
- •Вопросы к государственному экзамену слушателей программы дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций»
- •Перевод и переводоведение. Предмет и задачи теории перевода. Связь перевода с другими лингвистическими дисциплинами.
- •Процесс перевода, его особенности. Основные требования к переводу и переводчику.
- •Виды перевода. Классификации видов перевода. Характеристика видов перевода.
- •Приемы и методы перевода. Правила выбора приемов перевода.
- •Проблема эквивалентности перевода.
- •Особенности научно-технического текста и проблемы перевода. Виды технической литературы.
- •Лексические трудности перевода, их преодоление. Виды лексических трансформаций.
- •Грамматические трудности перевода. Учет грамматических особенностей структуры языка. Грамматические трансформации при переводе.
- •Понятие о термине. Морфологическое строение терминов. Термины-словосочетания. Способы перевода терминов-словосочетаний.
- •Понятие о неологизмах. Способы образования неологизмов и особенности перевода. Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика.
- •Текст как цель, объект и результат перевода. Переводческая типология текстов.
- •Информативность текста. Дифференциация коммуникативной ценности информации.
- •Безэквивалентная лексика. Слова, обозначающие реалии. Способы перевода бэл и слов-реалий.
- •Теория закономерных соответствий и проблемы перевода. Эквиваленты, вариантные соответствия, контекстуальные замены.
- •Лексические трансформации при переводе. Дифференцифция, конкретизация и генерализация значений. Смысловое развитие.
- •Лексические трансформации при переводе. Целостное преобразование и антонимический перевод. Компенсация потерь в процессе перевода.
- •Модели процесса перевода (денотативная, трансформационная, ситуативная).
- •Природа слова и перевод. Языковой знак и значение. Передача значения языкового знака при переводе.
- •Лексикографические аспекты перевода. Словари и рабочие источники информации.
- •Стилистические проблемы перевода научно-технических текстов. Проблема нейтрализации стилистически окрашенной лексики.
- •21. Проблемы перевода фразеологических единиц. Способы перевода фе.
- •22. Письменный перевод. Виды письменного перевода.
- •1. Проблема выделения частей речи в современном английском языке.
- •2. Имя существительное в английском языке. Категории имени существительного.
- •2. Имя существительное в ая. Категории имени существительного.
- •3. Проблема артикля в английском языке. Основные функции артикля.
- •4. Местоимение в английском языке. Разряды местоимений. Грамматические категории.
- •5. Глагол в современном английском языке. Категории глагола. Проблема залога в английском языке.
- •6. Неличные формы глагола. Инфинитив. Особенности инфинитивных оборотов.
- •Подлежащим.
- •Обстоятельством цели.
- •Неопределённой формой глагола.
- •Дополнением.
- •7. Неличные формы глагола. Причастие. Особенности причастных оборотов.
- •Английские причастия. Причастие в английском языке (Participle)
- •Причастие настоящего времени в английском языке
- •Причастие прошедшего времени в английском языке
- •Перфектное причастие в английском языке
- •Использование причастных оборотов в английском языке
- •Использование причастных оборотов с разными подлежащими
- •8. Теория словосочетания. Синтаксические отношения в словосочетании.
- •9. Проблема предложения в английском языке. Типы простых предложений.
- •10. Актуальное членение предложения. Тема-рематические отношения в английском предложении.
- •11. Словообразование как одно из основных способов обогащения словарного запаса. Словосложение, конверсия, сокращения.
- •1.Продуктивные
- •12. Семантическая структура слова. Полисемия английских слов.
- •13. Синонимы. Характеристика синонимов и их классификация.
- •14. Омонимия (омографы, омофоны). Отличие омонимии от многозначности.
- •15. Проблемы фразеологии. Классификация фразеологических единиц.
- •16. Лексический состав современного английского языка: неологизмы и архаизмы, интернационализмы и заимствования.
- •17. Проблемы современной лексикографии. Виды словарей английского языка.
- •18. Язык как знаковая система. Язык и речь.
- •19. Функционально-речевые стили.
- •1.Понятие речевого стиля
- •2. Стиль художественной речи
- •3. Газетный стиль
- •4. Публицистический стиль
- •5. Стиль научной прозы
- •6. Стиль английских официальных документов
- •7. Разговорный функциональный стиль языка
- •20. Стилистические фигуры (периоды, перифриазы, оксюморон и др.)
- •21. Тропы как средство стилистической выразительности.
- •Синтаксические средства стилистики.
- •Особое размещение компонентов речи (изменение традиционного порядка слов в предложении)
- •Синтаксические стилистические приемы, основанные на накоплении компонентов речи (избыток компонентов в речи)
- •Стилистические приемы, основанные на формах связи компонентов речи
- •Стилистическое использование особенностей синтаксиса устного типа рЕчи (отсутствие компонента в предложении)
- •Стилистическое использование структуры предложения
4. Местоимение в английском языке. Разряды местоимений. Грамматические категории.
Местоимением в английском языке называется часть речи, которая указывает на предмет и его свойства, но не называет сам предмет.
Классификация. Местоимения английского языка подразделяются на следующие классы:
Взаимные местоимения. each other- друг друга, один другого, one another -друг друга, один другого
Указательные местоимения : this-этот, that-тот, these-эти, those-те,Such- такой, такого рода, подобный, (the) same-тот же самый, те же самые
Вопросительные местоимения.-who-кто, whom -кого, кому, what -что, какой, which -который, whose -чей
Относительные и соединительные местоимения: who -кто,whom-кого, кому, what -что, какой, which -который, whose –чей, that -который
Отрицательные местоимения.
no никакой, никакая, никакое, никакие, none никто, ничто, ни один, neither ни тот, ни другой , no one никто, никого,nobody никто, никого,nothing ничто
Неопределенные местоимения.:some / any какой-то, какая-то, какой-нибудь, какой-либо,somebody / someone кто-то,something что-то..anybody / anyone кто-нибудь, кто-либо, кто-то,anything что-нибудь, что-либо, что-то,one любой
Обобщающие местоимения:all все, всё ,both оба, обе (только о двух - оба вместе),either и тот и другой (только о двух - каждый из двух),each каждый,every каждый, всякий,everybody / everyone все,everything всё,other (another ) другой, другие
Количественные местоимения: many / much много, few / little мало, a few / a little несколько, немного, several -несколько
Местоимения обычно употребляются в предложении вместо существительного или прилагательного.
Местоимения, которые употребляются в функции подлежащего, именной части составного сказуемого или дополнения называются местоимениями-существительными, так как они выполняют синтаксические функции существительного. Местоимения, употребляющиеся в функции определения, являются местоимениями-прилагательными, так как они выполняют синтаксические функции прилагательного.
Некоторые местоимения имеют категории рода, числа и лица. Категориями рода и лица обладают только личные местоимения. Категорией числа обладают указательные, возвратные, притяжательные местоимения и определительное местоимение other.
5. Глагол в современном английском языке. Категории глагола. Проблема залога в английском языке.
Глаголом называется часть речи, обозначающая действие или состояние лица или предмета.
Категория времени. (Tense)
Время глагола – это грамматическая категория, которая выражает отношение действия, названного глаголом, к моменту речи. Реальное время, как и в русском языке, разделяется на три грамматических времени.
Настоящее время – это отрезок времени, включающий момент речи. Глагол в форме Present Tense обозначает одновременность действия по отношению к моменту речи.
Прошедшее время – это предшествующий настоящему отрезок времени, не включающий момент речи. Глагол в форме Past Tense обозначает действие, предшествующее моменту речи.
Будущее время – это отрезок времени, который последует после настоящего и тоже не включает момент речи. Глагол в форме Future Tense обозначает действие, последующее по отношению к моменту речи.
Кроме этого, в английском языке есть еще временная форма, которая указывает на будущие действия, рассматриваемые с точки зрения прошлого. Она так и называется – будущее в прошедшем (Future in the Past). Эта форма не имеет соотв. в русском языке.
Категория вида (Aspect/Form)
В русском языке различают глаголы несовершенного и совершенного вида. Такого различия в английском языке нет, где форма глагола не выражает законченность действия. Видовые формы в английском языке характеризуют глагол не с точки зрения законченности, а с точки зрения его протекания.
Категория вида (Aspect) включает в себя общий (Common) и длительный (Continuous) вид. Кроме этого в английском языке существует категория перфекта, которую относят к системе грамматического времени. Перфект (Perfect) обозначает действие, предшествующее какому-либо моменту или другому действию в прошлом, настоящем или будущем времени. Это понятие также может указывать и на результативность действия в момент речи.
Неопределенные или Простые формы – Indefinite (Simple) Tenses: употребляются для констатации факта действия в настоящем, прошедшем или будущем без указания на его длительность, законченность и безотносительно к какому-либо другому действию или моменту.
Длительные или Продолженные формы – ContinuousTenses (брит.) илиProgressiveTenses (амер.): описывают действие в процессе его совершения, выражая таким образом незаконченное длительное действие в настоящем, прошедшем или будущем.
Совершенные или Перфектные формы – PerfectTenses: выражают действие, совершенное к определенному моменту или до другого действия в настоящем, прошедшем или будущем.
Совершенно (Перфектно) - продолженные формы – PerfectContinuous (Progressive) Tenses: употребляются для выражения длительного действия, начавшегося до определенного момента в настоящем, прошедшем или будущем и продолжающегося в этот момент или закончившегося непосредственно перед этим моментом.
Категория залога (Voice)
Залог – грамматическая категория глагола, кот выражает отношение между активом и пассивом.
Залог определяется применительно к системе англ яз как глагольная категория, в которой выражено в глагольной форме отношение действия к его субъекту. Она представлена оппозицией действ залога немаркированной формы и маркированной формой страдательного залога. Залог с точки зрения формы-категория морфологическая, поскольку она выражается изменением формы глагола. Это категория и синтаксическая, т.к. она отражает определенные отношения между членами предложения.
В русск языке залог охватывает лишь переходные глаголы, в англ яз при употреблении страд залога важна не собственно переходность глагола, а более широкое свойство объектности, т.е. наличие при глаголе какого-либо дополнения (прямого, косвенного или предложного).
Действительный залог (ActiveVoice) употребляется, если подлежащее, обозначает лицо или предмет, который сам совершает действие, выраженное сказуемым. В этой форме могут употребляться как переходные, так и непереходные глаголы.
Peter I founded St. Petersburg in 1703. |
Петр I основал Санкт-Петербург в 1703 году. |
Страдательный залог (PassiveVoice) употребляется если подлежащее, обозначающее лицо или предмет, подвергается действию со стороны другого лица или предмета. Эту форму могут принимать только переходные глаголы.
St. PetersburgwasfoundedbyPeterIin 1703. Санкт-Петербург был основан Петром I в 1703 году.
Категория наклонения. (Mood)
Наклонение - это форма глагола, выражающая отношение действия к действительности. В английском языке имеются три наклонения.
Изъявительное наклонение (IndicativeMood) обозначает действие как реальный факт в настоящем, прошедшем или будущем. Эта форма является основной в передаче информации и в общении.
He reads newspapers in the evening. |
Он читает газеты вечером. |
Повелительное наклонение (ImperativeMood) выражает побуждение к действию (приказание, просьбу, совет и т.д.)
Go to the blackboard. |
Иди к доске. |
Let’s phone her now. |
Давайте позвоним ей сейчас. |
Сослагательное наклонение (SubjunctiveMood) показывает, что говорящий рассматривает действие не как реальный факт, а как предполагаемое или желательное, а также возможное при известных условиях. На русский переводится глаголами прошедшего времени с частицей "бы".
I wish he were with us now. |
Хотел бы я, чтобы он был сейчас с нами. |