
- •Isbn 5-7038-2599-7
- •Indicator, to compute — computer;
- •Is there an End to the Computer Race?
- •Virtual Laboratory Expands nasa Research
- •I Want to Read Faster
- •Voyage to the Bottom of the Sea
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол то have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения (Personal and Possessive Pronouns)
- •§ 5. Времена группы Simple Active
- •§ 7. Основные формы глаголов
- •§ 8. Страдательный залог (The Passive Voice)
- •§ 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •§ 10. Предлог (The Preposition)
- •§ 12. Функции и перевод it
- •§ 13. Функции и перевод one
- •§ 14. Функции и перевод that
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий (Comparison Degrees of Adjectives and Adverbs)
- •§ 16. Времена группы Perfect
- •§ 17. Соответствие английских временных форм временным формам глагола в русском языке
- •§ 19. Согласование времен (Sequence of Tenses)
- •§ 20. Согласование времен
- •§ 21. Дополнение (The Object)
- •§ 22. Определение (The Attribute)
- •§ 23. Неопределенные местоимения some, any, no, every
- •§ 24. Модальные глаголы (The Modal Verbs)
- •§ 25. Функции глагола to be
- •§ 26. Функции глагола to have
- •§ 27. Причастие (The Participle)
- •§ 28. Функции причастия в предложении. Основные способы перевода
- •§ 29. Независимый причастный оборот
- •§ 30. Герундий (The Gerund)
- •§ 31. Условные придаточные предложения (Conditional Sentences)
- •§ 32. Инфинитив (The Infinitive)
- •§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for
- •§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения (The Complex Object)
- •§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего (The Complex Subject)
- •§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)
- •§ 37. Употребление различных форм сослагательного наклонения
- •§ 38. Особенности страдательного залога
- •105318, Г. Москва, Измайловское шоссе, 4.
- •445043, Г. Тольятти, Южное шоссе, 30.
- •Isbn 5-7038-2599-7
§ 32. Инфинитив (The Infinitive)
Инфинитив представляет собой основу глагола, которой обычно предшествует частица to, и относится к его неличным формам.
Формы инфинитива
Tense |
Active |
Passive |
Simple Continuous Perfect |
to help to be helping to have helped |
to be helped to have been helped |
1. The Simple Infinitive Active и Passive употребляется для выражения действия, одновременного с действием, обозна ченным глаголом-сказуемым в предложении, в настоящем, прошедшем и будущем времени:
I am glad to help him. Я рад помочь ему.
I was glad to help him. Я был рад помочь ему.
I'll be glad to help him. Я буду рад помочь ему.
I am glad to be helped. Я рад, что мне помогают.
2. The Continuous Infinitive Active употребляется для выра жения действия в процессе его развертывания, происходяще го одновременно с действием, обозначенным глаголом-ска зуемым в предложении:
I am glad to be helping him. Я рад, что сейчас помогаю ему.
It was pleasant to be helping him Было приятно снова помогать again. ему.
3. The Perfect Infinitive Active и Passive употребляется для выражения действия, которое предшествует действию, обо значенному глаголом-сказуемым в предложении:
I am glad to have helped him. Я рад, что помог ему.
I am glad to have been helped. Я рад, что мне помогли.
Функции инфинитива
Инфинитив может выполнять в предложении следующие функции:
320
1) подлежащего
То translate such an article without a dictionary is difficult. To work with computer was new to many of us.
Переводить (перевод) такую статью без словаря трудно. Работать (работа) с компьютером было новым для нас.
В этом случае инфинитив стоит в самом начале предложения во главе группы слов перед сказуемым. Инфинитив в функции подлежащего можно переводить как неопределенной формой глагола, так и отглагольным существительным.
2) обстоятельства цели
То translate such an article without a dictionary, you must know English well.
One must work hard to master a foreign language. To increase the speed, the designers have to improve the aircraft shape and engine efficiency.
Once a week a student of Cambridge is to go to his tutor to discuss his work.
Чтобы переводить такую статью без словаря, вы должны хорошо знать английский язык. Нужно много работать, чтобы овладеть иностранным языком. Чтобы увеличить скорость, конструкторы должны улучшить форму самолета и КПД (эффективность) двигателя. Раз в неделю студент Кембриджа должен встретиться со своим наставником, чтобы обсудить свою работу.
В
этом случае инфинитив может стоять
как в самом начале предложения перед
подлежащим, так и в конце предложения.
В функции обстоятельства цели инфинитиву
могут предшествовать союзы in
order
to,
so
as
чтобы,
для того чтобы. 3)
части сказуемого (простого и составного)
Our
aim
is
to
translate
technical
Наша цель — переводить
(пе-
He can translate this article
without a dictionary.
He will translate the article next
week.
ревод) технические статьи без словаря.
Он может переводить такую статью без словаря. Он будет переводить (переведет) эту статью на следующей неделе.
В этом случае инфинитив стоит либо после глагола to be, либо после модальных глаголов, либо после вспомогательных глаголов.
321
4) дополнения
Не doesn't like to translate
technical articles.
The article was not difficult to
translate.
I am glad to have spoken to our
lecturer about my work.
Он не любит переводить технические статьи. Эту статью было нетрудно переводить.
Я рад (а), что поговорил (а) с нашим лектором о моей работе.
В этом случае инфинитив стоит после глагола или прилагательного.
5) определения
Не was the first to translate this Он первым перевел эту статью. article.
В этой функции инфинитив стоит после слов the first, the second, the last и т. д. или после существительного.
После существительного инфинитив чаще всего стоит в пассивной форме, обычно имеет модальное значение и выражает действие, которое должно произойти в будущем. В этом случае инфинитив переводится определительным придаточным предложением:
Не
gave
translate.
Here is the article to be translated.
Here is the article to translate. Gagarin was the first to orbit the Earth.
The device to be tested has been made in our lab.
Он дал мне несколько статей, которые нужно было перевести (для перевода).
Вот статья, которую нужно перевести.
Вот статья для перевода. Гагарин первый облетел Землю.
Прибор, который будет (должен) испытываться, сделан в нашей лаборатории.