
- •Санкт-Петербургский колледж управления и экономики «Александровский лицей» Алсуфьева э.В. Основы грамматики английского языка
- •1. Сравнение наречий still, yet, else, more, other
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 1
- •2. The Future Continuous Tense. Будущее продолженное время
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 2
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 3
- •4. Сравнение The Future Simple Tense, The Future Continuous Tense, The Future Perfect Tense, The Future Perfect Continuous Tense
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 4
- •5. Conditional I. Первый тип условных предложений
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 5
- •6. Conditional II. Второй тип условных предложений
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 6
- •7. Сослагательное наклонение после “I wish/if only”
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 7
- •8. Выражение вероятности и невероятности. Модальные глаголы must, may и can
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 8
- •9. Выражение вероятности при помощи модальных слов probably, likely
- •Упражнения с ответами
- •Контрольные упражнения и тесты
- •Тест-минимум 9
- •Ключи к упражнениям и тестам
- •Раздел 1
- •Раздел 2
- •Раздел 3
- •Раздел 4
- •Раздел 5
- •Раздел 6
- •Раздел 7
- •Раздел 8
- •Раздел 9
7. Сослагательное наклонение после “I wish/if only”
Сослагательное наклонение выражает желание, предположение, сомнение или нереальность выполнения действия. Если в изъявительном наклонении говорится о том, что происходило, происходит или вероятно произойдет в реальности, то в сослагательном наклонении говорит о воображаемых, предполагаемых, желательных ситуациях, которые могут быть как возможны при известных условиях, так и заведомо нереальны.
В русском языке существует всего одна форма, обозначающая сослагательное наклонение, которая образуется глаголом в прошедшем времени + частицей "бы": хотел бы, узнал бы, ждал бы.
В отличие от изъявительного наклонения, где имеется три времени, формы сослагательного наклонения подразделяются на два временных плана:
а) К первому относятся события настоящего и будущего времени и здесь используются неперфектные формы.
б) Ко второму относятся события, предшествующие моменту речи, и здесь используются перфектные формы.
При употреблении глагола to wish следует различать три модели:
1) действие придаточного предложения в условном наклонении относится к будущему относительно момента высказывания;
2) одновременно с ним (в большинстве случаев это настоящее время);
3) или предшествует моменту высказывания.
Модель1
Действие придаточного предложения в условном наклонении относится к будущему относительно момента высказывания.
В русском языке этой модели соответствует перевод: "Хорошо бы…; Хотелось бы, что бы…; Хотелось тогда, чтобы…".
Говорящий не может относить побудительную модель к самому себе, только к другим. Поэтому здесь, в отличие от других двух моделей, подлежащее главного и подлежащее придаточного предложений обязательно должны быть различными.
-
wish + would / could + инфинитив
a) В придаточном после wish + местоимение 2-го лица + would обычно выражаются вежливые или невежливые просьбы (в зависимости от интонации).
I wish you wouldn’t smoke here.
Хотелось бы, чтобы ты не курил здесь.
I wish you would come tomorrow.
Хотелось бы, чтобы вы завтра пришли.
I wish you would shut up.
Замолчал бы ты, что ли!
b) В придаточном после wish + местоимение 3-го лица + would обычно выражаются пожелания на будущее, жалобы, восклицания.
I wish he would pass his exam.
Хорошо бы он сдал экзамен.
I wish that rain would stop.
Хоть бы этот дождь перестал.
I wish the music would stop!
Когда же прекратится эта музыка!
Конструкция с wish употребляется не только с I, а и другими лицами:
She wishes I would come to London.
Ей хочется, чтобы я приехала в Лондон.
Если же говорящий считает, что желание вполне может реализоваться, то чаще в этом случае употребляется I hope – Я надеюсь (в придаточном простое будущее время в изъявительном наклонении):
I hope she will win the game.
Надеюсь, она выиграет игру
I hope he will come soon.
Надеюсь, он скоро придет.
Синонимом модели I wish является конструкция It’s a pity, употребляется в разговорном стиле:
I wish they could come to see us tomorrow. (Sub. II)
Как жаль, что они не смогут зайти к нам завтра.
It’s a pity you can’t come tomorrow. (Изъявит. наклонение) He would help you. (Sub. II)
Как жаль, что вы не можете прийти завтра. Он помог бы вам.
Модель 2
Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к настоящему или, точнее, к одновременности с моментом высказывания. На русский язык переводится обычно одной из двух конструкций:
а) I wish = (как) бы мне хотелось, чтобы…; I wished = (как) мне хотелось, чтобы… (тогда, в прошлом);
б) I wish = как жаль, что…не… I wished = как было жаль, что…не…(тогда, в прошлом)
|
либо иной другой, подходящей по смыслу, формулировкой.
Эта модель служит для выражения сожаления по поводу неосуществимости в момент высказывания каких-либо желаний. Здесь, как и в других случаях, в современном английском в Past Subjunctive может использоваться не только одна форма were, но и was.
-
wish + Past Subjunctive
I wish we had a dog.
Как бы мне хотелось, чтобы у нас была собака. = Как жаль, что у нас нет собаки.
I wish he were with us.
Жаль, что он не с нами. = Как бы мне хотелось, чтобы он был с нами.
He wishes I didn’t work so hard.
Он хотел бы, чтобы я поменьше работал.
Этой моделью может выражаться сожаление по поводу любых фантастических, нереальных желаний:
I were (was) young again.
Как бы мне хотелось быть снова молодым.
I wish I were (was) handsome.
Жаль, что я не привлекателен.
Действие главного предложения может относится и к прошедшему времени, что не влияет на форму сказуемого в придаточном.
He wished he could swim.
Ему очень хотелось (тогда) уметь плавать. = Ему было жаль, что он не умеет плавать.
В разговорной речи местоимение I может опускаться, так как легко угадывается по смыслу:
(I) Wish you had time.
Жаль, что у тебя нет времени.
(I) Wish I had money.
Жаль, что у меня нет денег. (Я желал бы иметь деньги – значит их сейчас нет)
Модель 3
Эта модель относит желание, высказанное в придаточном предложении, к прошедшему относительно момента высказывания времени. Служит для выражения сожаления, досады, возмущения, упрека по поводу того, что что-либо не произошло (или произошло), или произошло не вовремя. В русский перевод обычно начинается словами: жаль, как жаль, мне жаль и т.п.
-
wish + Past Perfect Subjunctive
I wish you hadn’t told him.
Жаль, что ты сказал ему. (=Как бы мне хотелось, чтобы ты ему не говорил.)
I wish you had come earlier.
Жаль, что вы не пришли раньше. (= Я хотел бы, чтобы вы пришли раньше.)
I wish you hadn’t been there.
Жаль, что ты оказался там.
She wishes she hadn’t gone there.
Она жалеет, что сходила туда.
He wished he had taken her advice.
Как он жалел тогда, что не послушал ее совета.
В восклицательных предложениях, начинающихся с oh, if only…если бы, выражающих невыполнимое желание и сожаление по поводу того, что ситуация не такая, как нам бы того хотелось, в настоящем и будущем употребляется форма Past Subjunctive:
If only he were here!
Если бы только он был здесь!
Oh, if only I knew what to do!
О, если бы я знал, что мне делать!
В прошлом - форма Past Perfect Subjunctive:
If only he had known about it!
Если бы только он знал об этом! (тогда)
If only she had taken my advice!
Ах, если бы она меня послушалась! (тогда)
Этот же оборот с последующим would/could + инфинитив может подчеркивать очень сильное желание осуществления высказывания в будущем:
Oh, if only it would stop raining!
Ах, если бы дождь прекратился!
If only she would call!
Если бы только она позвонила!
If only he would catch the train!
Хоть бы только он успел на поезд!
If only their life could always be like that!
Если бы их жизнь всегда могла быть такой!