
- •Focus 2 Précision
- •Il nous est impossible de vous accorder un délai de paiement, car …
- •Lettre 2
- •Lettre 3
- •Exercice 2. Traduisez les phrases (Comment. 1) :
- •B) Traduisez les phrases :
- •Exercice 7. Remplacez les points par les prépositions qui conviennent :
- •Exercice 8. Traduisez en français en employant le lexique appris :
- •Уважаемые господа !
- •Господа!
- •Уважаемые господа !
- •Focus 5 Mise en situation
LEÇON 6 COMMANDE
Focus 1 Information
Ce type de lettre est sans aucun doute le plus simple de toute la correspondance commerciale. Il n’y a en effet qu’une seule exigence à satisfaire. Elle doit être claire et complète. En d’autres termes, elle doit contenir tous les renseignements sur la marchandise commandée, son nom ou sa référence, la quantité, la taille, la couleur, la puissance ou toute autre chose pouvant être utile. Elle doit aussi comporter le prix pratiqué ou celui dont les partenaires sont convenus, le délai et le mode de livraison.
Après la passation et l’acceptation de la commande le marché est considéré conclu aux conditions énoncées dans cette commande. L’évolution de la conjoncture ou les inconvénients constatés au cours de l’exécution des fournitures précédentes obligent parfois les partenaires à apporter des modifications et précisions à leurs commandes ultérieures. Celles-ci peuvent porter sur les prix, conditions de transport, mode de paiement et autres éléments et venir tant de l’acheteur que du vendeur.
Il peut arriver une situation où l’un des partenaires soit obligé de retirer son ordre ou de refuser l’exécution de la commande déjà confirmée pour des raisons échappant à son contrôle. Ces multiples occasions donnent lieu à l’échange de courrier visant à trouver une solution convenable du problème surgi.
Focus 2 Précision
Vocabulaire
acceptation f |
акцепт |
acompte m verser un ~ |
задаток внести задаток |
avis m ~ que la marchandise est prête pour l’expédition [à être expédiée] |
уведомление уведомление о готовности товара к отправке |
bon m de commande |
заказ-наряд |
certificat m d’origine |
сертификат происхождения |
charges f pl couvrir les ~ |
затраты, расходы покрывать расходы |
commande f [ ordre m] selon la ~ accepter une ~ confirmer une ~ enregistrer [prendre note d’] une ~ exécuter une ~ passer [confier] une ~ à qn placer une ~ auprès de qn refuser [rejeter] une ~ retirer une ~ ~ d’essai ~ ferme ~ importante ~ initiale |
заказ согласно заказу акцептовать заказ подтвердить заказ зарегистрировать заказ исполнять заказ передавать заказ кому-либо разместить заказ у кого-либо отклонить заказ отозвать заказ пробный заказ твердый заказ крупный заказ первоначальный [прежний] заказ |
connaissement m ~ net à bord |
коносамент чистый бортовой коносамент |
délai m de paiement accorder un ~ |
отсрочка платежа предоставить отсрочку платежа |
documents m pl accompagnant la marchandise |
товаросопроводительные документы |
encaissement m documentaire |
документарное инкассо |
exécution f de la commande différer [reporter] l’~ procéder à l’~ refuser l’~ |
исполнение заказа, выполнение заказа отложить исполнение заказа приступить к исполнению заказа отказаться от исполнения заказа |
facture f établir une ~ régler une ~ ~ de [d’un montant de ...] ... euros ~ en double exemplaire [en deux exemplaires] ~ pro forma |
счет, счет-фактура выставить счет оплатить счет счет на сумму … евро счет в двух экземплярах счет проформа |
jeu m ~ complet ~ habituel de documents |
набор, комплект (документов) полный набор [комплект] обычный набор [комплект] документов |
importance f de la commande porter l’~ à ... |
объем заказа увеличить объем заказа до … |
lettre f de crédit [crédit m, accréditif m] ouvrir une ~ en faveur de qn
~ confirmée / non confirmée
~ divisible / indivisible ~ révocable / irrévocable ~ pour la valeur totale de la marchandise |
аккредитив открыть аккредитив в пользу [на имя] кого-либо подтвержденный / неподтвержденный аккредитив делимый / неделимый аккредитив отзывный / безотзывный аккредитив аккредитив на полную стоимость товара |
paiement m le paiement s’effectue [est à effectuer] comme suit ... |
платеж, расчет, оплата платеж осуществляется следующим образом … |
passation f de la commande lors de la ~ [à la commande] |
передача заказа во время передачи заказа, при передаче заказа |
police f d’assurance |
страховой полис |
remise f documentaire |
документарное инкассо |
virement m bancaire |
банковский перевод |
virer ~ une somme d’un compte à [sur] un autre |
перевести [перечислить] (сумму) перевести сумму денег с одного счета на другой |
traite f [lettre f de change ] accepter [ réserver bon accueil à] une ~ établir [tirer] une ~ sur qn honorer [payer] une ~ présenter une ~ à l’acceptation / à l’encaissement / au paiement ~ d’un montant de … |
тратта, переводной вексель акцептовать тратту выставить тратту на кого-либо оплатить тратту предъявить тратту для акцепта / на инкассо / к платежу тратта на сумму … |
Formules utiles à l’écrit