Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка_АТФ_2к.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
735.23 Кб
Скачать

Министерство образования Республики Беларусь

Белорусский национальный технический университет

Кафедра английского языка №1

Боярская А.О.

Симонова С.Д.

Слесаренок Е В.

Пособие по практическому курсу научно-технического перевода для студентов технических специальностей автотракторного факультета

Минск 2006

УДК 82.035=2(075.8):62

ББК 81.2Англ-7

Б86

Рецензенты:

старший преподаватель кафедры делового английского языка БГЭУ Л. И.Василевская;

зав. кафедрой английского языка №1 БНТУ, кандидат филологических наук, доцент, С.А. Хоменко;

зав. кафедрой «Автомобили» БНТУ, доктор технических наук, профессор О.С. Руктешель;

кандидат технических наук, доцент кафедры «Автомобили» БНТУ В.Г.Иванов.

Боярская, А. О., Симонова, С. Д., Слесаренок, Е. В.

Пособие по практическому курсу научно-технического перевода для студентов технических специальностей автотракторного факультета/ А. О. Боярская, С. Д.Симонова, Е. В.Слесаренок. – Мн.: БНТУ, 2006. – 104 с.

Пособие включает 12 разделов, в которых рассматриваются лексические и грамматические аспекты перевода, аутентичные научно-технические тексты, направленные на формирование навыков перевода.

Предназначается для спецкурса по техническому переводу для студентов автотракторного факультета.

УДК 82.035=2(075.8):62

ББК 81.2Англ-7

ISBN 985-479-480-6

………………………………...….© Боярская А.О., Симонова С.Д., Слесаренок Е.В., 2006

© БНТУ, 2006

Предисловие

Данная работа является практическим пособием по обучению переводу научно–технической литературы с английского языка на русский студентов автотракторного факультета по техническим специальностям: двигатели внутреннего сгорания; автомобилестроение; тракторостроение; многоцелевые колесные и гусеничные машины; городской электрический транспорт; техническая эксплуатация автомобилей; автосервис; гидропневмосистемы мобильных и технологических машин. Пособие рассчитано на 36 часов.

Цель пособия - развить умение анализировать различные элементы текста и правильно переводить американскую и английскую научно–техническую литературу по специальности, а также привить навыки аннотирования и реферирования текстов.

Учебное пособие состоит из 12 разделов, приложения по аннотированию и реферированию научно-технического текста и дополнительных текстов для перевода. Каждый раздел включает учебный текст с разработками и дополнительный текст для письменного перевода.

Текстовой материал представлен аутентичными текстами, содержащими информацию по техническим характеристикам автомобиля и его эксплуатации.

Упражнения, включенные в уроки, отражают лексические и грамматические особенности перевода. В систему лексических упражнений входят упражнения на перевод терминологической лексики, многофункциональных слов. Упражнения на словообразование ставят целью научить студента переводить слова, в состав которых входят префиксы и суффиксы, часто встречающееся в научно – технической литературе.

В систему грамматических упражнений входят упражнения на перевод страдательного залога, инфинитива и инфинитивных конструкций, причастия и причастных оборотов, герундия, эмфатических конструкций и др. В каждый раздел включен поурочный словарь, составленный из наиболее трудной лексики текстового материала.

Разделы пособия представляют собой самостоятельную часть курса перевода, что дает возможность изменять последовательность изучения отдельных разделов.

В пособие включены тексты из оригинальных журналов по специальности. Эти тексты рассчитаны на развитие навыков работы с политехническим и отраслевым (по данной узкой специальности) словарем.