не поняла этого вопроса. 3. Он задает всегда одни и те же вопросы. 4. Мы любим одни и те же книги. 5. Он даже не успел мне позвонить. 6. Она даже не обратила внимания на эту ошибку. 7. Они вам расскажут все сами. 8. Я всегда останавливаюсь в одной и той же гостинице (descendre). 9. Ты должен это сделать сам. 10. Она меня даже не слушала. 11. Я даже не знал этого. 12. Я предпочитаю все сделать сама.
1. Она даже не успела мне позвонить сама. 2. Даже самые слабые ученики поняли этот текст. 3. Она довольна, даже очень довольна вашими успехами. 4. У вас одинаковые интересы и вкусы. 5. Сергей ушел, он даже не подождал меня. 6. Он все объясняет таким же образом. 7. Отец всегда возвращается в одно и то же время. 8. Я тебе говорю то же самое. 9. Мы даже не хотим заходить в этот магазин. 10. Даже мы прочитали эту книгу. 11. Делай то же самое. 12. Он рассказывает всегда одну и ту же историю. 13. Вы постоянно повторяете одно и то же.