
- •Особенности официально-делового стиля
- •Особенности использования лексических средств языка
- •Стилистическое расслоение лексики русского языка Деление слов на лексические группы
- •Употребление слов различных лексических групп
- •Морфологические средства языка Стилистическое использование имен существительных
- •Варианты падежных окончаний
- •Употребление имен собственных
- •Имя прилагательное Употребление полной и краткой формы имен прилагательных
- •Степени сравнения прилагательных
- •Употребление притяжательных прилагательных
- •Имя числительное Трудности употребления количественных и собирательных числительных
- •Местоимения Употребление личных местоимений
- •Образование и употребление некоторых глаголов
- •Употребление причастий и деепричастий
- •Употребление наречий, предлогов и союзов Наречия
- •Предлоги
- •Стилистические особенности употребления синтаксических средств языка Предложные и беспредложные конструкции
- •Предлоги при однородных членах предложения
- •Порядок слов в предложении
- •Согласование подлежащего со сказуемым
- •Употребление именного составного сказуемого
- •Согласование определений и предложений
- •2 Инженера, 3 лаборантки
- •3 Новые (и.П.) лаборантки, 2 известные (и.П.) спортсменки
- •3 Молодых (р.П.) специалиста, 2 знаменитых (р.П.) писателя
- •Стилистические ошибки, связанные с употреблением однородных членов предложения
- •Параллельные синтаксические конструкции
- •Особенности состава и структуры сложных предложений
- •Введение в текст прямой речи
- •Словари и справочные издания по русскому языку и практической стилистике Толковые словари
- •Словари иностранных слов
- •Словари-справочники современного словоупотребления, орфоэпические и, орфографические словари
- •Орфоэпические словари
- •Орфографические словари
Особенности использования лексических средств языка
Основной единицей языка является слово. Слово выполняет важнейшую функцию – номинативную, т.е. называет предметы, объекты, действия, субъекты. Соответствие слова с представлением о чем-либо называется лексическим значением.
Большая часть слов в русском языке имеет лексическое значение, т.е. соотносится с действительностью.
Часть слов не имеет лексического значения. Это вспомогательные слова: союзы, частицы, предлоги, междометия (ура, ох, ах).
Слово может иметь 1 значение:
Например: аудиенция (прием у высокопоставленного лица), вода, азарт, кислород – это однозначные слова.
Есть слова с несколькими значениями: 2-мя и более. Это слова многозначные:
Например: азбука – 1. совокупность букв, алфавит,
2. букварь (книга)
3. основы, исходные данные (азбука здоровья).
Многозначность слов вызвана переносом наименования с одного предмета на другой. Перенос происходит в 2-х случаях:
1) происходит перенос на основе сходства между предметами, явлениями, действиями: по форме (голова животного – глава колонны), по цвету, по количеству, по расположению в пространстве и т.д. Такой процесс называют метафорией.
Метафоры образны, являются дополнением и богатством языка. Чем больше многозначности, тем сложнее язык, труднее в изучении.
Существуют «сухие» метафоры, т.н. универсальные слова и словосочетания:
Например: Нос корабля, книжная стенка, замороженные фонды, горящая путевка, потоки информации, потолок зарплаты, старт автопробега.
Подобные метафоры активно используются не только в бытовой речи, но и в научной, деловой речевой практике. В них образность стерта, неопределенна.
2) Предметы могут быть связаны между собой, обусловлены друг другом. Такая связь – опосредованная (смежная).
Например: Весь дом принял участие в благоустройстве. Выставка фарфора. Деловые бумаги. Бостоновый костюм.
Такой перенос наименования называется метонимия (слова-метонимы). Используются в деловой речи, разговорной практике, у них нет образности.
Невнимание к лексическому значению слова, неправильный выбор слова может привести к речевым ошибкам, а это искажает смысл фразы, приводит к двоякому толкованию, затрудняет понимание слова. Текст может приобрести нежелательную тональность.
Смысловая точность речи обеспечивает деловую и правовую ценность текста.
Возможны следующие ошибки, связанные с лексическим значением слова:
1) неразличение паронимов. (Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению.)
Например: гарантийный – гарантированный,
представить – предоставить,
поместить – разместить,
командированный – командировочный.
2) ошибки в употреблении синонимов. (Синонимы – слова, близкие по значению, но не тождественны друг другу.)
Например: построить – соорудить, возвести – воздвигнуть, недостаток – дефект – изъян, глаза – очи, красный – алый и т.п.
Неправильный выбор синонима может привести к смысловым ошибкам:
- нарушение лексической сочетаемости (возвести стены – возвести погреб);
- слова могут иметь различную стилистическую окраску (очень, грядущий, дева (поэт.), возвышенные слова);
- слова могут различаться оттенками лексического значения (возражать – не соглашаться; противоречить – утверждать противоположное; перечить – говорить против, наперекор; прекословить (устар.) – наперекор).
3) Плеоназмы (греч.) – избыток (слов), перенасыщение. Плеоназмами называют частичное совпадение значений слов, образующих словосочетание.
Например: Памятный сувенир. (Сувенир – это маленький подарок на память). Передовой авангард. (Авангард – передовая часть чего-то). Совместное сотрудничество. Кипит горячая работа. Взаимопомогать друг другу. Целиком и полностью.
4) Тавтология – смысловые повторы, возникающие в том случае, когда в предложении соседствуют однокоренные слова.
Например: Акт составлен комиссией в составе. Польза от использования. Следует учитывать следующие факты.