Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Task2.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
47.69 Кб
Скачать

http://www.loveread.ec/read_book.php?id=12946&p=13

Примеры коротких диалогов на английском и фразы для разговора по телефону

1

А:

Hello!

Алло?

В:

May I speak to Mr Stock, please?

Можно поговорить с господином Сток?

А:

Speaking.

Слушаю (буквально: говорите).

В:

Good morning, Mr Stock. This is Surikov calling.

Доброе утро, господин Сток. Это Суриков звонит.

А:

Good morning, Mr Surikov.

Доброе утро, господин Суриков.

2

А:

Hello!

Алло?

В:

Could I speak to Mr Ivanov?

Можно поговорить с господином Ивановым?

А:

Who’s calling, please?

Представьтесь, пожалуйста (буквально: кто звонит?)

В:

This is Brown from Foreign Office.

Это Браун из Министерства иностранных дел.

А:

Thank you. I am putting you through.

Спасибо. Соединяю вас.

I:

Ivanov speaking.

Иванов слушает (буквально:Иванов говорит).

3

А:

Russian Embassy. Good morning.

Посольство России. Доброе утро.

В:

Good morning. Could you put me through to Mr Sokolov?

Доброе утро. Могли бы вы соединить меня с господином Соколовым?

А:

Sorry. The line is engaged. Can you hold on?

Извините. Линия занята. Вы можете подождать?

В:

All right. Thank you.

Хорошо. Спасибо.

4

А:

Five-seven-three; one-nine-oh-four.

Пять-семь-три; один-девять-ноль (произносится: оу)-четыре.

В:

Good evening. Can I speak to Mr Jones, please?

Добрый вечер. Можно переговорить с господином Джонсом?

А:

Sorry. Mr Jones is on the other line. Will you wait, please?

Извините. Господин Джонс сейчас разговаривает по другому телефону (буквально: на другой линии). Вы подождете?

В:

All right.

Хорошо.

А:

Sorry to have kept you waiting. I’m putting Mr Jones on the line.

Извините за ожидание. Соединяю с господином Джонсом.

B:

Thank you.

Спасибо.

5

А:

Hello.

Алло?

В:

Hello. David Black speaking. May I have a word with Mr Ivanov?

Алло. Это Дэвид Блэк. Можно переговорить с господином Ивановым? (буквально: можно иметь слово с Ивановым?)

А:

I’ll see if he is in. (A moment later.) I’m afraid Mr Ivanov is out at the moment.

Я посмотрю – здесь ли он. (Чуть позже). Боюсь, господина Иванова сейчас нет на месте.

В:

Could you take a message?

Могли бы вы принять сообщение?

А:

Yes, of course.

Да, конечно.

6

А:

Hello. This is Petrov from Russian Trade Delegation. Could you put me through to Mr Russel, please?

Алло. Это Петров из российской торговой делегации. Могли бы вы соединить меня с господином Расселом?

В:

Hold a moment, please. Sorry. Mr Russel is not in now and won’t be back until late this afternoon.

Подождите один момент, пожалуйста. Извините. Господина Рассела сейчас нет, и он не вернется до вечера. (буквально: до позднего полудня)

А:

Would you ask him to call me when he gets back?

Могли бы вы попросить его позвонить мне по возвращении?

В:

Certainly.

Конечно.

7

А:

Hello. May I speak to Mr Roberts?

Алло. Можно поговорить с господином Робертсом?

В:

Sorry, sir. Mr Roberts is not available. Is there any message?

Извините. С господином Робертсом сейчас соединить нельзя (буквально: недоступен). Оставите сообщение? (буквально: есть какое-нибудь сообщение?)

А:

No, thank you. I’ll call back later.

Нет, спасибо. Я перезвоню позже.

В:

Right. Good-bye.

Хорошо. До свидания.

8

А:

Hello. May I speak with Mr Black for a minute?

Алло. Можно переговорить с господином Блэком?

В:

Hold the line, please.

Не вешайте трубку, пожалуйста.

А:

Thank you.

Спасибо.

В:

Sorry. There is no reply at his number.

Извините. Его номер не отвечает.

9

А:

Foreign Office. Good afternoon. Can I help you?

Министерство иностранных дел. Добрый день. Чем могу помочь?

В:

Good afternoon. I’d like to speak to Mr Tate.

Добрый день. Я хотел бы переговорить с господином Тэйтом.

А:

What extension, please?

Какой дополнительный (внутренний) номер?

В:

I think it’s twenty three.

По-моему, двадцать три.

А:

Thank you. (After a moment.) You are through.

Благодарю вас. (Через короткий промежуток времени). Вы на связи.

10

А:

Good morning.

Доброе утро.

В:

Good morning. May I have extension thirty-two, please?

Доброе утро. Можно соединить меня с дополнительным номером тридцать-два?

А:

Busy. Will you hold on, please?

Занято. Подождете?

В:

Yes. Thank you.

Да. Благодарю вас.

11

А:

Good morning. May I speak to Mr Parsons?

Доброе утро. Можно поговорить с господином Парсонсом?

В:

Mr Who?

С господином … кем?

А:

Parsons. P-a-r-s-o-n-s.

Парсонс. Пи-Эй-Ар-Эс-Оу-Эн-Эс.

В:

Oh, I see. Mr Parsons. I thought at first you said Marshall. Could you give me your name, please?

О…, я поняла. Господин Парсонс.  Я подумала сначала, вы сказали Маршалл. Назовите себя, пожалуйста. (буквально: могли бы вы дать мне свое имя?)

А:

Yes, Stogov. S – for sugar, T – for Tommy, O – for orange, G – for George, O – for orange, V – for Victor.

Да. Стогов. Эс – фо щюга (сахар), Ти – фо Томми, Оу – фо орандж (апельсин), Джи – фо Джордж, Оу – фо орандж, Ви – фо Виктор.

B:

Thank you, Mr Stogov. Trying to connect you.

Спасибо, господин Стогов. Соединяю вас.

12

А:

Three-four-five; eight-double seven-nine.

Три-четыре-пять; восемь-дабл (двойная); семь-девять.

В:

Can I speak to Mr Scott?

Можно поговорить с господином Скотт?

А:

I’m afraid you’ve got the wrong number.

Боюсь, вы набрали неверный номер.

В:

Oh, sorry to have troubled you.

О…, извините за беспокойство.

А:

That’s all right.

Ничего.

13

А:

Hello. I’d like to talk to Mr Smith.

Алло. Я хотел бы поговорить с господином Смитом.

В:

I’m afraid you have the wrong number. What number were you calling?

Боюсь, у вас неверный номер. По какому номеру вы звонили?

А:

I was calling 340-1907.

Я звонил по 340-1907.

В:

This is 340-1907. But there is no one by name of Smith here. This is a private residence.

Это 340-1907. Но здесь нет никого по фамилии Смит. Это частное жилье.

А:

I’m sorry to have bothered you.

Извините за беспокойство.

B:

That’s quite all right.

Все нормально.

14

А:

I’m sorry. I can’t hear what you are saying. Could you speak up, please?

Извините. Я не могу расслышать, что вы говорите. Могли бы вы говорить погромче?

В:

Hello, hello… Are you there?

Алло, алло … Вы на связи? (буквально: вы там?)

А:

Your voice is fading and there’s some background noise interfering. Hello, hello… (No reply.) Operator, we had a very bad connection and could scarcely hear each other. Then we were cut off completely. Could you help us?

Ваш голос пропадает, и вмешивается какой-то шумовой фон. Алло, алло … (Нет ответа). Оператор, у нас была очень плохая связь, и мы едва могли слышать друг друга. Затем мы были разъединены совсем. Вы можете помочь нам?

Operator:

Yes, sir. I’ll try to do something about it.

Да. Постараюсь что-нибудь сделать с этим.

15

А:

I’m terribly sorry that you have been disconnected. I’ll try to connect you again. (After a moment.) There seems to be some interruption in our connection with Chicago. I’ll call you back as soon as there is another circuit open.

Я очень сожалею, что вас разъединили. Постараюсь соединить вас снова. (Через короткий промежуток времени). Похоже, какое-то прерывание нашей связи с Чикаго. Я перезвоню вам сразу, как только освободится другая линия.

В:

Will it take very long?

Это очень долго?

А:

It’s hard to say. I’ll keep working on your call and ring you as soon as I have your party again. It shouldn’t be more than ten or fifteen minutes.

Трудно сказать. Я буду работать над вашим звонком, и перезвоню вам, как только соединюсь с вашим собеседником снова. Это не должно занять более десяти или пятнадцати минут.

В:

Thank you. I’ll wait for your call.

Спасибо. Я буду ждать вашего звонка.

16

А:

Hello. I am wondering if you could help me. I’ve been dialing 340-1908 for the past hour but I can’t get through.

Алло. Я хотел узнать, можете ли вы мне помочь. Я набираю 340-1908 в течение часа, но не могу дозвониться.

В:

One moment, please. I’ll check the line. (After a moment.) You are through now, sir. Go ahead, please.

Один момент, пожалуйста. Я проверю линию. (Через короткий промежуток времени). Вы соединены сейчас. Продолжайте, пожалуйста.

А:

Thank you.

Спасибо.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]