Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
angl_kontrolnaya 1.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
100.86 Кб
Скачать

Контрольная работа № 3.

I. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из них глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог. Переведите предложения на русский язык.

1. A conference on prisoners rights is being held in Moscow now.

2. After all evidence has been given the judge summarizes the case, both law and facts, for the jury.

3. The first legislation on indeterminate sentence was passed by Michigan in 1867.

4. The UNO has been called upon to play an important role in the affairs of mankind.

  1. Конференция по правам

заключенных проводится сейчас в

Москве.

is being held – Present Continuous

Passiv

2. После того, как все свидетельские показания были даны, судья обобщает дело, как со стороны права, так и со стороны фактов, для присяжных.

has been given Present Perfect Passiv

summarizes - Present Indefinite Aktiv

3.Первый закон по indeterminate

sentence был принят в Мичигане в 1867

году.

was passed – Past Indefinite Passiv

4. ООН был призван, чтобы играть важную роль в делах человечества.

has been called - Present Perfect Passiv

II. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните слова it, that, one. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на различные значения этих слов.

1. Besides judicial function the International Court of Justice performs consultative ones.

2. It was Edward Henry who worked out fingerprint classification system.

3. Each state of the USA has a constitution similar to that of the entire nation.

4. It is generally believed that unemployment plays a great role in crime rates.

5. One who is arrested may refuse to answer the police questions or insist on answering only in presence of a solicitor as a legal adviser.

1. Помимо судебной функции Международный суд выполняет консультативную функцию.

2. Именно Эдвард Генри разработал систему классификации по отпечаткам пальца.

3. У каждого государства США есть конституция, подобная конституции всей страны.

4. Вообще считается, что безработица играет большую роль в уровне преступности.

5. Тот, кто арестован, может отказаться отвечать на вопросы полиции или настаивать на том, чтобы отвечать

только в присутствии адвоката

III. Перепишите следующие предложения, найдите в них и подчеркните инфинитив. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива.

1. It is necessary to be a registered elector between the ages of 18 and 65 to qualify for jury.

2. All prisoners to be released through the parole procedure should be selected and supervised.

3. The investigator is seldom the first to arrive at the scene of a crime.

4. The most important question to be discussed when speaking about probation is that of adequate supervision.

1. Необходимо быть зарегистрированным избирателем в возрасте от 18 до 65,

чтобы иметь право участвовать в суде присяжных.

2. Всех заключенных, которые должны быть освобождены через процедуру условно-досрочного освобождения, следует выбирать и контролировать.

3. Следователь редко бывает первым,

кто прибывает на место преступления.

4. Hаиболее важный вопрос, который следовало бы обсудить, говоря о пробации (условное осуждение), - это вопрос о компетентном надзоре.

IV. Перепишите следующие предложения, найдите в них независимый причастный оборот и подчеркните его. Переведите предложения, учитывая особенности перевода независимого причастного оборота на русский язык.

1. The General Assembly is composed of all member states, each member having not more than five representatives in the Assembly.

2. A bill being signed by the Queen, it becomes an act of Parliament.

1. Генеральная Ассамблея состоит из всех членов Организации Объединенных Наций, каждое государство-член имеет не более пяти представителей в Генеральной Ассамблее.

2. Закон, подписанный королевой, становится постановлением парламента.

V. Перепишите следующие сложные предложения, найдите в них придаточные предложения условия и подчеркните их. Переведите предложения, учитывая особенности перевода условных предложений на русский язык.

1. If a parolee commits another offence against the law he may be returned to an institution.

2. If there were no international law it would be difficult to regulate the relations between countries.

3. Criminality would have been liquidated long ago if all people had observed the law.

  1. Если освобождённый под подписку или условно освобождённый заключённый совершит правонарушение, его могут вернуть в тюрьму.

  2. Если нет закона, который является интернациональным , будет трудно урегулировать отношения между странами.

  3. Преступность была бы давно ликвидирована, если бы все люди

соблюдали (обращали внимание на) законы.

VI. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Найдите и подчеркните в них инфинитивные обороты. Помните, что объектные и субъектные инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям.

1. Parole is known to be composed of three fundamental processes: preparation, selection, supervision.

2. One may expect this method to be reliable for criminals' reformation.

1. Досрочное освобождение базируется

на трех процессах: подготовка, выбор, наблюдение (контроль).

2. Некоторые могут предполагать, что этот метод заслуживает доверия для исправления преступников.

VII. Прочитайте и устно переведите текст. Перепишите и письменно переведите 1, 2, 3, 4 абзацы текста.

CRIMINALISTICS

1. To eradicate infringements on the law and order it is necessary to improve crime detection techniques. Criminalistics plays an important role in this field. Methods and means employed by Criminalistics are also used in crime prevention.

2. By examining and generalizing the methods of crime detection techniques Criminalistics creates better methods for crime control. Criminalistics is characterized by a comprehensive use of scientific and technical achievements, the tactics and methods of crime detection in the interests of justice.

3. The definition of Criminalistics as a science of crime detection most fully reflects its basic purposes: to improve crime detection techniques and instruct how to uncover crimes.

4. The Criminalistics analysis allows to establish most typical situations in committing certain types of crimes.

5. This analysis allows to obtain generalized information of the personality of criminals, particular features in planning crimes, typical conditions, methods, means and instruments of crime.

КРИМИНАЛИСТИКА

  1. Для искоренения нарушений закона и его урегулирования необходимо улучшать техники криминального расследования. Криминалистика играет важную роль в этой области. Методы и способы, применяемые криминалистикой, также используются в предупреждении преступления.

  2. Рассматривая и обобщая методы криминального расследования, криминалистикой разработаны наиболее лучшие способы борьбы с преступностью. Криминалистика характеризуется комплексным использованием научных и технических достижений, методы и способы криминального расследования важны для правосудия.

  3. Понятие криминалистики как науки по расследованию преступлений полностью отражается в таких целях, как: совершенствовать техники выявления преступления и обучение раскрытию преступлений.

4. Криминалистические исследования позволяют устанавливать наиболее типичные ситуации при совершении некоторых видов преступлений.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]