
- •Лекційні заняття
- •"Методика викладання іноземних мов"
- •Лекційне заняття № 1
- •Кількість навчальних годин: 2
- •Лекційне заняття № 2
- •Кількість навчальних годин: 2
- •«Формування в молодших школярів англомовної фонологічної й орфоепічної компетенції» Зміст навчання фонетики
- •Групи звуків англійської мови
- •Етапи формування артикуляційної навички
- •Етапи формування інтонаційної навички
- •Вимоги до вимови учнів
- •Навчання звуків іноземної мови
- •Ознайомлення учнів з новими інтонаційними моделями
- •Заповнена картка може мати такий вигляд
- •Вправа на самостійне вживання ІнМ
- •Лекційне заняття № 3
- •Кількість навчальних годин: 2
- •«Формування в молодших школярів англомовної граматичної компетенції» Шкільний граматичний мінімум
- •Зміст навчання граматики
- •Рівні мовленнєвих одиниць
- •Етапи формування репродуктивної граматичної навички
- •Активний і пасивний граматичний мінімум
- •Характеристика граматичних навичок мовлення
- •Поняття "граматична структура" і "зразок мовлення"
- •Ознайомлення з граматичними структурами активного граматичного мінімуму
- •Автоматизація дій учнів з граматичними структурами активного граматичного мінімуму
- •Ознайомлення з граматичними структурами пасивного граматичного мінімуму
- •Автоматизація дій учнів з новими граматичними структурами пасивного граматичного мінімуму
- •Лекційне заняття № 4
- •Кількість навчальних годин: 2
- •«Формування в молодших школярів англомовної лексичної компетенції» Шкільний лексичний мінімум
- •Зміст навчання лексики
- •Шкільний словниковий запас
- •Способи семантизації
- •Сторони лексичної одиниці
- •Етапи формування репродуктивної лексичної навички
- •Активний, пасивний і потенціальний словниковий запас
- •Процес засвоєння лексичного матеріалу
- •Ознайомлення з новими лексичними одиницями
- •Автоматизація дій учнів з новими лексичними одиницями
- •Автоматизація дій учнів з лексичними одиницями пасивного і потенціального словників
- •Лекційне заняття № 5
- •Кількість навчальних годин: 2
- •Мовні труднощі аудіювання
- •Система вправ для навчання аудіювання
- •Етапи роботи з аудіо текстом
- •Способи контролю розуміння аудіоповідомлення
- •Характеристика аудіювання як виду мовленнєвої діяльності та уміння
- •Вимоги до базового рівня володіння аудіюванням
- •Психофізіологічні механізми аудіювання
- •Вимоги до текстів для навчання аудіювання
- •Труднощі аудіювання
- •Суб'єктивні труднощі, пов'язані з індивідуально-віковими особливостями слухачів
- •Мовні труднощі аудіювання
- •Труднощі аудіювання, зумовлені умовами сприймання
- •Опори та орієнтири для подолання труднощів аудіювання
- •Етапи навчання аудіювання
- •Система вправ для навчання аудіювання
- •І підсистема вправ
- •II підсистема вправ
- •Засоби контролю розуміння прослуханого аудіотексту
- •Лекційне заняття № 6
- •Кількість навчальних годин: 2
- •Формування в молодших школярів англомовної компетенції в говорінні Особливості діалогічного мовлення
- •Функціональні типи діалогів
- •Особливості монологічного мовлення
- •Мовні особливості типів монологічних висловлювань
- •Етапи навчання діалогічного мовлення
- •Типи та види вправ для навчання діалогічного мовлення
- •Етапи навчання монологічного мовлення
- •Типи та види вправ для навчання монологічного мовлення
- •Загальна характеристика говоріння як виду мовленнєвої діяльності та уміння
- •Навчання діалогічного мовлення Суть і характеристика діалогічного мовлення
- •Основні види дє
- •Функціональні типи діалогів і притаманні їм види діалогічних єдностей
- •Мовні особливості діалогічного мовлення
- •Етапи навчання діалогічного мовлення
- •Система вправ для навчання діалогічного мовлення
- •І група вправ
- •II група вправ
- •III група вправ
- •IV група вправ
- •Навчання монологічного мовлення Суть і характеристика монологічного мовлення
- •Етапи навчання монологічного мовлення
- •Система вправ для навчання монологічного мовлення
- •Вправи і групи
- •Вправи іі групи
- •Вправи III групи
- •Лекційне заняття № 7
- •Кількість навчальних годин: 2
- •Формування в молодших школярів англомовної компетенції в читанні Зміст навчання читання на початковому ступені
- •Етапи навчання читання
- •Система вправ для навчання читання
- •Вправи для навчання читання
- •Етапи роботи з текстом для читання
- •Суть читання та його психофізіологічні механізми
- •Характер текстів для читання
- •Труднощі навчання читання іноземною мовою
- •Навчання техніки читання
- •Вправи з техніки читання ізольованих слів та словосполучень
- •Вправи на прогнозування форми слова
- •Вправи на розширення поля читання та швидкості сприймання навчального тексту
- •Навчання читання як виду мовленнєвої діяльності
- •Читання як засіб навчання та його зв'язок з іншими видами мд
- •Лекційне заняття № 8
- •Формування в молодших школярів англомовної компетенції в письмі Вузьке й широке значення терміну "письмо"
- •Функції письма у навчальному процесі
- •Етапи навчання писемного мовлення
- •Система вправ для навчання писемного мовлення
- •Вимоги до базового рівня володіння письмом
- •Психолінгвістичні механізми письма
- •Навчання техніки письма
- •Навчання каліграфії
- •Навчання орфографії
- •Етапи навчання писемного мовлення
- •Зв'язок письма з іншими видами мовленнєвої діяльності
- •Письмо як засіб навчання та контролю
- •І. Контрольні роботи для перевірки знань мовного матеріалу - лексичного і граматичного
- •II. Контрольні роботи і завдання для перевірки мовленнєвих навичок та вмінь
- •Лекційне заняття № 9
- •Психологія зворотного зв’язку на уроці англійської мови
- •I Закон запам’ятовування — враження.
- •II Закон запам'ятовування — повторення.
- •III Закон запам'ятовування — асоціація.
- •Принципи побудови уроків іноземної мови.
- •Вимоги до сучасного уроку
- •Типи уроків іноземної мови
- •Класифікація уроків за дидактичною метою
- •Структура уроку іноземної мови
- •Що передує уроку?
- •Планування уроку
- •Етапи складання плану уроку
- •Лекційне заняття № 10
- •Види та форми контролю
- •Об'єкти контролю
- •Тестовий контроль
- •СІнструкція труктура тестового завдання
- •Тестові завдання з вибірковою відповіддю
- •Тестові завдання з конструйованою відповіддю
- •Лекційне заняття № 11
- •Сутність планування, його мета и умови успішності
- •Система планування навчального процесу з іноземко мови у початковій школі. Організація тематичного планування
- •Тематичний план серії уроків у 2-му класі
- •Поурочне планування Необхідність поурочного планування
- •Вимоги до уроку іноземної мови у початковій школі
- •Процедура планування уроку
- •Уточнення практичних задач уроку. Визначення і формулювання завдань освіти, розвитку і виховання учнів
- •Взаємозв'язок практичних задач уроку і завдань розвитку учнів
- •Побудова процесу вирішення кожної практичної задачі уроку
- •Лекційне заняття № 12
- •Початкова школа (1-4 класи)
- •Психологічні і методичні основи раннього навчання іноземній мові
- •Особливості роботи з дітьми 6-річного віку
- •Вимоги до уроку іноземної мови
- •Форми роботи на уроках
- •Типи і структура уроку іноземної мови.
- •Розвиток індивідуальних психологічних особливостей молодших школярів засобами іноземної мови
- •Лекційне заняття № 13
- •Мета і психолого-педагогічні аспекти позакласної роботи з іноземної мови
- •Принципи організації позакласної роботи з ім
- •Форми позакласної виховної роботи з іноземної мови
- •Зразок плану проведення Тижня іноземної мови у школі
- •Лекційне заняття № 14
- •2. Перекладні методи
- •3. Прямі методи
- •4. Усний метод Гарольда Пальмера
- •5. Методична система навчання читання Майкла Уеста
- •6. Аудіо-лінгвальний метод
- •7. Аудіо-візуальний метод
- •8. Сугестивний метод
- •9. Комунікативний метод
- •10. Метод повної фізичної реакції
- •11. Драматико-педагогічний метод
- •12. "Мовчазний" метод
- •13. Груповий метод
Психологічні і методичні основи раннього навчання іноземній мові
Мова являє собою складний процес переходу від мислення до висловлення думки засобами мови і навпаки, переходу від мовної посилки до сприйняття її смислу. Складність опису мовного процесу ускладнюється тим, що в традиційному і побутовому вжитку терміни “мова”, “мовлення” не оправдано використовуються як синоніми. Дійсно, коли ми говоримо про вивчення мови майя чи вавілонян, ніхто не має на увазі здатність спілкуватися на цій мові. Тут вживання терміну “мова” правомірне: предметом вивчення в цьому випадку є особливості словника цих мов, їх граматичної будови. Предметом подібного вивчення може бути будь-яка мова, в тому числі і сучасна. Можливе і інше: людина вже володіє рідною чи іноземною мовою і приступає до поглибленого вивчення механізму її функціонування, особливостей розвитку і т.д. В цьому випадку предметом вивчення є теж мова.
Розглянемо інше положення. Дворічна дитина вчиться говорити на рідній мові. Ясно, що елементи мови ще не може розрізнити. В мовленні для неї все злито в невеликі комплекси. Граматичні поняття, звичайно, теж відсутні. Мовні механізми нею не усвідомлені, а актуалізуються спонтанно. І все ж, ми кажемо, що до трьох років вона вже оволоділа рідною мовою.
І в першому, і в другому випадках термін один – “мова”, але зміст його різний.
Що ж таке мова в науковому розумінні цього терміну?
Мова – це створена даним народом в процесі історичного розвитку система перш за все звукових засобів вираження мислимого змісту і організації думки, яка представлена певним кодовим набором звуків і звукокомплексів, що складаються в слова і словосполучення, і правилами їх вживання. Це закріплений в звуках і звукосполученнях, а потім в буквеному написанні лексичний склад даної мови, його словотворчі морфеми і моделі, граматичні правила, що передбачають способи організації цих слів речення і словосполучення. Говорячи про оволодіння мовою, ми маємо на увазі вже не мову, а здатність формувати, передавати і сприймати думки за допомогою даних мовних засобів. В цьому випадку більш точним було б говорити не про оволодіння мовою, а про оволодіння мовленням на даній мові.
Що ж означає термін “мовлення”? Якщо мова – це система кодових позначень, то мовлення – це дія, діяльність. Вона являє собою процес спілкування, який здійснюється за допомогою даної мови. Володіння мовленням передбачає засвоєння сукупності кодових засобів даної мови і правил їх використання для формування думок, передачі мислимого змісту і сприйняття вираження в мовних посилках думок.
Необхідно спеціально підкреслити, що мова сама по собі автономно не існує. Вона представлена тільки в актах мовлення, в мовних творах. В головах носіїв рідної мови вона фіксується у вигляді знання(competence) мовних кодових наборів і правил її реалізації. Наявність і склад цих кодових наборів носіями мови не усвідомлюється. Він проявляє себе в автоматизованій актуалізації граматичних і фонетичних правил в більш чи менш усвідомленому відборі лексики.
При навчанні рідній мові в школі ці правила і складові кодових наборів можуть виводитися на рівень усвідомлення з тим, щоб покращити володіння ними. Після їх усвідомлення і покращення їх доповнення реалізація правил знову переводиться на автоматизований рівень. Тобто, граматичні і фонетичні правила несвідомо функціонують як автоматизоване розгорнення програм, зафіксованих у вигляді нервових структур у мозку. Знання мовної системи необхідне і студентам-філологам, і студентам, які вивчають психологію мови і іншим спеціальностям. Носій же мови може не знати системи мовних засобів і системності. Він навіть може не знати про її існування. Разом з тим в режимі мовної практики, спостережень за нормою, яка служить основою для корекції своїх і чужих помилок, носій зафіксовує мовні засоби не як окремі, розрізнені одиниці, а як одиниці, які взаємопов’язані і знаходяться у певних відносинах.
В мові мовні одиниці розташовані в лінійній послідовності, утворюючи синтагми і речення. Так, слова і словоформи тепла і рука, холодні і руки, льодяній і руці можуть утворювати словосполучення, входячи в одну синтагму, холодний і ходить, корінь і ходила – не можуть. Носій мови знає семантичні, лексичні і граматичні правила об’єднання одиниць мови в синтагматичні ряди.
Для методики також важлива різниця в способах оволодіння рідною та ІМ. Оволодіння рідною мовою відбувається, по-перше, в умовах постійного впливу мовного середовища, по-друге, при діючій природній мотивації(оволодіння рідною мовою - необхідна умова розвитку особистості), по-третє, воно спирається на колосальну мовленнєву практику в умовах реальної комунікації, по-четверте, зразки мови пред’являються у великій кількості вимовних варіантів, що полегшує виділення фонологічного інваріанту, і т.д.
Всі ці фактори при навчанні ІМ в школі виглядають по-іншому: відсутнє природне мовне середовище; імітоване мовне середовище обмежене незначним бюджетом навчального часу; мотивація для володіння ІМ створюється спеціально і мовна практика обмежена і не спирається на реальну комунікацію; зразки мови мають мало варіантів і т.д.
Все це не дозволяє спиратися на “природний” шлях, характерний для дитини при оволодінні рідною мовою. Потрібно вибрати спеціальний шлях для оволодіння мовою – мовленням. Якщо за образним визначенням О.О.Леонтьєва рідною мовою ми оволодіваємо, рухаючись знизу – вгору(тобто спочатку шляхом імітації, проб і помилок, інтуїтивної побудови мовних моделей, не усвідомлюючи, які мовні засоби використовуємо), то при оволодінні ІМ в школі ми рухаємося зверху – вниз(тобто спочатку пізнаємо особливості мовних одиниць, правила їх поєднання, а потім за допомогою правил "створюємо" внутрішні нервові програми, які забезпечують автоматизоване використання мовних одиниць).
Загальний шлях оволодіння мовленням на іноземній мові слід визначити як шлях від усвідомлення властивостей і особливостей мовних одиниць і правил їх функціонування в мові до практичного, оволодіння мовленням, Причому, відомості пропоновані учням, повинні бути строго обмежені функціональними характеристиками іншомовних явищ і містить тільки ту інформацію, яка має значення при практичному застосуванні. Теоретичні відомості не повинні заміняти собою мовлення, практику.
Теоретичні відомості повинні використовуватися лише в тій мірі, в якій вони можуть безпосередньо сприяти практичному оволодінню мовленням.
Врахування бази рідної мови дозволяє раціонально скоротити об’єм теоретичних відомостей про іноземну мову за рахунок переносу. Іноземна мова засвоюється тоді, коли учень володіє рідною мовою. Це дозволяє раціоналізувати навчання за рахунок знань на рідній мові. Так, не треба пояснювати артикуляцію і спосіб написання багатьох подібних букв і звуків, наголос, паузи, відомості про частини мови, члени речення та інші. Так досвід в рідній мові допомагає оволодінню іноземною мовою.