Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
розділ1.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
94.72 Кб
Скачать

Задания для самостоятельной работы

1. Познакомьтесь с кратким очерком истории методики обучения русскому языку в школах с украинским языком обучения из книги Н.А.Пашковской «Лингводидактические основы обучения русскому языку» (К.: Радянська школа, 1990). Сделайте нобходимые для вас выписки.

«Основополагающей в решении проблемы одновременного препода­вания двух родственных языков явилась работа Л.А. Булаховского «Сравнительное изучение украинского и русского языков», опуб­ликованная в 1924 году. Автор статьи критикует так называемый прямой метод, который применялся в школах республики, и утвер­ждает, что у нас нет ни достаточно времени для внедрения такого метода, ни возможности воссоздать в школе так называемое «есте­ственное» окружение. Здесь же Л.А. Булаховский отмечает, что невозможно не учитывать то обстоятельство, что в «сознании уча­щегося эти оба употребляемые им языка всегда связаны между со­бой. Привычка переходить от одного языка к другому приводит к тому, что элементы одной системы переходят в другую, и не заме­тить этого факта, как реального и существующего, методика не должна» (Булаховский Л.А. Сравнительное изучение украинского и русского языков). Обучение второму родственному языку рассмат­ривается в статье как сложный процесс сравнения и различения языковых фактов. Автор говорит, что нельзя оставлять неорганизо­ванной, стихийной ту двойную, параллельную работу по сравнению и различению языковых фактов, которая проходит в сознании уча­щихся. Сравнение и дифференциация в процессе изучения двух родственных языков необходимы на всех уровнях обучения языку. По мнению Л.А. Булаховского, «школа должна избрать путь срав­нительного метода, ибо это подсказывает нам сама жизнь, и школа должна дать ученику наиболее научные и наиболее соответствую­щие самой природе методы сравнения» (Булаховский Л.А. Там же)... Об особенностях обучения русскому языку в начальных классах школ с украинским языком преподавания говорится в работах А.П.Феок­тистова («Как преподавать русский язык по стабильному учебнику: Метод, указания к учебн.»(1938 г.); «Достижения и перспективы преподавания русского языка в школах УССР» (1941 г.)). Автор один из первых указывает на то, что уже в начальных классах при изуче­нии русского языка внимание должно уделяться литературному произношению с учетом его характерных особенностей (частичная и полная редукция, произношение звука [г], произношение твер­дых и мягких согласных и др.), постановке правильного ударения. Значительно активизировалась работа по исследованию одновременного изучения украинского и русского языков в общеобразователь­ных начальных и средних школах республики в 1946 году. Плодотворными в разработке методики обучения русскому языку в условиях близкородственного двуязычия (украинско-русского и рус­ско-украинского) были 1951-1955 гг. В течение этих лет журнал „Українська мова в школі" печатает около 30 статей, посвященных пробле­ме преподавания близкородственных языков (Тищенко М.К. Парал­лельное изучение украинского и русского языков (1951 г.); Юшкевич И.А. Параллельное преподавание украинского и русского языков в 5-б классах (1952 г.); Мирошник Д.И., Шахнович М.Д. Сопоставление и сравнение при изучении правописных норм украинского языка (1953 г.))'. В них освещаются вопросы использования в процессе обучения сопоставления отдельных форм родственных языков (рекомендуется использовать приемы сопоставления для обогащения и развития ак­тивного и пассивного словарного запаса, для осознания общего и от­личного в фонетике, морфологии, синтаксисе и правописании обоих языков, для развития грамматического мышления и т.д.), анализи­руются отдельные виды упражнений-переводов, раскрываются неко­торые методические приемы общей работы преподавателей украинс­кого и русского языков. Во многих работах подчеркивается, что препо­давание близкородственных языков дает значительный учебно-воспи­тательный эффект, способствует прочному и сознательному усвоению программного материала. В то же время отмечается, что процесс сопо­ставления не должен быть самоцелью в преподавании... Сама идея сопоставления, родившаяся в результате необходимости сравнивать различные по форме или звучанию элементы двух изу­чаемых языков, в которых больше общих черт, чем отличных, у методистов этого периода никакого сомнения не вызывала. Прием сопоставления считался одним из ценных и эффективных методи­ческих приемов при обучении второму языку. Однако авторы сопо­ставительных таблиц, вероятно, в силу увлеченности самой идеей, усложняли таблицы, делали их громоздкими, наполняли излиш­ними сведениями. Таблицы не сопровождались методическими рекомендациями, в статьях не указывалось, на каком этапе урока целесообразно использовать таблицы, какими комментариями дол­жна сопровождаться их иллюстрация и т.д.

Как бы синтезом достигнутого в республике по данному вопросу явились две работы И.Г.Чередниченко: «Вопросы методики препо­давания русского языка в украинской школе» и «Методика препо­давания русского языка в школах с украинским языком обучения». В них даются рекомендации по изучению основных разделов курса русского языка с учетом конкретных сопоставлений фактов русско­го и украинского языков, описываются фонетические особенности русского и украинского языков, словообразовательные средства, отдельные морфологические категории, сопоставляются приемы обучения правописанию, говорится о дидактическом принципе со­знательного изучения русского языка в школах с украинским язы­ком преподавания и т. д ...

Динамика педагогического процесса преподавания двух близкород­ственных языков в школах УССР в этот период, соотношение науч­ной и школьной грамматики описывается в книге В.И.Масальского «Очерки по истории развития методики преподавания украинско­го и русского языков в общеобразовательных начальных и средних школах УССР»...

Значительным вкладом в теорию и практику обучения второму близ­кородственному языку явилась работа, проведенная сотрудниками от­дела методики украинского и русского языков НИИ педагогики УССР в связи с экспериментальной проверкой нового содержания обучения (1964-1974 гг.). В результате этой работы были внесены существенные изменения в содержание и структуру учебников: определена целесо­образная для условий близкородственного двуязычия последователь­ность изучения разделов и тем в курсе русского языка; реализована идея расположения материала в школьном курсе русского языка в той же последовательности, что и в первом языке; обоснована рациональ­ность изучения отдельных тем курса таким образом, чтобы на уроках родного языка учащиеся усваивали теоретический материал, на уро­ках второго языка отрабатывали его практически. Разрабатывались вопросы методики изучения специфического материала... Большое влияние на повышение научного уровня исследований по методике обучения русскому языку в республике оказали капиталь­ные труды, созданные сотрудниками Института языковедения им. А.А. Потебни АН УССР: «Сопоставительное исследование русского и украинского языков» (1975 г.), «Культура русской речи на Укра­ине» (1976 г.), «Функционирование русского языка в близкород­ственном языковом окружении» (1981 г.) и др.» [26, 7-16].

Обратитесь к этому материалу еще раз, после изучения ос­новных разделов курса, и сделайте вывод о том, как в современ­ной методике преподавания русского языка в условиях близко­родственного украинско-русского двуязычия реализованы идеи и рекомендации ученых прошлого.

2. Подтвердите конкретными примерами основные тенденции развития методики русского языка в начальных классах на со­временном этапе:

а) повышение научности в содержании учебного предмета, в пе­дагогической, психологической и лингвистической обоснован­ности методики;

б) плюрализм лингвометодических концепций, программ, учебников, методов обучения при жестком соблюдении государственного образовательного стандарта;

в) создание реальных возможностей и условий выбора школой, учителем методики;

г) общее гуманитарное направление развития школы, методики; гуманный подход к детям; отказ от политизированных текстов в учебниках;

д) повышение эстетического уровня занятий, уровня познавательных интересов и мотивации учения; ориентация на классические образцы, на творческую деятельность детей, на связь; языковых знаний с другими предметами;

е) утверждение нового подхода к работе по развитию речи - позиций теории речевой деятельности;

ж) реализация взаимосвязанного обучения умениям речевой де­ятельности.

Если на данном этапе выполнение этого задания вызывает затруднения, вернитесь к нему после изучения основных разде­лов курса. При выполнении задания возможна опора на Ваш педагогический опыт.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]