Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
рек.студ_орфоэп..doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
104.96 Кб
Скачать

Правила произношения некоторых грамматических форм и отдельных слов.

В прилагательных именительного падежа множественного числа окончания –ыи, -ие произносятся как [ыи], [ии], например: холодн[ыи] закуски, вкусн[ыи] обеды, благоприятн[ыи] условия, мякг[ии] подушки.

В глагольных формах сочетание –тся, -ться произносится как твердое [ц] с долгим затвором: обижае[цъ], вари[цъ], пише[цъ], умыва[цъ] и др.

Два варианта произношения имеют формы прилагательного ед. ч. им. п. мужского рода - [ъи] и [ыи], например: одинок[ии] и одинок[ъи], нов[ыи] и нов[ъи], зелен[ыи] и зелен[ъи]. По старомосковской норме эти окончания писались через о.

Белеет парус одинокой

В тумане моря голубом!…

Что ищет он в стране далекой?

Что кинул он в краю родном? (М.Ю. Лермонтов).

Глаголы с суффиксом –ива- после основы на заднеязычный согласный типа постукивать, отряхивать, запугивать также имеют два варианта произношения: посту[к’и]вать – посту[къ]вать, отря[х’и]вать – отря[хъ]вать, запу[г’и]вать – запу[гъ]вать.

В прилагательных мужского и среднего рода родительного падежа единственного числа окончания –ого, -его произносятся со звуком [в] и соответствующей нормам произношения редукцией гласных, например: молодо[въ], холодно[въ], сине[въ].

Со звуком [в] произносятся слова сегодня, сегодняшний, итого.

Не совпадает написание и произношение предлога близ. Из-за орфографического облика возможно его произношение с твердым согласным на конце, что не отвечает произносительной норме.

К орфоэпии отдельных слов относится и особенности произношения слов иноязычного происхождения.

Особенности произношения слов иноязычного происхождения

Произношение большинства иноязычных слов соответствует описанным правилам произношения. Особое произношение имеют, как правило, имена собственные, специальные термины и ряд слов книжного характера.

Особенности произношения слов иноязычного происхождения заключаются, во-первых, в произношении звука [о] в безударных слогах, и во-вторых, в произношении согласных перед гласным е.

В ряде слов иноязычного происхождения в первом предударном слове [о] предпочтительнее произносить нередуцированно: ш[о]ссе, ф[о]йе, Фл[о]бер, кред[о] (Ср.: пр[L]фессор, ф[L]ртуна, пр[L]гресс и др.). Произношение некоторых слов с безударным гласным [о] характерно для высокого книжного стиля, с безударным же [L] - для обычного нейтрального стиля, например: с[о]нет – с[L]нет, п[о]эт – п[L]эт.

Отсутствуют твердые правила произношения согласных перед ударным е. Ср.: прези[д’]ент, му[з’]ей, эф[ф’]ект (в соответствии с законами русского произношения); ге[нэ]зис, [рэ]квием, фо[нэ]тика. Мягкое произношение согласного характерно для тех слов, которые уже прочно вошли в русский язык, например: декорация, депутат, идея, тема, газета, демон, бассейн, теория, квартет, текст, техника, корректный и др. При допустимости двух вариантов основным становится мягкое произношение, дополнительным – твердое: [д’]ефис и доп. [дэ]фис, стра[т’]егия и доп. стра[тэ]гия и т.д.