
- •Передмова
- •36. Заходозн.— Збірник заходознавства. Т. 1, к., 1929.
- •1934. Zubaty St. A 61.— Zubaty j. Studie a ćlanky.
- •Стсл. ЯгрИпиыи(и), p.-цсл. OrpHilHNd,
- •166; Фасмер і 94; Kluge—Mitzka 747; Frisk I 170—171; Boisacq 91.
- •10; Bloch I 9.— Див. Ще акція1.— Пор. Акція2.
- •4; Sadn.—Aitz. VWb. 117—18; Неро-знак 40; Frisk I 77; Gesenius 17.
- •108; Boisacq 62; Mayrhoier II 148—149.— Пор. Андріан, Андроник.
- •42; Эсся 1, 140—141; Sadn.—Aitz. VWb. I 116—117.—Див. Ще баяти.
- •II 79; Horn 43.
- •23, 331) Про праслов'янське запозичення з германських мов.— Шанский эсря і 2, 153; Фасмер і 185; Skok і 183-184; эсся 2, 170; Sł. Prasł. I 300-301; Sadn.— Aitz. VWb. I 376—378.
- •290; Kluge—Mitzka 200.—Див. Ще малювати, плоский.
- •144; Фасмер I 177; Sławski I 36; Machek esjć 57; бер і 57; Skok I 173—174; эсся 2, 125—127; Sł. Prasł. I 270— 272; Sadn.—Aitz. VWb. I 340—344; Fraenkel 47—48.—Див. Ще блядь.
- •38; Skok і 193-194; эсся 2, 225; Sadn.— Aitz. VWb. 170—71.—Див. Ще било1, бути.— Пор. Ботва, боти, бутві'ти.
- •I 267; Stokes kz зо, 557—558; Korsch AfSlPh 9, 493; Pokorny 99.— Пор. Букат, булава, булка, булла, буля, бульба2.
- •103; Meillet Études 396; rs12, 65; Otrębs-ki lp 1, 127—128; Абаев иэсоя I 273; Mühl.—Endz. 1268; Frisk II 1055; Mayr-hofer II 508—509; Pokorny 132.
- •263; Преобр. І 61; Brückner 598; бер і по; Skok III 557; Trautmann 336—337; Fraenkel 1270; Mühl.—Endz. IV 490; Pokorny 1109.
- •377; Kluge—Mitzka 834—835; Walde— Hofm. II 806; Frisk I 8, 736.
- •69; Brückner 622—623; Hołub—Kop. 410; бер і 127—128; Skok III 572; Kluge— Mitzka 857; Pokorny 81—82.
- •Ек1сфк0сткмъ,еисекъстъ,еисекъсткмъ;-
- •I 3, 91; Dauzat 749; Klein 1706; Walde— Hofm. I 377-378, II 778—779.—Див. Ще воювати.— Пор. Дука.
- •III 590; Eckert ZfSl 8/6, 881; Pokorny 80.—Див. Ще вода.
- •651; Machek 3sjc 414—415; Skok III 556—558; Fraenkel 10; Frisk I 476, 515; Walde—Hofm. I 386, 404—405; Brug-mann Demonstrativpron. 84, 90—94, 127—129.— Пор. Он, онеє.
- •Володіти.
- •Болотний
- •540; Топоров і 179; Kluge—Mitzka 520; Er пои t—Mei Het I 62; Pokorny 89.
- •Вчинок :— див. Чинити.
- •I 377; эсбм II 336.
- •II 300.— Пор. Ячати.
- •I 1, 136; Фасмер I 83; Шипова 114; Sławski I 403; Brückner 168; Skok II 53; Bern. І 491; Lokotsch 65.
- •53; Фасмер і 395; Преобр. І 119; Sławski і 409; Brückner 169; Kluge — Mitzka 290; Frisk II 8—10; Mayrhofer I 276.
- •317; Sławski і 385; бер і 150.—Див. Ще гвинт.
- •I 339; Trautmann 81; Pokorny 483— 484.— Див. Ще гид.
- •Глядіти
- •Голоснйц!
- •437; MachekEsjć 161; Bern I 327. — Див. Ще гнобити.— Пор. Гоноба.
- •Гопачок
- •177; Schuster-Śewc 324; бер і 266—267· Skok і 591—593; эсся 7, 42—43; Bern, і 334; Pokorny 493—495.—Див. Ще гріти, жар— Пор. Горно.
- •183; Шанский эсря і 4, 160; Фасмер і 452; Hołub—Lyer 183; Kluge—Mitzka 267; Bloch 344; Walde—Hofm. I 617— 618.
- •1 Грець2] «ратоборство, сутичка», [ге-рецьі «тс»; — фонетичний варіант форми герць, утворений, очевидно, під впливом слів гра, грець «гравець».— Див. Ще герць.
- •Irypâpal «великий шкіряний мішок на підводах для збереження товарів від дощу» я; — неясне.
- •В семи томах
- •Помічен/ помилки
166; Фасмер і 94; Kluge—Mitzka 747; Frisk I 170—171; Boisacq 91.
академія, академізм, академік, академіст, академічний, ст. акадиміа (1627); — р. академия, ст. акадимия, бр. академія, п. akademia «академія; урочисті збори; (іст.) університет», ч. akademie «академія», слц. akademia «тс», вл. нл. akademija «академія, інститут», болг. академия «академія», м. академща «тс; засідання, збори», схв. академща, слн. akademija «тс»; — через польську мову запозичено з латинської; лат. Acadêmia «школа Платона; (пізніше) вища наукова установа» походить від гр. Άκαδή-μεια, 'Ακαδημία первісно «школа Платона», утвореного від 'Ακάδημος «Академ» (власного імені міфічного героя, якому, за переказом, належала ділянка з садом, де заснував свою філософську школу Платон); укр. ст. акадиміа походить безпосередньо з грецької мови і відбиває новогрецьку вимову слова.— СІС 27—28; Москаленко УІЛ 25; Шанский ЭСРЯ І 1, 56—57; Фасмер І 65; Kopaliński 39; Дворецкий—Корольков 13; Дворецкий 59.
акажу (бот.) «лакове дерево, Anacar-dium occidentale», заст. аксж«тс»Пі;— р. акажу, п. akażu «плоди дерева Anacar-dium occidentale; гума з дерева Cedrela odorata», слц. akażu;— запозичено, очевидно, різними шляхами з французької мови; фр. acajou «червоне дерево, Seme-carpus Anacardium» походить від порт. acaju, caju «тс», запозиченого з мови гуарані (гуарані caju «тс»). — СІС 28; Dauzat 5.
акафіст «хвалебний спів у церкві, виконуваний стоячи», [акафист, ακά-хвист, акахтист, окахтист] «тс», [ака-фистник] «книга акафістів» Ж;— р. акафист, бр. акафіст, др. акавистъ, болг. акатист, схв. акатист, акатист; — запозичення з грецької мови; гр. ακάθιστος (ύμνος) «несідальний (спів)» утворене з заперечної частки ά- «не-» і основи дієслова καθίζω «саджу, сідаю», що складається з префікса κατά- (>καθ-) «вниз, низ-», спорідненого з хет. katta «вниз, при, з», можливо, також із кімр. ст. kant «(разом) з» і дієслова ЇС.ш(< (<*σιζω) «сідаю», спорідненого з псл.
54
акація
акомпанемент
sëdëti, укр. сидіти.—Тимч. 13; Шанский ЭСРЯ І 1, 57; Фасмер І 65; Преобр. І 14; Frisk І 445—446.— Див. ще а-, сидіти. акація (бот.), [вакація Me, окація] «тс»; — р. болг. акация, бр. акацыя, п. akacja, ч. akacie, akat, слц. akâcia, вл. akacija, нл. agac, akacyja, схв. ακά-цща, àkâauja, слн. akacija; — запозичено з латинської мови, можливо, через німецьку (нім. Akazie); лат. acacia «акація» походить' від гр. ακακία «мімоза, жовта акація», яке пояснюється або як похідне від гр. 'ακή «колючка» (Преобр. І 4; Горяев 2; Младенов 4), або як похідне від гр. άκακος «невинний, незлобивий» (Фасмер І 65; Heyse FWb. 7); при-. пускається також єгипетське (Hołub— Lyer 72) чи взагалі іншомовне (Frisk І 50) походження грецької назви.— Аку-ленко 140; Шанский ЭСРЯ І 1, 58; Buffa Slavia 36/2, 173.
[акач] (вигук, яким відганяють качок) Mo; — складне утворення з підсилювальної частки а і вживаного для відгону качок вигуку кача, похідного від іменника качка.— Див. ще а1, качка.
аквамарин (мін.), аквамарйнний, аквамариновий;— р. болг. аквамарин, бр. аквамарин, п. akwamaryn(a), ч. слц. слн. akvamarin, вл. akwamarin, схв. аквамарин;— запозичення з німецької мови; н. Aquamarin утворено на основі виразу лат. aqua marina «морська вода»; лат. aqua «вода» споріднене з гот. aba «річка», двн. aha, нвн. Ache «тс», ρ. Οκά; лат. marïnus «морський» пов'язане з mare «море», спорідненим з псл. more, укр. море.— Шанский ЭСРЯ І 1, 58; Walde—Hofm. І 60, II 38—39.—Див. ще море.
акварель, аквареля Ж, аквареліст; — р. акварель, бр. акварель, п. akwarela, ч. akvarel, akvarel а, слц. akvarel, вл. akwarel, болг. м. акварёл, схв. акварел, слн. akvarél; — запозичено з французької мови у двох варіантах через російську і польську мови; фр. aquarelle «акварель» походить від іт. acquerelle, acquerello, пов'язаного з acqua «вода», яке походить від лат. aqua «тс».— Шанский ЭСРЯ І 1, 58; Фасмер І 65; Dauzat 43; Walde—Hofm. 160.—Див. ще аквамарин.
акваріум; — р. болг. м. аквариум, бр. аквариум, п. akwarium, ч. akvarium, слц. akvârium, вл. akwarij, схв. аква-рщум, слн. akvârij; — нове запозичення з латинської мови; лат. aquarium «водойма» є похідним від aqua «вода».— Шанский ЭСРЯ І 1, 59.—Див. ще аквамарин.
[аке] (вигук, яким відганяють телят, худобу); — очевидно, результат скорочення вигуку акет або акец (див.).
[акез] (вигук, яким відганяють овець) Дз; — складне утворення з підсилювальної частки а1 і вигуку кез (див.).
[акет] (вигук, яким відганяють котів) ЛЧерк, Mo; — складне утворення з підсилювальної частки а1 і вигуку кет (див.).
[акец] (вигук, яким відганяють телят), [акець] (тс. Пі; вигук для відгону котів Mo); — складне утворення не зовсім ясного походження; може вважатись або результатом видозміни вигуку акет, або самостійним утворенням з підсилювальної частки а і вигукової форми -кец(ь), пов'язаної, можливо, з іменником кйця.— Пор. а1, акет, кіт.
акліматизація, акліматизатор, акліматизувати; — р. акклиматизация, бр. акліматьізацьія, п. aklimatyzacja, ч. aklimatizace, слц. aklimatizâcia, вл. ак-limatizacija, болг. аклиматизация, м. схв. аклиматизацща, слн. aklimatizâci-ja; — запозичено з німецької мови, очевидно, через посередництво російської; нім. Akklimatisation пов'язане з дієсловом akklimatisieren «акліматизувати», утвореним, можливо, за зразком фр. acclimater «тс.» на базі лат. ad-(>ас-) «при-, до-» і clima (-atis) «погода, клімат».— Шанский ЭСРЯ І 1, 59—60.— Див. ще авантюра, клімат.
[акоз] (вигук, яким відганяють кіз) Дз, [акйзь, акізь] МСБГ; — бр. [акыз] «тс»;— складне утворення з підсилювальної частки а і вигуку коз, пов'язаного з іменником коза.— Див. ще а1, коза.
акомпанемент, акомпаніатор, акомпанувати; — р. аккомпанемент, бр. акомпанементі п. akompaniament, болг. акомпанимент, схв. акомпанзирати; —
55
акорд
акробат
порівняно нові запозичення через посередництво російської та німецької мов (нім. akkompanieren «акомпанувати») з французької; фр. accompagnement, accompagnateur є похідними від accompagner «супроводити, акомпанувати», що в старофранцузькій мові виникло на базі сполучення прийменника à «при, до» (з лат. ad «тс») та іменника compain «товариш», яке походить від нар.-лат. *companio «тс; однокашник», утвореного з прийменника cum (>com-) «з, разом» та іменника pânis «хліб», пов'язаного з pasco «пасу», спорідненим з псл. pasti, укр. пасти.— Шанский ЗСРЯ І 1, 60—61; Младенов 4; Dauzat 7, 191; Walde—Hofm. II 246—247, 260.—Див. ще авантюра, компанія, пасти.
акорд1 (муз.) «співзвучність»; — р. аккорд, бр. болг. м. акорд, п. ч. слц. вл. akord, слн. akord, схв. акорд; — недавнє запозичення з французької мови; фр. accord «згода, угода; співзвучність» походить від іт. accordo «тс», пов'язаного з слат. accordium «угода, договір», утвореним з прийменника ad-(> ас-) «до, при» та іменника cor, cordis «серце», спорідненого з псл. *sbrdb, укр. серце; в іт. accordo значення «співзвучність» виникло внаслідок зближення з corda «струна»; допускається можливість (Dauzat 7) безпосереднього утворення фр. accorder (муз.) «настроювати», accord «співзвучність» від лат. chorda «струна».— СІС 29; Шанский ЭСРЯ І 1, 61; Фасмер І 66; БЕР І 6; Младенов 4; Kluge—Mitzka 11.— Див. ще авантюра, середа, серце.
акорд2 «угода, договір», ст. акордъ «тс» (XVIII ст.); — р. аккорд; — запозичення з польської мови; п. akord «угода, договір; відрядна робота», як і ч. слц. вл. akord «відрядна робота», болг. м. акорд, схв. акорд, слн. akord «тс», походить від фр. accord «угода», яке зводиться до слат. accordium «тс».— Шанский ЭСРЯ І 1, 61; Фасмер І 66; Kopaliński 41; БЕР І 6; Kluge—Mitzka 11.— Див. ще акорд1.
акордеон, акордеоніст; — р. аккордеон, бр. акардэон, п. ч. вл. akordeon, слц. akordeon, болг. м. акордеон, схв. акордеон, слн. akordeon;— запозичено
через посередництво російської мови з французької; фр. accordéon, accordéoniste пов'язані з нім. Akkórdion, утвореним у 1829 р. від нім. Akkord «акорд, співзвучність» (з фр. accord «тс») винахідником цього музичного інструмента Дамі аном.— Шанский ЭСРЯ І 1, 61 — 62; Dauzat 7; БЕР І 6.—Див. ще акорд1.
[акось] (вигук, яким відганяють коней) Дз, [акоськи] «тс.» Дз; — складне утворення з підсилювальної частки а і вигуку кось.— Див. ще а1, кося.
[акот] (вигук, яким відганяють котів) ЛЧерк, Mo, [акота ЛЧерк, Mo, Me, акоту Л, Па] «тс»; — бр. [акота], п. '[a kota]; — складне утворення з підсилювальної частки а і вигуку кот(а).— Див. ще а1, кіт.— Пор. акет, акец.
акредитив, акредитувати; — р. аккредитив, бр. акрэдытыу, п. akredytywa, ч. akreditiv, слц. akreditiv, вл. akredi-tiw, болг. м. акредитив, схв. акредитив; — запозичено з французької мови через посередництво російської; фр. accréditive «акредитив» з'явилося внаслідок субстантивації прикметника accréditive «вірча» (з поширеного в діловій мові словосполучення lettre accréditive «вірчий лист»), пов'язаного з лат. ассге-ditîvus «вірчий», утвореним від дієслова accredo «довіряю, даю віру», що складається з префікса ad- (> ас-) «до-, при-» і дієслова credo «вірю».— СІС 29—ЗО; Шанский ЭСРЯ І 1, 62; Kopaliński 41.— Див. ще авантюра, кредит.
акрихін; —бр. акрихін, слц. akr ichin, болг. акрихин; — запозичення з російської мови; р. акрихин утворено радянськими вченими в ЗО-х pp., коли було синтезовано і введено в практику цей препарат; назва складається з елементів акри- (оскільки це речовина акридинового ряду) та -хін (від назви іншого схожого за дією препарату хіна); перший компонент тлумачиться також (Шанский ЭСРЯ І 1, 65) як утворення від основи гр. άκρος «найкращий» або лат. äcer, äcris «сильний, гострий», споріднених з псл. оэггъ.укр. гострий.— Див. ще гострий, хіна,!
акробат, акробатизм, акробатика, акробатичний; — р. болг. м. акробат,
56
аксіома
актриса
бр. акрабат, п. akrobata, ч. слц. вл. ак-robat, схв. акробат(а), слн. akrobât; — запозичення з французької мови; фр. acrobate, acrobatique, acrobatisme походять від гр. ακροβάτης «канатний танцюрист», пов'язаного з άκροβατέω «іду навшпиньках», що є складним словом, утвореним з прикметника άκρος «верхній» (споріднене з лат. âcer «гострий», псл. ostrb, укр. гострий) і дієслова βαίνω «іду», спорідненого з лат. venio «тс.».—СІС ЗО; Шанский ЗСРЯ І 1, 65—66; Фасмер І 66; Горяев 2; БЕР І 7; Frisk І 59—60, 208—210; Boisacq 32—33, 112.—Див. ще авантюра, гострий.
аксіома, аксіоматичний, ст. аксиома (XVII ст.); — p. болг. аксиома, бр. ак-сіема, п. aksjomat, ч. axióm, axióma, слц. axióma, вл. aksiom, м. аксиома, аксиом, схв. аксиом, слн. aksióm;—запозичення з грецької мови; гр. αξίωμα «аксіома» пов'язане з άξιόω «визнаю, стверджую щось як достовірне», що походить від прикметника άξιος «значний, вартий», пов'язуваного з дієсловом αγω «важу, жену», спорідненим з лат. ago «жену, веду».— СІС 31; Шанский ЭСРЯ 11, 67; Фасмер І 66; Горяев 3; БЕРІ 7; Frisk I 116; Boisacq 65.—Див. ще агент.
акт1 «вчинок; театральна дія», ст. актъ (XVII ст.); — р. бр. болг. м. акт, п. ч. слц. вл. akt, схв. акт, слн. âkt; — запозичення з латинської мови; лат. actus «дія» походить від ago «дію».—СІС 31; Шанский ЭСРЯ І 1, 68; Фасмер 166; Горяев 3; Kopaliński 42; Hołub— Lyer 73; Младенов 4.— Див. ще агент.— Пор. акт2.
акт2 «документ», ст. акта (мн.), акты «книги для запису документів» (XVI ст.); — р. бр. болг. акт, п. ч. слц. akt, вл. akta, схв. акт, слн. âkt; — запозичено з латинської мови через посередництво польської; лат. actum «розпорядження, протокол» утворено від ago «дію».— СІС 31; Шанский ЭСРЯ І 1, 68; Фасмер І 66; Kopaliński 42; Hołub— Lyer 73; Младенов 4.— Див. ще агент.— Пор. акт1.
актив, активізація, активіст, активізувати; ■— бр. актьіу, п. aktyw, ч.
aktiv, слц. aktiv, вл. aktiw, болг. м. актив, схв. актив, слн. aktiva; — недавнє запозичення з російської мови; р, актив походить від фр. actif «діяльний», пов'язаного з лат. actrvus «тс», утвореним від ago «дію».— СІС 31; Шанский ЭСРЯ І 1, 68—69; Младенов 4.—Див. ще агент, акт1.
актиній; — р. актйний, бр. актиній, п. aktyn, ч. aktinium, слц. aktinium, схв. актинщум, слн. aktinij; — запозичення з західноєвропейських мов; нім. Aktinium, англ. фр. actinium утворено наприкінці XIX ст. від гр. άκτίς, -ινος «промінь» (актиній є радіоактивним), спорідненого з дінд. aktu- «випромінювання; ніч», а також, можливо, з гот. ühtwö «світанок» та лит. ankstì «рано»,— СІС 32; Фигуровский 52, 150; Klein 20; Frisk I 61; Boisacq 39—40; Feist 515.
актинія «морська тварина (класу коралових поліпів)»;— р. болг. актйния, бр. актинія, п. aktynia, слц. aktinia, схв. актинще, слн. aktinija; — запозичення з російської мови, до якої потрапило на початку XIX ст. з інших європейських мов, де з'явилося як латинський біологічний термін; лат. actinia утворено від actinius «променистий», що походить від гр. άκτίς, -ΐνος «промінь» (щупальця актинії розташовані навколо рота у вигляді променів).— СІС 32; Шанский ЭСРЯ І 1, 69.— Див. ще актйиій.
актор, акторство, акторствувати, акторувати, ст. акторъ (XVII ст.); — р. актёр, бр. акцёр, п. aktor, ч. (заст.) слц. aktér, болг. актьор, м. актер, схв. актёр, слн. aktêr; — запозичено з латинської мови, можливо, через посередництво польської; лат. actor «виконавець, актор» пов'язане з ago «дію»; український наголос, відмінний від латинського та польського, встановився, очевидно, під впливом рос актер з фр. acteur.— Richhardt 29; Шанский ЭСРЯ I 1, 68; Фасмер I 67; Горяев 3; БЕР І 7; Младенов 4.— Див. ще агент.
актриса; — бр. актриса, болг. актриса, схв. актриса; — недавнє запозичення з російської мови; р. актриса походить від фр. actrice, що є кореляти-
57
актуальний
акустика
вом жін. р. до acteur «актор».— Шанский ЭСРЯ І 1, 69; Фасмер І 67; Младе-нов 4.— Див. ще актор, агент.
актуальний, актуалізувати, ст. актуалный «чинний, фактичний» (XVIII ст.); — р. актуальный, бр. актуальны, п. вл. aktualny, ч. aktualni, aktuelni, слц. aktualny, болг. актуален, м. актуален, схв. актуйлан, йктуёлан, слн. aktuâlen; — через польську мову запозичено з латинської; лат. actual is «діяльний» є похідним від actus «акт, дія», пов'язаного з ago «дію»; сучасне значення «важливий на цей час» з'явилося у французькій мові в XVIII ст.— СІС 33; Шанский ЭСРЯ І 1, 70; Кора-liński 42; БЕР І 7.—Див. ще агент, акт1.
акула, акулячий; — бр. болг. акула, схв. щкула;— запозичення з російської мови; р. акула, давніші форми аккуле (Словарь АР 1789, І 18), аккула (Словарь АН 1847, І 5), з'явилося у XVIII ст., очевидно, із скандінавських мов, можливо, через посередництво саамської, пор. дісл. hâkarl «акула», норв. hâkall «тс», що походять від дісл. her «тс.» та karl «людина, чоловік», саам. akkli «акула», akkala, akkola, akkale «тс»; зв'язок із слат. aquilla «порода риб» (Matzenauer 95) заперечується.— Герд ЭИРЯ VII 63—69; Шанский ЭСРЯ І І, 70; Фасмер—Трубачев І 67; Була-ховский РЯШ 1956/4, 15;Преобр. І 4; Младенов 4; БЕР І 7; Sadn. — Aitz. VWb. I 16; Jacobsson SI. Wortst. 82—86; Vries AEW 203; Itkonen Mélanges Mik-kola 49.
[акулька] (бот.) «шоломниця, Scutellaria hastifolia L.»; — р. [акулйнка] «коров'як, Verbascum lychnitis L.»; — назви рослин здаються пов'язаними з російською формою жіночого імені Акулька (від Акулйна); мотивація такого найменування неясна; можливо, йдеться про пізнішу видозміну якоїсь давнішої деетимологізованої назви.— Див. ще К или на.
акумулятор, акумуляція, акумулятивний, акумулювати; — р. аккумулятор, бр. акумулятар, п. вл. akumulator, ч. слц. слн. akumulator, болг. м. акумулатор, схв. акумулатор; — за-
58
позичено з німецької мови через посередництво російської; нім. Akkumulator утворено за зразком фр. accumulateur «акумулятор», яке походить від слат. accumulator «збирач», пов'язаного з дієсловом accumulare «збирати докупи», що складається з префікса ad- (>ac-) «до-» і дієслова cumulare «складати, збирати докупи», пов'язаного з іменником cumulus «купа», спорідненим з гр. κύμα «хвиля».— СІС 33; Шанский ЭСРЯ І 1, 63; Kopaliński 43; Dauzat 8; БЕР І 7; Walde—Hofm. I 306.— Див. ще авантюра.
[акур] (вигук, яким відганяють індиків) Mo, [акура] «тс.» Mo; — складне утворення з підсилювальної частки а і вигуку кур, вживаного для підкликання індиків; пор. [кура] (вигук для відгону індиків).— Див. ще а1, кур.
акуратний, акуратист, акурат, [аку-ршпнісько]; —р. аккуратный, бр. аку-ратны, п. вл. akuratny, ч. akurâtni, слц. akuratny, болг. м. акуршпен, схв. акуратан, акуратан, слн. akuräten; — запозичення з польської мови; п. akuratny походить від лат. accürätus «ретельний, точний», утвореного від accorare «точно виконувати; піклуватися», що складається з префікса ad- (>ac-) «до-, при-» і етимологічно неясного дієслова curare «старатися, дбати, піклуватися», пов'язаного з іменником cura «піклування».— СІС 33; Шанский ЭСРЯ І 1, 63—64; Фасмер І 66; Преобр. І 4; Горяев 2; Machek ESJĆ 34; Младенов 4; Klein 12—13; Walde—Hofm. І 314.— Див. ще авантюра, курувати.
акустика, акустик, акустичний;—· р. болг. м. акустика, бр. акустыка, п. akustyka, ч. слц. вл. akustika, схв. акустика, слн. akustika; — запозичено з грецької мови через посередництво російської і далі, можливо, латинської; гр. ακουστική є суб-стантивованою формою жін. р. прикметника ακουστικός «слуховий; слухняний», пов'язаного з дієсловом ακούω «слухаю, чую», що пояснюється або як споріднене з гот. hausjan «слухати», або як складне слово, утворене з основи άκ, що виступає в ακαινα «стрекало»,
акуть
алгебра
і основи іменника ους «вухо».— Шанский ЭСРЯ І 1, 70; Фасмер І 67; Горяев 438; Frisk I 57—58; Boisacq 37—38.
[акуть] (вигук, яким відганяють телят, корів) МСБГ; — складне утворення з частки а1 і вигуку [куть] (див.).
[акуш] (вигук, яким відганяють коней, лошат); — складне утворення з частки а1 і вигуку куш (див.).
акушер, акушерка, акушерство, [ку-шарка] Me;— р. болг. м. акушер, бр. акушер, п. akuszer, ч. слц. akusér, схв. акушер, слн. akusêr; — запозичення з французької мови; фр. accoucheur є похідним від accoucher «народжувати», утвореного з префікса à «до-, при-», що походить від лат. ad «тс», і дієслова coucher «лежати, ложити». —СІС 33; Шанский ЭСРЯ І 1, 71; Фасмер І 67; Hołub—Lyer 73; БЕР І 7; Младенов 4; Dauzat 7, 211.—Див. ще авантюра, куш2, кушетка.
акцент, акцентуація, акцентувати; — р. болг. м. акцент, бр. акцент, п. ч. слц. вл. akcent, схв. акцен(а)т^ слн. akcent; — запозичення з французької мови; фр. accent «наголос» пов'язане з лат. accentus «тс», утвореним з префікса ad- (>ac-) «до-, при-» і іменникової основи cantus «спів, звуки», похідної від дієслова сапеге «співати, звучати»; лат. accentus є калькою гр. προσωδία «наголос», утвореного з префікса προσ-«до-, при-» і основи άδω (άείδω) «співаю».— СІС 33; Шанский ЭСРЯ І 1, 71; Kopaliński 39—40; БЕР І 7; Dauzat 6.—Див. ще авантюра, кантата.
акціонер; — р. болг. м. акционер, бр. акцыянёр, п. akcjonariusz, ч. akcio-nâr, слц. слн. akcionâr, вл. akcionar, схв. акционар; — запозичено з французької мови через посередництво російської; фр. actionnaire «акціонер» утворено від action «дія, акція», що зводиться до лат. actio, -önis «дія», пов'язаного з дієсловом ago «дію»; значення фінансового терміна фр. action набуло завдяки зближенню з словом actif «актив, готівка»; сумнівне припущення (Фасмер І 67) про можливість запозичення слова російською мовою з німецької.— СІС 34; Шанский ЭСРЯ І 1, 72; Dauzat