Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Белановский С.А.Глубокое интервью.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
2.77 Mб
Скачать

Глава 3. Методика и техника интервьюирования

§ 8. Обработка материалов интервью

243

и систематизировать мысли, не внося в них при этом никаких искажений. Это достигается в первую очередь расчленением тем в случае их перемешивания, доведением каждой темы до ее логического конца, напоминаниями о необходимости продол­жения тем, ранее по какой-либо причине оборванных, прось­бами об освещении новых тем, которые важны с точки зрения формирования композиционного целого.

Если вопросник был хорошо подготовлен, если интервью провел опытный интервьюер и если ему попался логично мысля­щий, хорошо владеющий навыками стилистически правильной речи респондент, текст интервью может потребовать лишь не­значительной редакции. К сожалению, так бывает не всегда. Часто случается, что респондент излагает свои мысли фрагмен­тарно, переходя от одной темы к другой, а затем вновь возвра­щаясь к первой. Фрагменты одной и той же темы с частичными повторами оказываются разнесенными в разные части текста. В этом случае перед редактором возникнет вопрос: следует ли собирать эти фрагменты воедино, устраняя при этом повто­ры? Наша (возможно, небесспорная) точка зрения заключается в том, что такая операция правомочна. Если интервью пред­назначено для прочтения другими людьми, то следует иметь в виду, что хаотично построенный текст труден для восприятия. Потенциальный читатель вовсе не обязательно должен иметь сильную мотивацию к чтению. Нередко просьба о прочтении интервью исходит от самого исследователя, который заинтере­сован в получении мнений о нем других респондентов или своих коллег (экспертов). Если исследователь просит коллег о прочте­нии текста, он должен максимально пойти навстречу читателю и облегчить ему процесс восприятия. Те же аргументы действуют в том случае, если текст интервью предназначен для публикации. Ни одно уважающее себя издание не станет публиковать на сво­их страницах неотредактированные тексты. Другой вопрос, что процесс редактирования следует осуществлять под контролем исследователя, поскольку редакторы-журналисты, не зная кри­териев релевантности, могут неосознанно «подгонять» текст под свои ассоциативные связи.

Если интервью имеет большой объем (несколько десят­ков или сотен страниц), уместно поставить вопрос о разбивке

его на части и создании оглавления. Если интервью удалось провести строго по заранее составленному вопроснику, то гла­вами и параграфами оглавления станут соответственно темы и подтемы вопросника. Если композиция интервью была изме­нена респондентом, который «не согласился» с предложенной ему логической схемой, названия заголовков следует формиро­вать, исходя из смысла соответствующих частей текста. Разбивая текст интервью на главы или параграфы и снабжая их заголов­ками, следует обязательно указать в предисловии, что эта работа сделана исследователем, а не самим респондентом. Прочие ре­комендации по формированию оглавления смотрите в книге А. Мильчина «Методика редактирования текстов», в разделе « Рубрикация».

Завершая параграф о редактировании, отметим, что навыки устной речи, умение говорить хорошо развито во всех слоях российского общества, включая и малообразованные. Знамени­тое «народ безмолвствует» применительно к интервьюированию абсолютно не соответствует действительности. Если вопрос по­нятен и если он заинтересовал респондентов, они начинают говорить ярко и образно, порой удивляя исследователя точ­ностью и выразительностью своих формулировок. Хороший интервьюер умеет видеть и ценить те качества, которыми обла­дает «великая и могучая» устная речь. Редакционная правка должна не нивелировать, а сохранять и даже подчеркивать стилистические находки респондентов, которые в некоторых интервью встречаются прямо-таки в изобилии. Именно это мы отчасти имели в виду, говоря о необходимости сохранения в хо­де редактирования языковых особенностей респондента. Яркие средства выражения, найденные респондентом, облегчают ком­муникационную доступность текста, способствуют хорошему его усвоению и запоминанию читателем. В связи с этим все они, подобно блесткам золотого песка, должны быть бережно сохранены.

Отредактированные тексты интервью необходимо дать ре­спондентам, являющимся их авторами, для прочтения, посколь­ку переписчик или редактор могли невольно внести в текст искажения. Замечания и комментарии опрашиваемых должны быть внесены в текст при его окончательном редактировании.

17*

244