- •6.030505 «Управління персоналом і економіка праці”,
- •6.030504 “Економіка підприємства”
- •Передмова
- •Витяг з Програми навчальної дисципліни Тематичний план навчальної дисципліни «Друга іноземна (французька) мова»
- •Зміст навчальної дисципліни «Друга іноземна (французька) мова» Модуль V Змістовий модуль 7
- •Тема 17. Граматика: умовний спосіб.
- •Тема 18. Структура компанії. Посади і професії. Кар’єра.
- •Тема 19. Міжособистісна комунікація: ділові телефонні розмови.
- •Тема 20. Інформативне читання літератури загальноекономічного спрямування.
- •Тема 21. Діяльність бізнесу: товари і послуги.
- •Тема 22. Міжособистісна комунікація: дискусії.
- •Тема 23. Розвиток бізнесу.
- •Тема 24. Інформативне читання літератури загальноекономічного спрямування.
- •Розподіл балів, що присвоюються студентам
- •Методичні рекомендації до самостійної роботи студентів
- •Тема 17. Граматика: умовний спосіб.
- •1. Поставте дієслова в Conditionnel présent.
- •2. Запишіть номера речень з Conditionnel présent і Futur dans le passé. Перекладіть їх.
- •3. Поставте дієслова в Conditionnel présent.
- •Форми і значення Conditionnel passé
- •4. Поставте дієслова в Conditionnel passé
- •5. Поставте виділені курсивом дієслова в Conditionnel passé.
- •6. Поставте дієслова в Conditionnel présent або в Conditionnel passé.
- •Conditionnel в простому реченні
- •7. Укажіть значення Conditionnel.
- •8. Поставте в тексті потрібні форми дієслова.
- •9. Поставте в тексті потрібні форми дієслова.
- •Вживання часів у складному реченні з умовним підрядним
- •10. Визначте значення підрядного речення.
- •11. Поставте дієслова в Conditionnel présent imparfait.
- •12. Поставте дієслова в Conditionnel présent Plus-que-parfait.
- •13. Поставте дієслова в Conditionnel présent Conditionnel passé.
- •2. Ознайомтеся з формами і значенням Subjonctif.
- •Форми і значення Subjonctif présent
- •14. Поставте дієслова в Subjonctif présent.
- •Форми і значення Subjonctif passé
- •15. Поставте дієслова в Subjonctif passé .
- •16. Укажіть, який часовий момент означають Subjonctif présent passé .
- •Subjonctif в простому реченні
- •17. Укажіть значення Subjonctif.
- •Subjonctif в складнопідрядному реченні
- •Subjonctif в підрядному пояснювальному реченні
- •18. Укажіть значення головного речення.
- •19. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •20. Об’єднайте речення.
- •21. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •22. Об’єднайте речення.
- •23. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •24. Об’єднайте речення.
- •25. Поставте дієслова в Indicatif або Subjonctif.
- •26. Поставте в тексті потрібний час і спосіб.
- •Subjonctif в підрядному означальному реченні
- •27. Укажіть значення антецедента.
- •28. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •Subjonctif в підрядних обставинних реченнях
- •Узгодження часів Subjonctif в розмовній мові
- •29. Укажіть значення підрядних речень.
- •30. Поставте дієслова в потрібній формі.
- •31. Поставте в тексті потрібний час і спосіб.
- •Тема 20. Інформативне читання загальноекономічного спрямування
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •Методичні рекомендації до організації інформативного читання текстів загальноекономічного спрямування
- •Тема 22. Міжособистісна комунікація: дискусії.
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації до проведення дискусії
- •Тема 24. Інформативне читання загальноекономічного спрямування
- •Тема 20. Написання і усна презентація реферату прочитаної літератури загальноекономічного характеру.
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •1. Етапи підготовки реферату
- •2. Структура та зміст реферату
- •3. Оформлення реферату
- •План вивчення теми
- •Методичні рекомендації
- •Тема 24. Написання і усна презентація реферату прочитаної літератури загальноекономічного характеру.
- •План вивчення теми:
- •Методичні рекомендації
- •Список рекомендованої літератури
Тема 24. Інформативне читання загальноекономічного спрямування
Мета роботи:
Одержати в процесі читання літератури загальноекономічного спрямування значущу інформацію.
Засвоїти ключову лексику та основні поняття, що містяться у фахових текстах.
Удосконалювати вміння реферувати прочитану літературу.
План вивчення теми
Ознайомлювальне читання кожного тексту; визначення його головної ідеї.
Опрацювання нових лексичних одиниць.
Вивчаюче або пошукове читання кожного тексту; перевірка розуміння основних фактів та найважливіших деталей.
Реферування прочитаної літератури.
Методичні рекомендації
У модулі VІ студенти мають самостійно опрацювати тексти:
Textе 1. Coopération traditionnelle avec la France.
Textе 2. Une réforme née sous la Révolution française.
Textе 3. Marché.
Textе 4. Inflation.
Textе 5. Marketing.
Textе 6. Établissement de crédit.
Textе 7. Gestion.
Textе 8. Budget d’Etat.
Література: [3]
методичні рекомендації до виконання
індивідуальних завдань
Тема: 19. Телефонні розмови.
Мета роботи: знати фрази, звороти та мовні кліше, необхідні для виконання запропонованих ролей.
План вивчення теми
Ознайомлення з поняттям «рольова гра».
Підготовка до участі у рольовій грі.
Методичні рекомендації
І. Ознайомтеся з поняттям «рольова гра».
Рольова гра – це ситуативні мовленнєві вправи, в ході яких студенти набувають досвіду спілкування іноземною мовою. Це спілкування включає не лише власне мовлення, але й жести, міміку, рухи та відповідну поведінку в різних ситуаціях. В рольовій грі може мати місце як монологічне так і діалогічне мовлення.
Основа рольової гри – це ініціативне мовлення, бо не можна створити роль із зазубрених фраз, текстів і запитань.
Запам’ятайте, що фрази та мовні кліше – це лише основа для ініціативного мовлення.
Якщо ви оволоділи поняттям «рольова гра», можна переходити до наступного етапу. Його мета – вивчити фрази та мовні кліше необхідні для виконання ролей.
ІІ. Підготовка до участі у рольовій грі.
Запам’ятайте вирази та мовні кліше, необхідні для виконання запропонованих ролей:
donner un coup de téléphone |
телефонувати |
le téléphone sonne |
дзвонить телефон |
appeler |
дзвонити, визивати до телефону |
On vous appelle au téléphone |
Вас до телефону |
Veuillez appeler M.Giraut à l’appareil |
Позвіть, будь ласка, пана Жиро до тел. |
rappeler |
передзвонити |
Rappelez plus tard, s.v.p. |
Зателефонуйте пізніше, будь ласка |
raccrocher le recepteur |
повісити трубку |
La ligne est mauvaise. Je vais rappeler. Raccrochez. |
Погано чути. Я передзвоню. Покладіть трубку. |
décrocher le recepteur |
піднімати трубку |
le numéro |
номер |
composer le numéro |
набирати номер |
occuper |
займати |
la ligne est occuper |
лінія зайнята |
écouter |
слухати |
Ne quittez pas la ligne |
Не кладіть трубку |
couper |
переривати |
On nous a coupé |
Нас розєднали |
C’est de la part de qui ? |
Хто питає? |
Je vous appelle de la part de M. Laroche |
Я вам телефоную за проханням пана Лароша |
epeler le mot |
називати слово по буквах |
Vous faites un faux numéro |
Ви набрали неправильний номер |
vous êtes trompé de numéro |
Ви помилились номером |
Quel numéro voulez-vous ? |
Куди ви телефонуєте? |
J’ai besoin de parler à M. Laroche |
Можна попросити пана Лароша? |
Un instant, s.v.p. Il arrive. |
Почекайте хвилинку. Зараз він підійде |
Il n’est pas là |
Його немає вдома |
Est-ce la Maison Aubert ? |
Це компанія Обер? |
Est-ce que je peux lui laisser un mеssage ? |
Я можу залишити йому повідомлення? |
Je lui transmettrai le message |
Я йому передам повідомлення |
Бути готовими до виконання однієї з ролей.
секрератя та працівника аеропорту;
секретаря компанії та адміністратора готелю;
секретаря і ділового партнера компанії.
