
- •Приказ и деловое письмо: Требования к оформлению и образцы документов согласно гост р 6.30-2003 Глава 1. Все о приказах
- •Образец оформления приказа (с продольным расположением реквизитов)
- •Заголовок к тексту приказа
- •Образец оформления приказа (с угловым расположением реквизитов)
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •О приеме на работу
- •Приказы о приеме на работу
- •Образец
- •Заявление
- •Приказ n________________
- •Приказ n________________
- •Приказы о переводе
- •Приказ n____________
- •Заявление
- •Заявление
- •Приказы о предоставлении отпуска
- •Образец
- •Заявление
- •Образец
- •Заявление
- •Приказы о прекращении (расторжении) трудового договора
- •Приказ n________________
- •Приказ (распоряжение) о поощрении работника и приказ (распоряжение) о поощрении работников
- •Приказы о направлении в командировку
- •Об установлении надбавок работникам
- •О прекращении совмещения должностей/профессий
- •О применении дисциплинарного взыскания
- •Приказ об изменении режима работы
- •Образцы формулировок приказов о назначении, переводе и увольнении Прием на работу на неопределенный срок
- •Прием на работу на определенный срок
- •Перевод на другую постоянную работу в той же организации
- •Расторжение трудового договора по инициативе работника
- •Журнал регистрации приказов по личному составу
- •Образец
- •Об отсутствии на рабочем месте
- •Образец
- •Объяснительная записка
- •Образец
- •Образец приказа о депремировании (о лишении премии)
- •О депремировании
- •Об утверждении Инструкции по технике безопасности
- •Об изменении сроков командировки
- •О внесении изменений в Положении о канцелярии (Общем отделе)
- •О внесении изменений в должностную инструкцию секретаря-референта
- •Об утверждении Инструкции по делопроизводству
- •О назначении материально-ответственного лица
- •Об установлении коллективной (бригадной) материальной ответственности
- •О порядке заключения коллективного договора
- •О мерах по охране коммерческой тайны, принимаемых в ооо "Руслан и Людмила"
- •О привлечении к работе в выходные нерабочие праздничные дни
- •Выписка из приказа
- •О проведении проверки состояния работы с документами в структурных подразделениях
- •Глава 2. Деловое письмо
- •Образец общего бланка организации
- •Образец углового бланка письма организации
- •Образец продольного бланка письма организации
- •Образец продольного бланка письма должностного лица
- •Образец письма вуза
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец Анкета для поступления на работу
- •Образец Заголовок таблицы
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Об отсутствии документов в полученной корреспонденции
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец оформления делового письма
- •Образец оформления делового письма с угловым расположением реквизитов
- •Образец письма-приглашения Глубокоуважаемый Руслан Вадимович!
- •Письма-просьбы
- •Образец письма-просьбы
- •Образец письма-предложения о совместном сотрудничестве
- •Образец письма-ответа
- •О переводе наличных средств в оплату за товар
- •Письма-ответы (отказы)
- •Образец письма-ответа (отказа)
- •Образец информационного делового письма
- •О предоставлении сборников сообщений и рекламных проспектов
- •Сопроводительные письма
- •Образец сопроводительного письма
- •Рекомендательные письма
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Письма-запросы
- •Образец письма-запроса
- •Письма-благодарности
- •Образец письма-благодарности
- •Образец
- •Переписка по электронной почте
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец
- •Образец письма с изложением от первого лица единственного числа
- •Уважаемый Александр Александрович!
- •Образец письма с изложением от первого лица множественного числа*(60)
- •О возобновлении поставок
- •Образец письма с изложением от третьего лица единственного числа*(61)
- •О постановлении Правительства Российской Федерации от 25.02.2000 г. N 162
Образец
Dear Mr. Duglas - Уважаемый мистер Дуглас!
Dear Mrs. Green - Уважаемая миссис Грин!
Dear Miss Black - Уважаемая мисс Блэк!
В этих случаях в качестве заключительной формулы обычно употребляется Yours sincerely или Yours very sincerely (искренне Ваш(а)).
Письма, начинающиеся с неофициального приветствия (например, Dear Tommy), завершаются дружескими фразами, такими, как With best regards, With kind regards (с наилучшими пожеланиями) и т.д., часто в сочетании с Yours sincerely.
Подходящие заключительные фразы для неофициальных писем это вдобавок к Yours sincerely (Sincerely yours) - Sincerely, Yours cordially, Cordially yours, Cordially; им могут предшествовать With best regard и т.д.
После вступительного обращения ставится запятая (в Англии) или двоеточие (в Соединенных Штатах Америки), а после заключительной формулировки - запятая.
Надо избегать причастных оборотов, за которыми следуют такие заключительные фразы, как I am, we are, we remain. Не пишите, например, Hoping you will agree to our suggestion, we... , пишите: We hope you will agree to our suggestion. Yours faithfully.
Мистер Mr., миссис Mrs. и мисс Miss обычные вежливые формы обращения. Иногда вместо мистера Mr. после полного имени адресата ставиться Esq. (Esquire), эсквайр, как знак уважения (редко употребляемое в Соединенных Штатах). Множественная форма Messrs (Messieurs) и мадам Mmes (Mesdames) используется тогда, когда пишут двум или более мужчинам или женщинам как отдельным лицам или как членам товариществ. Если партнерами товарищества являются как женщины, так и мужчины, то форма обращения Messrs наиболее подходящая. К фирмам и товариществам, не имеющим в своих названиях имен собственных, такая форма обращения не подходит. В Соединенных Штатах не принято обращаться к членам товариществ Messrs или Mmes.
Образец
Messrs. Smith & Co, но Smith & Co Ltd
Другими формами вежливого обращения являются: The Honourable (американский спеллинг Honorable) - уважаемый и The Reverend - почтенный. С вежливой формой The Honourable (сокращенно Hon.) обращаются к лицам, занимающим высокое государственное положение, членам законодательных органов, судов, мэрам и (в Великобритании) членам титулованной аристократии. За ней следует полное имя адресата. Если первое имя неизвестно, то его можно заменить на Mr. В зависимости от ранга к аристократии (пэр или леди) необходимо обращаться как The Right Honourable или The Most Honourable. The Reverend (Rev) употребляется при обращении к священникам; за ним должно следовать полное имя священника. Для высших священнослужителей могут подойти другие формы (например, The Most Reverend или The Right Reverend).
Этикет требует также, чтобы в обращении были указаны академические степени доктора и профессора. Низшие академические звания, так как В.А. и М.А. употребляются редко. К обладателю докторской степени обращаются Dr. или после имени ставят буквы, указывающие его (или ее) докторскую степень в конкретной области. Если адресат не является доктором медицины, последняя форма предпочтительна. При обращении к лицу, занимающему (или ранее занимавшему) должность профессора, обращаются Professor (сокращенно Prof.).
Относительно синтаксиса деловых писем можно добавить следующее. Характерной особенностью является то, что порядок слов и предложений должен отражать логическую последовательность элементов содержания письма и соответствовать традиционным для данного языка нормам расположения слов. В русской письменной речи информационная роль слова или словосочетания возрастает именно к концу предложения. Таким образом, вначале необходимо вводить вспомогательную информацию, а уже затем основную, главную мысль. Причем основная информация помещается после сказуемого, а вспомогательная информация в начале предложения и до сказуемого. Для официально-делового стиля характерны предложения, в которых подлежащее выражено не одним словом, а целостным по назначению сочетанием слов. В целом при согласовании подлежащего со сказуемым действует такой принцип: субъект действия отождествляется не столько с индивидуальным лицом, сколько с его собирательным статусом.
Далее мы предлагаем вам рассмотреть несколько вариантов согласования сказуемого с подлежащим, которые являются характерными для стиля официально-деловых писем и могут вызвать сомнения у составителя письма (отправителя):
При подлежащем с количественным числительным, оканчивающимся на "один", сказуемое должно употребляться в форме единственного числа.
Образец
Неправильный вариант: Правильный вариант:
В 2007 году на предприятие В 2007 году на предприятие
были приняты 41 специалисты был принят 41 специалист
При подлежащем, имеющем в своем составе имя числительное, означающее "два" или более, сказуемое употребляется как в форме единственного, так и в форме множественного числа.
Образец
На совещании по вопросам повышения эффективности прямых продаж будет
обсуждено (будут обсуждены) три вопроса.
Необходимо учитывать, что сказуемое в форме единственного числа подчеркивает внутреннюю нерасчлененность, целостность именно того тождества, о котором идет речь.
Образец
Нашей организации выделено 5 автомобилей "Газель".
Единственное число оказывается более уместно, когда лица или предметы пассивны по отношению к обозначенным сказуемым действию или признаку.
Образец
Нами было рассмотрено и обсуждено два проекта; за неделю было
заключено девять договоров.
Форма множественного числа сказуемого уместна в тех случаях, когда составитель документа хочет подчеркнуть активный характер действий каждого лица.
Образец
11 рабочих складского помещения добились увеличения заработной
платы.
Подлежащие, включающие слова "большинство", "меньшинство", "множество", "часть", "немало", "ряд", "несколько", "число", "количество", "не больше чем", "не меньше чем", а так же отрицательные и неопределенные местоимения, такие, как "никто", "кое-что", "кое-кто", "некто", "ничто", употребляются со сказуемыми в форме единственного числа, то есть сказуемое в этом случае должно согласоваться с подлежащим по грамматическому принципу.