Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
manage_rukopys.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
4.21 Mб
Скачать

§ 13. The compound sentence

A compound sentence (складносурядне речення) consists of two or more sentences equal in rank which are called clauses. The clauses of a compound sentence are linked by means of:

a) copulative conjunctions

(єднальні сполучники)

He was a very eminent scholar and his works greatly influenced the development of this science. Він був відомим науковцем, і його праці мали значний вплив на розвиток цієї галузі науки.

b) disjunctive conjunctions

(розділові сполучники)

I must distribute this information or I’ll be fined. Мені обов’язково потрібно поширити цю інфор­мацію, інакше мене покарають.

c) adversative conjunctions (протиставні сполучники)

I read this book, but I didn’t read that article. Я читав цю книгу, але не читав тієї статті.

d) asyndetically (безсполучниково)

He graduated from Kharkiv University; he passed his Master’s examination; he wrote his first work. Він закінчив Харківський університет, склав магістерські іспити, написав свою першу працю.

§ 14. The complex sentence

A complex sentence (складнопідрядне речення) consists of a principal (main) clause (головне речення) and one or more subordinate clauses (підрядне речення). There are five types of subordinate clauses.

SUBJECT CLAUSES (підрядні підметові речення) perform the function of the subject. They are introduced by:

a) conjunctions that, whether

That is what I wanted to say. Ось що я хотів сказати.

b) conjunctive pronouns and adverbs who, whom, whose, what, which, where, when, how, why

What the real cause was and which the results would be was unknown then. Яка була причина і які будуть результати – в той час було невідомо.

What I need now is someone to do the job. Все, що мені тепер пот­рібно – це людина, яка виконає цю роботу.

PREDICATIVE CLAUSES (присудкові чи предикативні речення) have the function of the predicative of the principal clause. They can be introduced by:

a) conjunctions that, if, whether, as if, as though, lest

His wish was that all profits should be divided. Він хотів, щоб всі прибутки були розподілені.

b) conjunctive pronouns and adverbs who, whom, whose, what, which, where, when, how, why

The question was who was responsible for all this. Постало одне питання – хто відповідає за все це.

OBJECT CLAUSES (підрядні додаткові речення) have the function of the object. They can be introduced by:

a) conjunctions that, if, whether, lest

He knew that introduction of these regulations was inevitable. Він знав, що впровадження цих розпоря­джень – неминуче.

b) conjunctive pronouns and adverbs who, whose, what, which, where, when, how, why

We know what risks are to be expected. Ми знаємо, яких ризиків очікувати.

b) asyndetically

Everybody understood he was close to bankruptcy. Всі розуміли, що він близький до банкрутства.

ATTRIBUTIVE CLAUSES (підрядні означальні речення) have the function of the attribute to a noun or a pronoun of the principal clause. They can be introduced by:

a) conjunctive pronouns who, whose, which, that

J. Keynes’ mother was a remarkable woman who was a great pioneer in social reform. Мати Кейнса – ви­дат­на жінка, яка була серед перших, хто цікавився соціальними реформами.

Political economy accepted the historical method, which can be called experimental. Політична економія прийняла історичний метод, який можна назвати експериментальним.

b) conjunctive adverbs where, when

M. Ziber was educated at the department of law at Kyiv University, where he showed a particular interest in political economy. М. Зібер навчався на юридичному факультеті Київського універси­тету, де проявив особливий ін­терес до політичної економії.

b) asyndetically

One of the most important projects he was involved in was the setting up of the International Monetary Fund. Заснування міжнародного монет­ного фонду – це один з най­важливіших проектів, у якому він брав участь.

ADVERBIAL CLAUSES (підрядні обставинні речення) have the function of various adverbial modifiers of the principal clause. They can be divided into adverbial clauses of:

time (introduced by conjunctions when, after, before, while, till, until, whenever, as soon as, since etc).

I’ll buy this equipment when it is improved. Я куплю це обладнання, коли його удосконалять.

You’ll do this, after you realise its necessity. Ти зробиш це, після того, як усвідомиш його необхідність.

place (introduced by conjunctions where, wherever)

I’ve found a place where you can produce these goods. Я знайшов місце, де ти зможеш виготовляти ці товари.

cause (introduced by conjunc­tions because, as, since, for)

Since you are the manager, you should deal with this problem. Ос­кільки ти вже керівник, тобі необ­хідно зайнятися цією проблемою.

The results are very poor because he has been doing all this very grud­gingly. Результати є дуже пога­ними, оскільки робив він все це неохоче.

result (introduced by conjunc­tions so that, so)

The improvement was so considerable, that we decided to enhance domina­tion of these methods. Покращання виявилося настільки значним, що ми вирішили надати перевагу цим методам.

purpose (introduced by conjunc­tions so that, that, so, in order that; lest)

Let’s generalise these concepts so that clients may look through them more quickly. Давайте узагаль­нимо ці концепції для того, щоб клієнти мали можливість швидше їх проглянути.

He intensified his control over the costs lest they should involve investments. Він посилив контроль за коштами, щоб уникнути залу­чення інвестицій.

manner and comparison (introduced by conjunctions as, as…as; not so as; than; as if, as though; the more…the more)

He tried to see as many potential suppliers as it was possible. Він н­ама­гався побачити стільки потен­ційних постачальників, скільки можливо.

The more eminent you are, the more successors you have. Чим ти відо­мі­ший, тим більше послідовників маєш.

concession (introduced by conjunctions though, although, whoever, whatever, whichever, however)

He tried to gain recognition, though it was difficult. Він намагався добитися визнання, хоча це було важко. Whatever you do, we are ready to help you. Щоб ти не робив, ми готові тобі допомогти.

condition (introduced by conjunc­tions if, unless, even if, only if, in case (that), provided (that)

There wouldn’t be the study of the history of economic thought provided if it were unimportant. Не було б вивчення історії економічної думки, якби вона була неважлива.

Peculiarities of the Complex Sentences Translation

There are some peculiarities which you are to remember while translating the complex sentences into English:

1) always observe the rules of the sequence of tenses, if the verb of the principal clause denotes a past action

He realised that this step would ruin his career.

Він усвідомлював, що такий крок зруйнує його кар’єру.

They confirmed that the prices had been already defined.

Вони підтвердили, що ціни вже визначені.

2) we never use future forms in time and condition clauses; we normally use a present form

When, in some years, you have some profits, you will have to share them with your partners.

Коли з часом у тебе будуть прибутки, ти будеш зобов’язаний розділити їх з партнерами.

If you attempt to do this, you will enhance your chances for success.

Якщо ти спробуєш зробити це, то збільшиш свої шанси на успіх.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]