
- •Глава 1 введение в библейскую герменевтику
- •Основные определения
- •Отношение герменевтики к другим отраслям библеистики
- •Необходимость в герменевтике
- •Альтернативные взгляды на богодухновенность (инспирацию)
- •Спорные вопросы современной герменевтики
- •Заключение
- •Резюме главы
- •Глава 2
- •Для чего нужен исторический обзор?
- •Древнееврейская экзегетика
- •Использование Ветхого Завета в Новозаветний период
- •Экзегетика "отцов церкви" (II—VI вв.)
- •Средневековая экзегетика (600 — 1500)
- •Экзегетика эпохи Реформации (XVI в)
- •Экзегетика послереформационного периода (сер. XVI — XVIII вв.)
- •Современная герменевтика (XIX - XX вв.)
- •Резюме главы
- •Глава 3
- •Вводные замечания
- •Историко-культурный и контекстуальный анализ
- •Определение общего историко-культурного контекста
- •Определение особого историко-культурного контекста и цели книги
- •Изучение непосредственного контекста
- •Резюме главы
- •Глава 4
- •Определение и предпосылки
- •Необходимость лексико-синтаксического анализа
- •Этапы лексико-синтаксического анализа
- •Общий литературный жанр
- •Развитие темы
- •Естественное членение текста
- •Соединительные слова внутри абзацев и предложений
- •Значения слов
- •Методы определения денотации древних слов
- •Методы определения авторской денотации в конкретном контексте
- •Формулировка
- •Глава 5
- •Два основных вопроса
- •Теории, рассматривающие характер отношений Бога с человеком
- •Важность проблемы «прерывности — непрерывности»
- •Лютеранская теория
- •Ковенантная теория (теория заветов)
- •Эпигенетическая модель
- •Методика выбора модели
- •Концепция благодати
- •Концепция закона
- •Концепция спасения
- •Служение Святого Духа
- •Другие факторы
- •Резюме главы
- •Этапы теологического анализа:
- •Резюме общей герменевтики
- •Глава 6
- •Сравнения и метафоры
- •Поговорки
- •Принцип толкования притч.
- •Аллегории
- •Резюме главы
- •Глава 7
- •Прообразы, пророчества и апокалиптическая литература
- •Прообразы
- •Пророчества
- •Пророчества и апокалиптическая литература
- •Резюме главы
- •Глава 8
- •Размышления над транскультурной проблемой
- •Действие повествования
- •Значения действий
- •Применение
- •Знание действий
- •Ориентиры для выявления принципов
- •Выработка теоретической формулы для анализа поведения и поведенческих заповедей
- •Резюме главы
- •Виды современной проповеди
- •Резюме Процесс толкования и применения библейского текста
- •I. Историко-культурный и контекстуальный анализ.
- •II. Лексико-синтаксический анализ.
- •III. Теологический анализ.
- •IV. Литературный анализ.
- •V. Сравнение с другими толкованиями.
- •VI. Применение.
Глава 6
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРИЕМЫ: СРАВНЕНИЯ, МЕТАФОРЫ, ПОГОВОРКИ, ПРИТЧИ И АЛЛЕГОРИИ
Изучив эту главу, вы должны уметь:
1. Дать краткое определение каждому литературоведческому термину, приведенному в заглавии главы.
2. Находить эти литературные приемы в библейском тексте.
3. Описать принципы толкования, необходимые для определения авторского значения в том случае, когда он использует один из вышеперечисленных приемов.
Определения и сравнения литературных приемов Главы 3, 4 и 5 были посвящены методам, используемым при толковании всех текстов и обычно называемым "общая герменевтика". Эта и последующая главы исследуют специальную герменевтику, которая изучает толкование конкретных литературных жанров. Хорошие рассказчики используют самые разнообразные литературные приемы для иллюстрации, пояснения, яркости мысли и поддержания интереса аудитории. Библейские писатели и рассказчики также использовали такие приемы. Наиболее распространенными приемами были сравнения, метафоры, поговорки, притчи и аллегории.
Э. Д. Гирш сравнивает различные виды литературной выразительности с игрой: чтобы их правильно понять, необходимо знать, в какую игру вы играете. Также необходимо знать правила этой игры. Разногласия при толковании возникают из-за того, что (1) не решен вопрос - в какую игру играют или (2) нет согласия относительно верных правил этой игры.
К радости современного исследователя Библии на основании тщательного литературоведческого анализа разработан целый комплекс знаний о характеристиках этих литературных жанров и принципах, необходимых для их правильного толкования.
Сравнения и метафоры
Два простейших литературных приема - сравнения и метафоры. Сравнение - это выраженное уподобление: обычно в нем используются слова "как" или "подобно" (напр., "Царство Небесное подобно..."). Подчеркивается какой-либо элемент сходства между двумя мыслями, категориями, действиями и т.д. Предмет и то, с чем его сравнивают, остаются разделенными (т.е. написано не "Царство Небесное есть...", а "Царство Небесное подобно...")
Метафора - это невыраженное сравнение: в ней не используются слова "подобно" или "как". Предмет и то, с чем он сравнивается, объединены, а не разделены. Иисус использовал метафоры, когда Он говорил: "Я есмь хлеб жизни", и "вы - свет мира". Хотя предмет и то, с чем он сравнивается, соединены в одно целое, автор не предполагает, что его слова будут поняты буквально: Христос не есть кусок хлеба, как и христиане - не фотонные излучатели. Так как сравнения и метафоры имеют общую природу, автор обычно намеревается подчеркнуть одну особенность (например то, что Христос - источник духовной пищи для нашей жизни или что христиане должны быть примером благочестивой жизни в нечестивом мире).
Притчу можно определить как расширенное сравнение. Уподобление здесь выражено, предмет и то, с чем он сравнивается, объяснены более полно и остаются разделенными. Подобно этому, аллегорию можно определить как расширенную метафору: сравнение прямо не выражено, а предмет и то, с чем он сравнивается, объединены.
В притче обычно изложение и его изъяснение строго отделены друг от друга: как правило, изъяснение притчи следует за ее изложением. В аллегориях изложение и его изъяснение смешаны, так что толкование аллегории содержится внутри ней самой.
Следующие примеры притчи и аллегории иллюстрируют это различие.
Притча (Исаия 5,1-7)
1. Воспою Возлюбленному Моему песнь Возлюбленного Моего о винограднике Его. У Возлюбленного Моего был виноградник на вершине утучненной горы.
2. И Он обнес его оградою, и очистил его от камней, и насадил в нем отборные виноградные лозы, и построил башню посреди его, и выкопал в нем точило, и ожидал, что он принесет добрые гроздья, а он принес дикие ягоды.
3. И ныне, жители Иерусалима и мужи Иуды, рассудите Меня с виноградником Моим.
4. Что еще надлежало бы сделать для виноградника Моего, что Я не сделал ему? Почему, когда Я ожидал, что он принесет добрые гроздья, он принес дикие ягоды?
5. Итак, Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем.
6. И оставлю его в запустении; не будут ни обрезывать, ни вскапывать его; и зарастет он тернами и волчцами, и повелю облакам не проливать на него дождя.
7. Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды -любимое насаждение Его. И ждал Он правосудия, но вот -кровопролитие; ждал правды, и вот - вопль.
Аллегория (Псалом 79,9-17)
9. Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы, и посадил ее.
10. Очистил для нее место, и утвердил корни се, и она наполнила землю.
11. Горы покрылись тенью ее, и ветви ее, как кедры Божий.
12. Она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
13. Для чего разрушил ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
14. Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
15. Боже сия! Обратись же, призри с неба и воззри, и посети виноград сей;
16. Охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
17. Он пожжен огнем, обсечен; от прощения лица Твоего погибнут.
В притче с первого по шестой стих мы находим изложение, а изъяснение - в седьмом стихе. В аллегории изложение и изъяснение соединены и переплетены.
Выводы: В сравнениях и притчах уподобления явно выражены и разделены, в то время; как в метафорах и аллегориях они не выражены и объединены. В притче изложение сознательно отделено от изъяснения, в то время, как в аллегории они смешаны. Поговорки можно рассматривать либо как сжатые притчи, либо как сжатые аллегории. В следующих параграфах будут более глубоко рассмотрены природа и толкование поговорок, притч и аллегорий.