Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебно мет. мат. по стил. озо.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
160.77 Кб
Скачать

Литература

  1. Скребнев Ю.М. Введение в коллоквиалистику. С.169-204.

  2. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. С.10-115б 140-145.

  3. Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. P. 82-105; 140-145.

  4. Snegiryova T.A. Lectures in Tylistic Grammar. P. 29-60.

  5. Арнольд И.В. Стилистика английского языка. С.160-207.

  6. Kukharenko V.A. Seminars In Style. P.63-83.

Вопросы для самоконтроля

  1. Дайте базовые определения по списку вопросов (с.25).

  2. Как различаются неполные или односоставные предложения и апозиопезис?

  3. Чем отличается моделированный повтор от немоделированного?

  4. Как называется повтор и отсутствие союзов?

  5. Чем отличается риторический вопрос от «вопроса без ответа»?

  6. Какие типы предложений используются в транспозиции для выражения отрицания?

Стилистическая семасиология

Стилистическая семасиология изучает стилистические функции значений языковых единиц (слов, словосочетаний, предложений), употребляемых в транспозиции, а также стилистические функции соотношений значений единиц в речи.

Фигуры замещения

Фигуры замещения – лингвистические единицы, употребленные в транспозиции для замещения традиционных наименований.

Фигуры количества – лингвистические единицы, замещающие традиционные наименования на основе преувеличения или преуменьшения количественного признака объекта.

Гипербола – стилистический прием, состоящий в замещении традиционного наименования для преувеличения количества, размера, интенсивности или, наоборот, незначительности объекта.

Her family is one aunt a thousand years old. (S.Fitzgerald)

She wore a pink hat, the size of a button. (J.Reed)

Функция гиперболы - эмоциональная, субъективная характеристика объекта.

Мейозис – прием, состоящий в замещении традиционного наименования для преуменьшения значимости объекта: He was, he said, rather a precocious little boy… (H.Welles)

Литота – разновидность мейозиса, в котором фигура замещения выражена отрицанием качества, обратного подразумеваемому: I’m not too sure … (J.Galsworthy)

Функция мейозиса – выражение сдержанности в характеристике объекта.

Фигуры качества – лингвистические единицы, замещающие традиционные наименования объектов, качественно отличающиеся от тех, чьи наименования используются.

Метонимия – прием состоящий в замещении традиционного наименования на основе смежности: именуемый объект непосредственно связан с тем, чье наименование используется. Ср: … people asked him to dinner because he was worth his salt. (W.S.Maugham).

Синекдоха – разновидность метонимии, в которой именуемый объект и тот, чье наименование используется, связаны как целое и часть.

Return to her?…

No, rather abjure all the roofs and scoose…

To be a comrade to the wolf and owl… (W.Shakespeare)

Антономасия метонимическая – перенос имени художника, писателя, изобретателя на его произведение, изобретение; использование наименований, свойств, качеств для «значащих», «говорящих» имен.

He has sold his Vandykes. (Hurst)

His Reading, Miss Rax, Miss Snowman, Miss Knowmann, and the two fair co-heiresses Gilthedding. (G.G.Byron)

Перефраз метонимический – употребление слов или словосочетаний характеризующих предмет вместо его конкретного наименования.

The hoarse, dull drum would sleep.

And Man be happy yet. (G.G.Byron)

Данный пример – не только перифраз, но и аллегория – выражение вещей, отвлеченной идеи через конкретный образ, символ.

Функция метонимии – дать конкретный образ характеризуемого объекта в компактной форме путем выделения того или иного его аспекта, качества, свойства.

Метафора – стилистический прием, состоящий в замещении традиционного наименования на основе сходства: именуемый объект похож, по мнению говорящего, на тот, чье наименование используется.

The clock had struck, timewas bleeding away. (A.Huxley)

Олицетворение – разновидность метафоры, в которой характеризуемому объекту приписываются свойства и действия человека.

…All the trees were curtseying to the wind (A.Huxley)

Антономасия метафорическая – разновидность метафоры, в которой имя собственное употребляется в качестве нарицательного.

He is the Napoleon of crime (A.C.Doyle)

Аллегория метафорическая – выражение отвлеченной мысли через конкретный образ на основе их сходства (по мнению говорящего). Яркий пример метафорической аллегории – роман Дж.Свифта “Gulliver’s Travels”, в котором писатель изображает современную ему Англию.

Функция метафоры – дать яркий, красочный образ через выделение наиболее существенных его качеств, свойств.

Ирония – стилистический прием, состоящий в замещении традиционного наименования на основе противопоставления: образное наименование противоположно по смыслу подразумеваемому: Stoney smiled the sweet smile of an alligator. (J.Steinbeck)

Эпитеты – фигуры замещения, имеющие в предложении функции определения, предикатива, обстоятельства образа действия. Бывают образными (метафора, метонимия, гипербола, ирония и т.д.) и необразными.

The girl gave him a lipsticky smile. (J.D.Salinger)

The iron hats in Saul pushed him on again. (M.Wilson)

Stoney smiled the sweet smile of an alligator.

Эпитет с обратными семантико-синтаксическими связями: At this full height he was only up to her shoulder, a little dried up pippin of a man. (J.Galsworthy)