Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МР ДО СР УМПС ТК,БО.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
340.99 Кб
Скачать

Орієнтовна тематика публічних виступів

1. «Український молодіжний сленг».

2. «Українська мова й статистика».

3. «Мовні засоби переконання», послуговуючись прийомами створення проблемної ситуації, незначного відступу від теми, висунення несподівано нових гіпотез, припущень.

4. Підготуйте наукову доповідь з проблем свого фаху, використовуючи логічну аргументацію. Зробіть риторичний аналіз промови за схемою

Схема риторичного аналізу промови

1. Як автор сформулював тему, мету, представив предмет?

2. Яка композиція (вступ, основна, заключна частини) тексту і як вона спрямована на досягнення мети?

3. Монолог, діалог, полог.

4. Логічність, послідовність і доцільність побудови промови.

5. Як сформульовано тези, наскільки вдало вибрано тип аргументації та види доказів?

6. Образна система тексту. Ключові слова.

7. Характеристика засобів милозвучності: евфонічні чергування голосних і приголосних; вимовна легкість (повноголосся, подовження, спрощення).

8. Засоби активізації уваги слухачів.

Тема. Структура ділового спілкування. Техніка ділового спілкування. Мовленнєвий етикет

Питання для самостійного опрацювання

1. Спілкування і комунікація.

2. Функції спілкування.

3. Види і форми спілкування.

4. Етапи спілкування.

5. Невербальні засоби спілкування.

6. Основні види ділового спілкування: публічний виступ, ділова бесіда, службова нарада та переговори.

5. Основні правила ділового спілкування.

6. Мовленнєвий етикет у діловому спілкуванні.

Методичні рекомендації до самостійного вивчення питань

При вивченні питань теми визначити поняття «спілкування», його особливості, з’ясувати роль спілкування у професійній діяльності, етапи, форми та його види. При вивченні другого питання визначити невербальні засоби спілкування., знати стратегію поведінки під час ділової бесіди. З’ясувати основні правила ділового спілкування. При вивченні теми звернути увагиу на питання етикету взагалі, мовленнєвого етикету; правила спілкувального етикету; основні функції, рівні ділового спілкування, види міжособових стосунків.

Література:

  1. Глущик С.В., Дияк О.В., Шевчук С.В. Сучасні ділові папери. – К.: Арій, 2009. – С. 324-329.

  2. Зубков М.Г., Сучасна українська ділова мова. – 8-ме вид., випр.- Х. СПД ФО Співак Т. К., 2006- С. 304-311.

  3. Мацюк З. Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування. –К.: Каравела, 2008. –С. 96- 102.

  4. Мацько Л.І., Кравець Л. В. Культура української фахової мови. – К.: ВЦ “Академія”, 2007. – С. 150-190.

  5. Культура фахового мовлення /За ред. Н. Д. Бабич. Чернівці.: Книги ХХІ, 2006. С-. 100 -114.

  6. Шевчук С.В., Клименко І.В. Українська мова за професійним спрямуванням. – К.: Алеута, 2012. – С. 77-93, 149-155, 213-216

Питання для самоконтролю

  1. З’ясуйте зміст поняття «спілкування».

  2. Що таке усне спілкування?

  3. Яка роль належить спілкуванню у професійній діяльності?

  4. Які функції виконує спілкування у сучасному інформаційно насиченому суспільстві?

  5. Назвіть критерії виокремлення видів спілкування.

  6. Чому під час спілкування, крім словесних, послуговуються невербальними засобами?

  7. Як можна «читати людину» за жестами, мімікою, рухами тіла?

  8. Назвіть основні етапи спілкування.

  9. Назвіть форми фахового спілкування.

  10. Що таке діалог? Монолог? Полілог?

  11. Яких правил треба дотримуватись, щоб досягти успіху під час бесіди?

  12. Як ви розрізняєте поняття «мовний», «мовленнєвий», і «спілку вальний» етикет?

  13. Назвіть парадигму мовних формул, якою послуговуються під час вітання?

  14. Які словесні формули ви вживаєте для висловлення власного погляду?

  15. Чи можна мовними формулами визначити вік мовця, його професію?

Завдання для самостійної роботи

  1. Змоделюйте мовленнєву ситуацію вітання і проведіть комунікативну гру: а) вітання з одногрупником; б) вітання з директором коледжу; г) вітання зі священиком.

  2. Знайдіть помилки у поданих мовних формулах, правильні варіанти запишіть. З’ясуйте, в яких етикетних ситуаціях ними послуговуються.

  1. Я вибачаюсь. 2. Моя фамілія Кривенко. 3. Даруйте, але Ви не відповіли на питання. 4. Я до Вас по такому ділу. 5. До зустрічі через пару днів. 6. Скажіть, будь ласка, скільки годин. 7. Ви вірно вчинили. *. Ви, безперечно, праві. 9. Я розділяю Вашу стурбованість. 10. Вибачаюсь, але тут Ви не праві. 11. Усього Вас самого найкращого. 12. Чи можна Вас поспитати?

  1. Визначте, які невербальні засоби відображені у поданих фразеологізмах.

Розводити руками, один на одного, кривити губи, кивати головою, тикати пальцем, високо нестися.

Зразок: Розводити руками (жест).

  1. Змоделюйте бесіду із викладачем на професійну тему; між роботодавцем та особою, що прийшла на співбесіду.

  2. Виправте, де потрібно помилки у поданих словосполученнях:

Рахувати своїм обов’язком, відноситися до обов’язків, не мішай слухати, зайшов на пару хвилин, відпуск черех хворобу, надати допомогу, губити мову, губити життя, поступив справедливо, поступив на роботу, поступили заявки.

Тема. Виробничо-професійна, науково-термінологічна лексика. Загальнонаукові терміни

Питання для самостійного опрацювання

1. Українська та іншомовна лексика у професійному мовленні.

  1. Терміни та їх місце в професійному мовленні.

3. Власне виробничо-професійна, науково-термінологічна лексика.

4. Професіоналізми.

5. Галузева термінологія.

Методичні рекомендації до самостійного вивчення питань

При вивченні першого питання необхідно звернути увагу на основні відомості про власне українські слова та іншомовну лексику в професійному мовленні. Вивчаючи друге питання, дати визначення понять «термін» та «термінологія», особливості вживання термінів, виробничо-професійних та науково-технічних професіоналізмів, фразеологізмів. З’ясувати, яку роль вони відіграють. Визначте основні правила функціонування термінів та джерела їх творення. Відповідаючи на третє питання, охарактеризуйте виробничо-професійну та науково-термінологічну лексику, з’ясуйте її практичне вживання у професійному спілкуванні. Відповідаючи на четверте питання дайте визначення професіоналізмів, що вони означають, з’ясуйте, яккі професіоналізми не використовуються у ділових документах. Доведіть, що професіоналізми є джерелом творення термінів. Відповідаючи на п’яте питання, дослідіть лексичне значення бухгалтерськи (товарознавчих) термінів у професійному мовленні.При підготовці завдань самостійної роботи використовуйте словник іншомовних слів, термінологічні словники.

Література:

1. Бабич Н.Д. Основи культури мовлення. – Львів: Світ, 1990.

2. Зубков М.Г. Сучасне українське ділове мовлення. – Х.: Торгсінг, 2001. – С. 299-305, 317, 318.

3. Коваль А.Л. Культура ділового мовлення. – К.: Вища школа, 1997. – С. 123-133.

4. Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спрямування. – К., 2005. – С. 128-130.

5. Мозковий В.І. Українська мова у професійному спілкуванні. – К., 2006. – С. 138-143.

5. Паламар Л.М. Українське ділове мовлення. – К.: Либідь, 1997. – С. 61, 71, 72, 83, 95, 104

6. Сучасна українська літературна мова / М.Я.Плющ. - К.: Вища школа, 2003. – С. 126-136.

8. Шевчук С.В. Українське ділове мовлення. – К.: Вища школа, 2000. – С. 114

Питання для самоконтролю

1. Що слугує джерелом збагачення української мови?

2. Поясність зміст понять “термін”, “термінологія”, “термінознавство”. Назвіть ознаки терміна та вимоги до нього. Чому термінологію вважають системою?

3. Схарактеризуйте способи творення термінів. Виклад проілюструйте прикладами  термінами вашого майбутнього фаху.

4. Які групи термінологічної лексики можна виділити?

5. Які терміни використовуються у вашому професійному спілкуванні?

6. З яких мов найбільше запозичені терміни науки, культури, мистецтва?

7. Чому в офіційно-діловому стилі не використовуються слова з емоційним відтінком?

8. Чому в офіційно-діловому стилі необхідно уникати неологізмів і жаргонізмів?

9. Які особливості існують у використанні іншомовних слів в офіційно-діловому стилі?

10. У яких випадках не рекомендується вживати іншомовні слова в ділових паперах?

11. Які помилки щодо використання слів найчастіше зустрічаються в ділових текстах?

12. Дайте визначення поняття «виробничо-професійна лексика».

13. Чи є професіоналізми відхиленням від літературної мови?

14. У чому полягає різниця між термінами, професіоналізмами, номенклатурними назвами? Яке їх місце в професійному спілкуванні?

15. Що таке кодифікація і стандартизація термінів? Яке їх значення в розвитку термінології?

Завдання для самостійної роботи

1. Згрупуйте подані терміни за способами творення. Які з них не відповідають вимогам до термінів?

Міжнародна фінансовогосподарська операція, енергозберігання, Міжнародне товариство міжбанківських фінансових телекомунікацій, ажіо, споживчий кошик, короткотерміновий кредит, чиста конкуренція, чекодавець, аудиторський висновок, форфейтування, жирант, індосант, СЕЗ (спеціальні економічні зони), профіцит, прибуток, зиск, акредитив з платежем на виплат, відплив капіталу, вексельний портфель, відчуження, ринок праці, СЕП (система електронних платежів), державамонополія, капіталодефіцитні країни, пролонгація, продовження терміну чинності угоди, акцептант, тросант, жиро, індосамет, ревалоризація.

2. З’ясуйте, фрагменти яких типів термінологічних словників подано нижче.

І. Імпорт  ввезення з-за кордону на комерційних засадах товарів, послуг, цінних паперів, капіталів, технологій (у формі чужоземних кредитів та інвестицій) для реалізації на внутрішньому ринку країни. Будучи результатом міжнародного розподілу праці, І. сприяє економії робочого часу, повнішому задоволенню потреб національної економіки та населення.

ІІ. лицензирование эк. ліцензування;

л. внешнеэкономических отношений ліцензування зовнішньо економічних відносин

3. Чи є у наведених словникових статтях загальнонаукові, міжгалузеві, вузькоспеціальні терміни? Доведіть.

4. До поданих ненормативних слів та словосполучень, які вживаються в наукових текстах, доберіть нормативні.

Відзив, в залежності, заключення, висновки по викладеному, відмінити, в деякій мірі, в кінці кінців, для наглядності, добавити, доказувати, досвід по розробці, задіяти, константувати, між тим, примірний, при наявності, приступати (до чого), навик, мова йде про, намітити, перечислити, підготовити, не дивлячись на, направляти, область виробництва, оточуюче середовище, по крайній мірі, поступати, предявити, при виробленні, признавати, приймати до уваги, приміняти, при таких умовах, рішити проблему, рахувати що, протирічити.

(Для довідок: деякою мірою, залежно від; висновок, закінчення; зрештою, врештірешт, кінець кінцем; висновки з викладеного, скасувати, перенести, для унаочнення (увиразнення), додати, доводити, розпочинати, починати, відгук, залучити, констатувати, тим часом; скеровувати, спрямовувати, звертати; галузь виробництва; приблизний, орієнтовний; довкілля, навколишнє середовище; принаймні, щонайменше; за наявності, у разі; навичка; показувати, подавати; вступати до, надходити, чинити; під час вироблення, для вироблення; визнавати, брати до уваги, застосовувати, йдеться про; за таких обставин, у таких обставинах; накреслити, запланувати; перерахувати, перелічити; підготувати, незважаючи на, розвязати проблему, вважати що, суперечити).

5. З’ясуйте значення слів ваучер, емісія, концерн, лізинг, тендер, холдингова компанія. Складіть з ними речення, які можуть використовуватися в усному або писемному професійному мовленні.

6. Виразно прочитайте слова іншомовного походження. Підберіть до них синоніми-відповідники рідною мовою: експерт, еквівалент, егоїст, інцидент, філантроп, нюанс, шезлонг, шаріат, філістер, нота, нотабене, нотація.

7. З фахової літератури (монографій, статей, періодики, навчальних видань тощо) доберіть і запишіть текст (5  6 речень).

Зразком якого стилю є дібраний текст? Відповідь обґрунтуйте.

З тексту випишіть три терміни і схарактеризуйте їх за планом: 1) дефініція (що означає термін); 2) ступінь спеціалізації (загальнонауковий, міжгалузевий, вузькоспеціальний); 3) походження (власний, запозичений); 4) спосіб творення (для власномовних термінів).

8. З’ясуйте значення слів вексель, консорціум, ноухау, акція, дизайн, ембарго. Складіть з ними речення, які можуть використовуватися в усному або писемному професійному мовленні.

9. Пояснити значення термінів: дебет, дебітор, сальдо, прибуток.

10. Перекласти українською мовою: расходы по бюджету, спрос и предложение, списать в расход, расходная накладная, безналичный расчёт, оприходование, оплата наличными, отчисления, лицевой счёт, личный листок.

11. За поданими словниковими статтями визначте тип словника, якому вони властиві.

1. Одн / о /рід / н / ий.

2. ОДНОРІ́ДНИЙ (який має однаковий склад, однакові властивості в усіх своїх частинах), НЕДИФЕРЕНЦІЙОВАНИЙ, ГОМОГЕННИЙ книжн. Метали, скло, ке­раміка, полімери це матеріали однорід­ні, або гомогенні (з журналу).

3. Однорі́дний [о̀днор'і́днией], м. (на) -дному / -д'н'ім, мн. -д'н'і.

4. Однорі́дність, -ності, ор. -ністю.

5. ОДНОРІ́ДНИЙ, -а, -е. 1. Який належить до того самого роду, розряду, характеризується однаковими рисами, ознаками. **Однорідні члени речення – члени речення, які виконують однакову синтаксичну функцію щодо спільного для них члена, з яким вони граматично зв’язані. 2. Який має однаковий склад, однакові властивості в усіх своїх частинах. **Однорідний хор – хор, до складу якого входять лише однорідні голоси (дитячі, чоловічі або жіночі).

6. Одноро́́дный однорі́дний; (одинаковый, подобный) одна́ковий, поді́бний, таки́й са́мий, одна́кий, односта́йний.

12. Складіть словникові статті до 5 термінів відповідно до вашого напряму навчання за зразком, поданим у попередньому завданні.

Тема. Точність і доречність мовлення. Складні випадки слововживання. Пароніми та омоніми. Вибір синонімів

Питання для самостійного опрацювання

  1. Багатозначні слова.

  2. Синонімічний вибір слова.

  3. Пароніми та омоніми у мові фаху.

  4. Словники синонімів та паронімів: правила користування.

Методичні рекомендації до самостійного вивчення питань

Студенти повинні ознайомитись із змістом понять «лексика», «лексичний склад мови», «лексикологія». З’ясувати особливості використання багатозначних слів, паронімів та омонімів у професійному мовленні; вміти знаходити в тексті синоніми, пароніми, омоніми та доречно використовувати їх у професійному мовленні; користуватися словниками, редагувати тексти.

Література:

1. Зарицька І.М., Чикаліна І.О. Українське ділове мовлення . – Донецьк: Центр підготовки абітурієнтів, 1997. -128с.

2. Корж А.В. Документація право ділової сфери: Навч. посібник для студентів вищих закладів освіти. – К: Ін-т держави і права ім. В.М. Корецького НАН України, 2003. – 240 с.

3. Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів . – К. Либідь , 1998. – 296 с.

Питання для самоконтролю

  1. Дайте визначення понять “лексика”, “лексичний склад мови”, “лексикологія”. За якими ознаками класифікують лексику?

  2. Що таке багатозначність слова?

  3. Яке значення слова називаємо прямим, а яке – переносним?

  4. Схарактеризуйте синонімічне багатство української мови. Які особливості використання синонімів у професійному спілкуванні?

  5. Дайте визначення поняття «омоніми».

  6. Що таке «пароніми», які особливості їх використання у професійному мовленні?

  7. Назвіть особливості використання багатозначних слів, омономів у професійному мовленні.

  8. Назвіть відомі вам типи словників, їх особливості.

Завдання самотійної роботи

  1. Прочитайте синонімічний ряд до слова говорити. Доберіть синоніми до слів характерний, житло, обовязково. Які з поданих та дібраних вами слів і словосполучень можуть уживатися в професійному мовленні?

Говорити, розмовляти, казати, балакати, висловлюватися, гуторити, гомоніти, мовити, повідати, ректи, вес­ти річ, держати річ,виголошувати, оголошувати, проголошувати, оповідати, розповідати, доповідати, глаголити, бесідувати, бубоні­ти, бурмотати, щебетати, воркувати, жебоніти, лепетати, цвенькати, просторікувати, белькотіти, варнякати, патякати, пашталакати, тараторити, гугнявити, гугнити, товкмачити, тириндіти, папляти, шварґотіти, верзти, дейкати, тарахкотіти, кидати слова, рикати, цідити крізь зуби, мимрити, таляпати, ляпати, молоти язиком, плескати язиком, плести (гнути) баналюки (мандрони), теревені правити, переливати з пустого в порожнє, точити ляси, слати язик під ноги.

  1. Чи є синонімами наведені ряди слів? Доведіть.

Розмір обєм обсяг; положення стан становище; загальний спільний; зумовлювати обумовлювати; здібний здатний; замісник заступник.

  1. Поміркуйте, яку роль виконують синоніми в поданому уривку. Який мовний стиль репрезентує цей текст?

Можна скільки завгодно і на всі заставки плакатися, голосити, розливатися, нюнити, хникати, хлипати, скімли­ти, потужно й затяжно ревти на весь голос з трибун і газетних рубрик або тихенько пхинькати собі в затишній квартирній чарунці, примостивши для зручності голову на подушку й поливаючи слізьми домашній халатик, — що з того? Москва сльозам не повірить, а земля Тарасова вже їх не приймає — наповнена ними вщерть, вдосталь наситилася. Доволі вже нам бути нацією скигліїв! Найпопулярнішим жанром і станом душі, на який ми самі себе повсякчас налаштовуємо, стала рабська скарга. Невже не соромно перед українською історією і славою?

(В.Радчук)

  1. Складіть словосполучення з поданими словами. З’ясуйте особливості вживання паронімів у професійному мовленні.

Кампанія компанія; особистий особовий; факт фактаж фактор; уява уявлення; показник покажчик.

  1. Прочитайте фрагмент статті. Підготуйте короткий виступ на тему: “Моє ставлення до запозичених слів”.

Світ змінюється щосекунди: чи прогресує, чи піддається суцільному регресові, але в жодному випадку не стоїть на місці і навіть потужно собі глобалізується. Як результат, на глобусі з'явилися чітко окреслені території сильних і слабких світу цього. Сильні диктують умови слабким. Держави, які перебувають на початкових етапах глобалізації, змушені приставати на пропозиції міжнародно потужних. Часто це призводить до засилля чужих культурних і економічних традицій і, що найстрашніше, до втрати мовного імунітету.

Найбільш податливою на за­рубіжні нововведення є українська економіка. Результатом цього є майже щорічне поповнення ринку професій новими, часто невідоми­ми назвами спеціальностей. Термінологія ця інколи просто вражає, її важко знайти на сторінках енциклопедій чи навіть спеціалізованих словників. А інколи новий, чужозем­ного походження термін, приклею­ють до старих уже добре відомих професій. І це тоді, як у Франції навіть слово комп'ютер має свою, французьку, назву... Рекламних агентів для солідності «висвятили» в менеджери, а агентів з торгівлі в дистрибутори. Таких прикладів безліч.

До речі, щодо менеджера й маркетолога. Ці два терміни досить міцно прижилися в сучасному бізне­совому просторі України, за цими спеціальностями щороку у вищих навчальних закладах здобувають освіту тисячі студентів. Популярність цих професій призвела до виникнення багатьох спеціальнос­тей саме з використанням згаданих «модних» слів. Для прикладу, зав­дяки універсальності «менеджера» (з англ. управитель, заві­дувач) майже щороку в рубриці «на роботу потрібні» з'являються спец­іальності, в назвах яких є слово «менеджер». Офіс-менеджер... НR-менеджер (ейч-ар-менеджер)... РR-менеджер (пі-ар-менеджер)... Окрім того, що назва модна, популяр­на, то ще й додає солідності (адже, погодьтесь, «менеджер» звучить респектабельніше, аніж «управи­тель» чи «завідувач»). З означен­нями РR (Publik Relation) чи НRuman Relation), навіть «офіс», як з'ясувалося, знайомий не кожен, а про перелік обов'язків представ­ників цих так званих професій і поготів. До прикладу, офіс-менеджер у сучасному бізнесі займає нішу добре відомої всім посади секрета­ря і саме завдяки модним євро­пейським тенденціям має нову назву: напевно, працювати «офіс-менеджером» виглядає престижні­ше, аніж «секретаркою».

Серед інших новітніх професій з англомовними назвами мерчандайзер,промоутер, копірайтер, іміджмейкер, логіст. Логіст, як і менеджер з персона­лу, належить до найпопулярніших сьогодні професій, займається уп­равлінням транспортними потоками тих товарів, які виробляє підприє­мство.

Спроба відшукати тлумачення терміну «мерчандайзер» буде вда­лою, якщо використовувати еко­номічні довідники чи довідники з маркетингу. Мерчандайзинг - комплекс заходів, які слід вжити, щоб зацікавити по­купця в тій чи іншій продукції, підго­товка до продажу товару в торговій сітці. Для роздрібної торгівлі - це оформлення прилавків, вітрин, роз­міщення товарів у торговельній залі, розповсюдження інформації про товар. У сфері виробничій - комплекс дій, потрібних при за­купівлі чи продажу продукції (вис­тавки, реклама, вдала цінова пол­ітика). Мерчандайзер, як правило, зай­мається дослідженням ринку збуту, збирає інформацію про рівень про­дажу товару, визначає міру конку­рентоспроможності продукції своєї фірми.

Промоутери просувачі певного то­вару на ринку, а дистрибутори це люди, які продовжують роботу промоутерів збувають оптову продукцію.

Іміджмейкер у перекладі з анг­лійської звучить як «той, що тво­рить образ». Люди цієї спеціаль­ності займаються тією ж таки рек­ламною діяльністю, «творять об­личчя» організації чи окремої осо­би. Іміджмейкери виконують функції маркетологів, менеджерів, фінансо­вих аналітиків, РR-менеджерів, навіть модельєрів і косметологів.

Копірайтер (з англ. відтворювач текстів) - людина, яка працює з текстами. Обов’язковий штатний працівник РR- чи реклам­ного відділу на будь-якому підприємстві.

(За Т. Данилюк).

  1. Доберіть українські відповідники до поданих слів.

Імідж, масмедіа, індустрія, кілер, супермаркет, рекетир, овертайм, портативний, менеджер, резолюція, асиміляція, процент, ландшафт, голкіпер, масштаб, дескриптивний, квантитативний, інтелектуальний, локальний.

  1. Які слова називають неологізмами? Наведіть приклади.

  2. Поясніть значення фразеологізмів.

Розрубати гордіїв вузол; яблуко розбрату; нитка Аріадни; ахіллесова п’ята; буря в склянці води; авгієві стайні; слуги Мельпомени; альфа і омега; прокрустове ложе; спалити кораблі; блудний син; випити чашу до дна.

  1. Змоделюйте (усно) ситуацію повсякденного спілкування студентів (діалог або полілог). Які категорії лексики використано?

Тема. Складноскорочені слова, абревіатури та графічні скорочення

Питання для самостійного опрацювання

1. Осново- і словоскладання – продуктивні способи словотворення.

2. Абревіатури , види абревіатур, способи їх утворення.

3. Графічні скорочення .

Методичні рекомендації до самостійного вивчення питань

Відповідаючи на перше питання, дайте визначення поняттю «словотвір» як розділу науки про мову. Охарактеризуйте способи словотворення. У другому питанні варто розкрити значення абревіатури в діловому мовленні, вивчити правила скорочення слів. Ознайомитись із класифікацією абревіатур залежно від їхньої структури та вимови. Під час опрацювання матеріалу самостійної роботи вивчити правила скорочування слів, типи графічних скорочень, вживання їх у професійних документах.

Література:

1. Зубков М.Г. Сучасна ділова мова за професійним спрямуванням. – Х., 2006. – С. 49-51.

2. Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування. – К., 2005. – С. 158-164.

3. Пономарів О.Д. Сучасна українська мова. – К., 2001. – С. 63-75.

Питання для самоконтролю

1. Що вивчає словотвір? Які є способи словотворення?

2. Схарактеризуйте способи скорочування слів і словосполучень у професійних документах і текстах, затверджені Держстандартом України. Наведіть приклади.

3. Який вигляд має абревіатура залежно від структури та вимови?

4. Як поділяються абревіатури за змістом?

5. Яких вимог слід дотримуватися при творенні складноскорочених слів?

6. Які функції виконують абревіатури в діловому мовленні?

7. В якому словнику можна перевірити правильність написання, точність граматичної форми абревіатури?

8. Які недоліки можливі у використанні скорочень?

9. У яких ситуаціях найчастіше використовуються скорочені слова?

10. Який правопис скорочених слів?

11Назвіть типи графічних скорочень

Завдання для самостійної роботи

1.Зробіть графічні скорочення таких слів і словосполучень:

Інститут, факультет, таким чином, гривня, район, з громадянкою, будинок, бібліографічний, заступник, кандидат філологічних наук, наприклад, характерний, національний, український, головний, розрахунковий, пункт.

2. Користуючись словником скорочень, розшифруйте подані абревіатури . З трьома (на вибір ) складіть речення: СТО , ДТП , ООН , ЦВК, УМЗ, ГЕС, ЗМІ, МВС, КПП, ПДВ, МВФ, ДЕК.

3. Запишіть правильно слова, поясніть їх написання.

Фін/відділ, Київ/міськ/буд, тех./документація, міськ/рада, пед/інститут, орг/відділ, опер/група, міськ/вно, військ/комат, держ/нагляд.

Тема. Особливості використання займенників у професійному мовленні

Питання для самостійного опрацювання

  1. Вживання граматичних форм займенників у діловому тексті.

  2. Проблема родових займенників.

Методичні рекомендації до самостійного вивчення питань

Приступаючи до вивчення теми, ознайомитись із визнаенням поняття «займенник». Студенти повинні знати особливості вживання граматичних форм займенників у професійному мовленні. З’ясувати стилістичні особливості займенника.Вміти правильно використовувати займенники у професійному мовленні; користуватися довідковою літературою, "Українським правописом".

Література:

1. Зубков М.Г. Сучасне українське ділове мовлення. – Х.: Торгсінг, 2006. – С. 263-268, 311-319.

2. Коваль А.Л. Культура ділового мовлення. – К.: Вища школа, 1997. – С. 151-155.

3. Мацюк З., Станкевич Н. Українська мова професійного спілкування. – К. 2005. – С. 196-202.

4. Паламар Л.М., Кацавець Г.М. Мова ділових паперів: Практ.посібник. – 4-те вид., –К.: Либідь, 2000.– с.71, 72.

5. Пономарів О.Д. Сучасна українська мова. – К., 2001. – С. 162-168.

6. Сучасна українська літературна мова / М.Я.Плющ. - К.: Вища школа, 2003. – С. 215-228, 206-208, 236-238.

7. Шевчук С.В. Українське ділове мовлення. – К.: Вища школа, 2000. – С. 131-132.

Питання для самоконтролю

  1. Дайте визначення поняття «займенник».

  2. З якою метою використовують займенники у тексті?

  3. Проаналізуйте відмінювання займенників та з’ясуйте особливості використання в ділових паперах.

  4. З’ясуйте форми шанобливого звертання до співрозмовника та використання пошанної множити у діловому мовленні.

  5. Яких граматичних форм займенників слід уникати в професійних текстах?

  6. В якому відмінку повинна стояти дійова особа в реченні, виражена займенником?

  7. Назвіть стилістичні особливості займенника.

  8. У чому проблема родових займенників?

Завдання для самостійної роботи

1. Перепишіть речення, займенники в дужках поставте у відповідній формі.

(Наш) підприємництво має (свій) пансіонати відпочинку, оздоровчо-профілактичний санаторій. Експеримент (ваш) фірми не дав (жодний) результатів. На (скільки) заводах проведено інвентаризацію меблів. (Наш) група працювала в цеху до (сам) вечора. Всі прилади привезені на (чиїсь) машинах.

2. Перекладіть українською мовою. Знайдіть займенники і визначте їх роль у виразах.

3. Речь – река, а язык её источник (Г. Сковорода).

4. Нет на свете средства сильнее слова (К. Станиславский).

5. Человек познаётся по его языку (Восточная мудрость).

6. Самое большое и самое дорогое достояние каждого народа – это его язык, это живой тайник человеческого духа, его богатая сокровищница (Панас Мирный).

7. Языку мы учимся и должны учиться непрерывно до последнего дня своей жизни (К. Паустовский).

8. Провідміняти займенники чий, чиє, чия, чиї.

Тема. Особливості використання дієслів у професійному мовленні

Питання для самостійного опрацювання

  1. Особливості використання дієслів у професійному мовленні.

  2. Особливості використання дієприкметників та дієприслівників.

3. Дієслова, дієприкметники та дієприслівники у професійному мовленні.

4. Використання книжних дієслів та їхніх форм.

5. Вживання складених форм дієслів недоконаного виду в майбутньому часі.

6. Синонімія форм способу дієслова.

Методичні рекомендації до самостійного вивчення питань

При вивченні питань теми студент повинен ознайомитись із значенням понять «дієслово», «форми дієслова», «дієприкметник», «дієприслівник». З’ясувати особливості використання дієслів та їх форм у професійному спілкуванні. Вміти використовувати дієслівні форми у діловому мовленні.

Література:

1. Глущик С.В. Сучасні ділові папери. – К.: 2003. – С. 340.

2. Зубков М. Сучасне українське ділове мовлення. - Харків: 2003. – С. 320.

3. Погиба Л.Г. та інші.Складання ділових паперів. Практикум. – К.: «Либідь», 2002. – С. 170-200.

Питання для самоконтролю

Продовжіть речення:

1. Дієслово – це…

2. У систему дієслова входять такі форми…

3. Дієприкметник – це…

4. Дієприкметникам властиві категорії виду…

5. Дієприслівник – це…

6. Дієприслівники недоконаного виду утворюються від третьої особи множини теперішнього часу за допомогою суфіксів…

7. Дієприслівники доконаного виду утворюються від форми дієслова в минулому часі за допомогою суфікса…

8. Найпоширенішою дієслівною формою в офіційно-діловому стилі є…

9. Існують такі особливості використання форм дієслів у діловому мовленні…

10. Які дієслова не використовуються в діловій мові? Чому?

11. Які критерії існують у виборі конкретної форми наказового способу дієслова?

12. Чим різниться творення дієприкметників у російській і українській мові?

13. Назвіть способи уникнення калькових з російської мови дієприкметників.

14. Які частини мови не використовуються в діловій мові? Чому?

Завдання для самостійної роботи

1. Визначте вид дієслів у словосполученнях:

відвідати музей; побуваємо на підприємстві; відпочивати цікаво; попрацюємо дружно; знайти вихід; відбудовуємо корпус; поспілкуємося з робітниками

2.Виправте помилки в дієслівних словосполученнях:

Обобщити пропозиції, одобрити рішення,здавати іспит, нанести шкоду, відложити засідання, позорити колектив, приносити збитки, це являється доказом того, це зайвий раз доказує, Ваша позиція визиває заперечення, це до мене не відноситься, вискажи свою думку, умій держати слово.

3. Від поданих дієслів утворіть дієприслівники і складіть з ними речення:

подорожувати, спостерігати, фотографувати, підніматись, їхати, відчувати, казати, розповідати, нести, читати, посилати, пересилати, підписувати, закінчувати

4. Прочитайте тексти, знайдіть дієприкметники, визначте їх рід, число, відмінок.

І коли на верхній, «музейній», Лаврі досі відкритою раною зяють руїни Успенського собору, то нижня, «монастирська», Лавра вражає око масштабом ремонтно-опоряджувальних робіт. Вкриваються свіжим лаком храми, як гриби виростають такі потрібні туристам та прочанам «иконньїе лавки». Здається, все зрозуміло, крапка над «і» поставлена. Лишається якнайшвидше піти назустріч віруючим... І передати решту території Лаври Українському екзархатові РПЦ, перейменованому нещодавно на «Українську православну церкву» (М. Стріха).

5. Доберіть до поданих дієслів відповідні слова і запишіть у формі словосполучень:

затвердити, забезпечити, виконати, внести, зазначити, підкреслити, наголосити, підписати, надавати, підтримати, запобігти

6. Від поданих дієслів утворіть можливі дієприкметники за зразком.

Зразок: спростити розрахунки - спрощені розрахунки

Отримати винагороду –

Врахувати зміни –

Засвоїти інформацію –

Виконати замовлення –

З’ясувати засоби –

Визначити вартість –

Контролювати витрати –

Запропонувати товар –

Підтримати маржу –

Випускати облігації –

7. Розкрийте дужки, утворивши від дієслів дієприслівники. Поясніть, чому від кожного дієслова можна утворити лише одну дієприслівникову форму:

  1. (Позичати) гроші на фінансування дефіциту бюджету, уряд підштовхує вгору відсоткову ставку.

  2. (Придбати) заборгованість на вільному ринку, природоохоронна організація звільняє країну-боржника від заборгованості.

  3. Шкідливі для навколишнього середовища дії країни можна припинити (застосувати) міжнародний політичний тиск.

  4. Капіталовкладники (кипити) опціон, можуть отримувати значний прибуток.

  5. Керівництво компанії може протистояти захопленню, (реконструювати компанію), продавати активи або (скуповувати) власні акції для збільшення їхньої ціни.

Тема. Складні випадки керування та узгодження