Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Історія перекладу модулі.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
429.57 Кб
Скачать

Модуль 2 Самостійна робота 10

до семінару 4

(Реферат або проект)

Перекладацька діяльність російських та українських письменників та поетів у XVII-XVIII століттях

Кожний студент обирає одну тему

Назва

Групи 241-242

Групи 243-244

Групи 245-246

  1. Перекладацька діяльність А.Д. Кантемира.

  1. Перекладацька діяльність В.К. Тредіаковського.

  1. Перекладацька діяльність М.В. Ломоносова.

  1. Перекладацька діяльність О.П. Сумарокова.

  1. Перекладацька діяльність В.І. Лукина.

  1. Перекладацька діяльність М.І. Попова.

  1. Перекладацька діяльність О.М Радищева.

  1. Перекладацька діяльність Г.Р. Державіна.

  1. Перекладацька діяльність Д.І. Фонвізіна.

  1. Перекладацька діяльність Н.М. Карамзіна.

  1. Перекладацька діяльність Феофана Прокоповича.

  1. Переклади з античної літератури у Росії 18 століття.

  1. Переклади Біблії у Росії 17-18 століть.

  1. Переклади з польської мови у Росії 17-18 століть.

  1. Переклади з французької літератури у Росії 18 століття.

  1. Переклади з німецькомовної літератури у Росії 18 століття.

  1. Переклади з англійської літератури у Росії 18 століття.

  1. Переклади з голландської мови у Росії 17-18 століть.

  1. Переклади з іспанської та італійської літератур у Росії 18 століття.

  1. Перекладацькі зв’язки Америки та Росії у 18 столітті.

  1. Перекладацька діяльність Симеона Полоцького.

  1. Перекладацька діяльність Івана Величковського.

  1. Перекладацька діяльність родини Максимовичів.

  1. Перекладацька діяльність Григорія Сковороди.

  1. Перекладацька діяльність К. Кондратовича.

  1. Перекладацька діяльність Опанаса Лобисевича.

  1. Перекладацька діяльність Лаврентія Зізанія.

  1. Перекладацька діяльність Стефана Лукомського.

  1. Діяльність Петра Могили.

  1. Діяльність Києво-Могилянської академії.

Основна література

  1. Семенец О.Е., Панасьев А.Н. История перевода. Средневековая Азия. Восточная Европа XV‑XVIII вв. – К.: Лыбидь, 1991. – С. 169-313, 316-332.

  2. Русские писатели о переводе (XVIII‑XX вв.) / Под ред. Ю.Д. Левина и А.В. Федорова. – Л.: Сов. писатель, 1960. – С. 6-62.

  3. Алексеева И.С. Введение в переводоведение. – СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2006. – С. 84-93.

  4. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). – М.: Высш. шк., 1983. – С. 40-43.

  5. Рябова М.Ю. Теория художественного перевода в России (Х – ХХ вв.). – Кемерово: Изд-во Кемеров. гос. ун-та, 1999. – С. 15-19.

  6. Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль. – Тбилиси: Мецниереба, 1990. – С. 77-94.

  7. Записки перекладацької майстерні 2000-2001. Том 2 «Історія і створення українського поетичного перекладу (ХІІ-ХХ ст.). – Львів: Простір-М, 2002. – С. 30‑35.

Додаткова література

  1. А.П. Сумароков (1717-1777) и становление русского классицизма // http://www.sumarokov.org.ru/lib/ar/author/560.

  2. Берков П.Н. Жизненный и литературный путь А.П. Сумарокова // http://www.sumarokov.org.ru/lib/ar/author/564.

  3. Грипич Н.В. “Гамлет” А.П. Сумарокова // http://www.sumarokov. org.ru/lib/ar/author/563.

  4. Жукалюк М., Степовик Д. Коротка історія перекладів Біблії українською мовою. – К., 2003. – С. 22-23.

  5. История англо-русского перевода // http://marka-pro.ru/stat/agency_translation_1.htm.

  6. История голландского перевода // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_8.htm/.

  7. История перевода итальянского. Итальянские переводчики // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_6.htm.

  8. История перевода с испанского языка. Переводчики испанского языка // http://marka-pro.ru/stat/history_translation_5.htm.

  9. Києво-Могилянська академія. Історична довідка // http://www.ukma.kiev.ua/ua/general/history/dovidka/index.php.

  10. Коровин В. Александр Сумароков // http://www.sumarokov.org.ru/lib/ar/ author/561.

  11. Королев С. Как Петербург стал культурной столицей (А. Сумароков) // http://www.sumarokov.org.ru/lib/ar/author/566.

  12. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). – Вінниця: Нова книга, 2000. – С. 46, 52-54.

  13. Радищев (Александр Николаевич) - известный писатель // http://www. radischev.org.ru/lib/ar/author/187.

  14. Рудакова С. “Не злата, не сребра, но муз одних искал...” (А. Сумароков) // http://www.sumarokov.org.ru/lib/ar/author/565.

  15. Шеметов В.Б. Курс лекций по теории перевода для студентов II и III курсов. Лекции 9-10 // http://www.durov.com/study/ShemetovBV-090.pdf.

  16. http://bse.chemport.ru/lukin_vladimir_ignatevich.shtml.

  17. http://en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Sumarokov#Life_and_works.

  18. http://ru.wikipedia.org/wiki/Державин%2C_Гавриил_Романович.

  19. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кантемир%2C_Антиох_Дмитриевич.

  20. http://ru.wikipedia.org/wiki/Карамзин%2C_Николай_Михайлович.

  21. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ломоносов%2C_Михаил_Васильевич.

  22. http://ru.wikipedia.org/wiki/Максимович%2C_Иван_Петрович.

  23. http://ru.wikipedia.org/wiki/Радищев%2C_Александр_Николаевич.

  24. http://ru.wikipedia.org/wiki/Сумароков.

  25. http://ru.wikipedia.org/wiki/Тредиаковский.

  26. http://ru.wikipedia.org/wiki/Феофан_Прокопович.

  27. http://ru.wikipedia.org/wiki/Фонвизин%2C_Денис_Иванович.

  28. http://uk.wikipedia.org/wiki/Величковський.

  29. http://uk.wikipedia.org/wiki/Зизаній_Лаврентій.

  30. http://uk.wikipedia.org/wiki/Лобисевич.

  31. http://uk.wikipedia.org/wiki/Лукомський_Степан.

  32. http://uk.wikipedia.org/wiki/Симеон_Полоцький.

  33. http://uk.wikipedia.org/wiki/Сковорода_Григорій_Савич.

  34. http://www.fonvisin.net.ru/.

  35. http://www.karamzin.net.ru/.

  36. http://www.lomonosow.org.ru/.

  37. http://www.radischev.org.ru/.

  38. http://www.sumarokov.org.ru/.