
- •Передмова
- •36. Заходозн.— Збірник заходознавства. Т. 1, к., 1929.
- •1934. Zubaty St. A 61.— Zubaty j. Studie a ćlanky.
- •Стсл. ЯгрИпиыи(и), p.-цсл. OrpHilHNd,
- •166; Фасмер і 94; Kluge—Mitzka 747; Frisk I 170—171; Boisacq 91.
- •10; Bloch I 9.— Див. Ще акція1.— Пор. Акція2.
- •4; Sadn.—Aitz. VWb. 117—18; Неро-знак 40; Frisk I 77; Gesenius 17.
- •108; Boisacq 62; Mayrhoier II 148—149.— Пор. Андріан, Андроник.
- •42; Эсся 1, 140—141; Sadn.—Aitz. VWb. I 116—117.—Див. Ще баяти.
- •II 79; Horn 43.
- •23, 331) Про праслов'янське запозичення з германських мов.— Шанский эсря і 2, 153; Фасмер і 185; Skok і 183-184; эсся 2, 170; Sł. Prasł. I 300-301; Sadn.— Aitz. VWb. I 376—378.
- •290; Kluge—Mitzka 200.—Див. Ще малювати, плоский.
- •144; Фасмер I 177; Sławski I 36; Machek esjć 57; бер і 57; Skok I 173—174; эсся 2, 125—127; Sł. Prasł. I 270— 272; Sadn.—Aitz. VWb. I 340—344; Fraenkel 47—48.—Див. Ще блядь.
- •38; Skok і 193-194; эсся 2, 225; Sadn.— Aitz. VWb. 170—71.—Див. Ще било1, бути.— Пор. Ботва, боти, бутві'ти.
- •I 267; Stokes kz зо, 557—558; Korsch AfSlPh 9, 493; Pokorny 99.— Пор. Букат, булава, булка, булла, буля, бульба2.
- •103; Meillet Études 396; rs12, 65; Otrębs-ki lp 1, 127—128; Абаев иэсоя I 273; Mühl.—Endz. 1268; Frisk II 1055; Mayr-hofer II 508—509; Pokorny 132.
- •263; Преобр. І 61; Brückner 598; бер і по; Skok III 557; Trautmann 336—337; Fraenkel 1270; Mühl.—Endz. IV 490; Pokorny 1109.
- •377; Kluge—Mitzka 834—835; Walde— Hofm. II 806; Frisk I 8, 736.
- •69; Brückner 622—623; Hołub—Kop. 410; бер і 127—128; Skok III 572; Kluge— Mitzka 857; Pokorny 81—82.
- •Ек1сфк0сткмъ,еисекъстъ,еисекъсткмъ;-
- •I 3, 91; Dauzat 749; Klein 1706; Walde— Hofm. I 377-378, II 778—779.—Див. Ще воювати.— Пор. Дука.
- •III 590; Eckert ZfSl 8/6, 881; Pokorny 80.—Див. Ще вода.
- •651; Machek 3sjc 414—415; Skok III 556—558; Fraenkel 10; Frisk I 476, 515; Walde—Hofm. I 386, 404—405; Brug-mann Demonstrativpron. 84, 90—94, 127—129.— Пор. Он, онеє.
- •Володіти.
- •Болотний
- •540; Топоров і 179; Kluge—Mitzka 520; Er пои t—Mei Het I 62; Pokorny 89.
- •Вчинок :— див. Чинити.
- •I 377; эсбм II 336.
- •II 300.— Пор. Ячати.
- •I 1, 136; Фасмер I 83; Шипова 114; Sławski I 403; Brückner 168; Skok II 53; Bern. І 491; Lokotsch 65.
- •53; Фасмер і 395; Преобр. І 119; Sławski і 409; Brückner 169; Kluge — Mitzka 290; Frisk II 8—10; Mayrhofer I 276.
- •317; Sławski і 385; бер і 150.—Див. Ще гвинт.
- •I 339; Trautmann 81; Pokorny 483— 484.— Див. Ще гид.
- •Глядіти
- •Голоснйц!
- •437; MachekEsjć 161; Bern I 327. — Див. Ще гнобити.— Пор. Гоноба.
- •Гопачок
- •177; Schuster-Śewc 324; бер і 266—267· Skok і 591—593; эсся 7, 42—43; Bern, і 334; Pokorny 493—495.—Див. Ще гріти, жар— Пор. Горно.
- •183; Шанский эсря і 4, 160; Фасмер і 452; Hołub—Lyer 183; Kluge—Mitzka 267; Bloch 344; Walde—Hofm. I 617— 618.
- •1 Грець2] «ратоборство, сутичка», [ге-рецьі «тс»; — фонетичний варіант форми герць, утворений, очевидно, під впливом слів гра, грець «гравець».— Див. Ще герць.
- •Irypâpal «великий шкіряний мішок на підводах для збереження товарів від дощу» я; — неясне.
- •В семи томах
- •Помічен/ помилки
1 Грець2] «ратоборство, сутичка», [ге-рецьі «тс»; — фонетичний варіант форми герць, утворений, очевидно, під впливом слів гра, грець «гравець».— Див. Ще герць.
грець3— див. грати.
гречка (бот.) «Fagopyrum Gaerth.», г. польова «грицики, Capsella bursa pas-toris (L.) Medic», г. дика «щавель, Ru-mex acetosa L.», [грецкйв'є] «поле, де росла гречка» Л, [грецьковка] Л, гречанище, [гречйсько, гречйще], гречківка, [гречків'я] «тс», гречаник «вид хліба», [гречаниця] «гречана солома», гречанка «тс», гречана «зернина гречки», [гре-чу"х] «комаха Anisoplia fruticosa; пиріг
з гречки; дика гречка» Ж, [гречуха] «гречка» Л, [гречушка] «млинець з гречки», [грецький] «гречаний», гречаний «з гречки; (про масть) укритий коричневими крапками», ст. гречка (1558); — р. гречка, греча, гречиха, бр. гречка, п. gryka, hreczka (з укр.), слц. [hrećka] (з укр.), болг. гречиха (з p.); — пов'язане з грек, як назва рослини, що потрапила до східних слов'ян через греків.— Шанский ЭСРЯ І 4, 169; Фасмер— Трубачев І 457; Преобр. І 156—157; Горяев 79; Sławski І 362—363; J Ρ 36/4, 278; Brückner 156, 173; Machek Jm. rostl. 88; Bern. I 359.— Див. ще грек.
ґречний «чемний, ввічливий», греч-ний, [гречий ЖІ «тс», [ґреци] «добре»,* [ґрече, грече] «тс», [негречи] «непристойно» Пі, ст. гречный «вихований, пристойний» (XVIII ст.);—ι слц. [greeny] «тс»; — запозичення з польської мови; п. grzeczny «тс.» утворилося внаслідок злиття виразу k rzeczy «до речі»; калькою п. grzeczny є укр. доречний.— Witkowski SOr 19/2, 209; Brückner 162; Sławski І 369.— Див. ще к, річ.
гриб, [грибар] «збирач грибів» Ж, грибниця «частина гриба», [грибовйк] «хвороба коней, пухлина» Я, [грибовис-ко] «місце, де ростуть гриби» Ж, грибовище «тс», грибок, [грйбша] «грибниця», [гривастий] «грибоподібний», грибний, [підгрйб] (вид грибів) Нед; — р. гриб «гриб», [гриб, гриба] «губа (частина обличчя)», бр. грыб, п. grzyb, ч. hrib, слц. hrib, вл. hrib, нл. grib «гриб; пухлина у коней», слн. grîb; — псл. gribb;— етимологія затемнена, єдиної думки щодо походження немає; виводиться від *glibb із зміною г > 1 (Sławski I 373; Moszyński J Ρ 36, 196), яке порівнюється з укр. глива «гриб на дереві, губка», лит. gléi-ma «слиз», gliëti «мазати, ліпити»; пов'язувалось із *skripT>, укр. [скрип] «гриб» як позначення тугості (скрипу-чості) грибів (Machek ESJĆ 188), з grebç «гребу» як позначення того, що виростає (вигрібається) з землі (Jakobson Word 8, 387), злит, greïmas «вершки, сметана, слизистий осад» (Фасмер І 457), griebti «збирати молоко» (про соковиту шапинку) (Bruckner 163; Hołub—
592
Грива
Григорій
Кор. 134), з пел. *g'brbb «горб», норв. когра (когр) «стара кора», ірл. gerbach «зморшка, складка» (Petersson Vgl. si. Wortst. 12; Schuster-Śewc 341—342), з п. grzybieć «робитися старим або кривим» (Machek ESJĆ 188); лит. grybas «гриб», лтс. grïbas «неїстівний гриб» запозичені з слов'янських мов.— Шанский ЭСРЯ 14, 169—170; Фасмер— Трубачев 1457—458; Филин Образ, яз. 208; Меркулова Очерки 162—166; Этимология 1964, 93—94; Преобр. І 158; ЭССЯ 7, 126—128; Bern. I 352. .......
грива «довге волосся на шиї і хребті тварин», [гривак] «сизий голуб, Columba palumbus L.», гривань «кінь з довгою гривою; довговолоса людина», [гривач] «тс; дикий голуб», [гриви] «бахрома для обшивання плахт» Я, [грйвйцяЛ «купка трави, не захоплена при косінні; вузька спокійна смуга води між сильними хвилями Я; грива Ж», [грйвичка] «бордюр на клумбі з дерну», [гривка] «пілка плахти; чорна вівця з білою шиєю ВеНЗн», [гривна] «грива» ВеУг, [грив-нак] «сизий голуб, Columba palumbus L.» Ж, [гривно] «грива» Дз Атл II, [грив-нок] «сизий голуб», [гривняк] (назва русинів з-під Перемишля і Ярослава) Ж, гривастий, гриватий, [гривкастий], загривок, [загрйвий] «білий з чорною шиєю» (про вівцю) Ж; — р. болг. м. грива, бр. грива, др. грива, п. grzywa, ч. hfiva, слц. hriva, вл. hriwa, нл. griwa, полаб. graven (greiven), схв. грива, слн. griva, стел, грикд; — псл. griva, похідне від того самого іє. *güer- (*gïr-) «проковтувати; глотка», до якого зводиться й псл. *g'brdlo, укр. горло; — споріднене з лтс. grïva «гирло ріки», grïvis «висока трава», дінд. grïva «шия, потилиця», ав. grTvâ- «потилиця», перс, gire, гр. δέρη «тс»; зв'язок з псл. grędb, gręda, gora (Moszyński JP 36, 197) малоймовірний.— Шанский ЭСРЯ I 4, 170; Фасмер—Трубачев I 458; Преобр. I 158; Горяев 79; Sławski I 374; Brückner 163; Machek ESJĆ 189; Hołub—Кор. 135; Schuster-Śewc 341—342; БЕР І 281; Skok І 620; Bezlaj ESSJ І 177; ЭССЯ 7, 129—130; Bern. І 352—353; Mayrhofer I 353, II 556—557; Mühl.— Endz. I 658; Frisk I
Vі 38 8-539
367; Pokorny 474—476.— Пор. горло, гривня.
[гривни] «сіро-жовтий, сірий в плямах, гнідий», [гривко] «гривни пес» ВеНЗн; — очевидно, запозичення з румунської мови; рум. griv «сірий в плямах» походить від болг. грив «сірий, сивий», спорідненого з двн. gris «сірий», нвн. grau «тс.» (Младенов 110) або пов'язаного з нгр. γρίβος «сиво-білий», спорідненим з тими самими германськими формами (БЕР І 280); запозичення могло бути сприйняте в українській мові як фонетичний варіант власного укр. гливий.— DLRM 348; ЭССЯ 7, 130,; Нерознак 208.— Пор. гливий.
гривно — див. гриміти.
гривня «мідна монета в три або дві з половиною копійки; золота і срібна монета», гривна «металева прикраса на шию; [гривня ЖК гривеник, [гривень] «п'ять копійок; п'ятнадцять копійок» Mo, [грймня] «гривня» Mo, [грйвенний\ «трикопієчний», [ремня] «гривня» Нед;— р. гривна «грошова одиниця у вигляді злитка срібла; металева прикраса на шиї», бр. грьїуня, др. гривьна «намисто, каблучка, вага (золота, срібла)», п.„ grzywna «штраф; монета; вага; нашийна прикраса», ч. ст. hrivna «грошова одиниця», слц. hrivna «одиниця ваги», вл. hriwna «марка», полаб. grêiw(n)è «гріш», болг. гривна «грошова одиниця; браслет», м. гривна «браслет, каблучка», схв. гривна «тс», стел, грішим «намисто; браслет»; — псл. grivbna, похідне від griva «шия, потилиця»; — первісне значення «намисто» доповнилось в окремих мовах значенням «грошова одиниця» внаслідок звичаю робити намисто з монет.— Винник 124—126; Шанский ЭСРЯ І 4, 170—171; Фасмер І 458; Преобр. І
158; Sławski І 374—375; Machek ESJĆ 189; Hołub—Kop. 135; Hołub—Lyer 199; Schuster-Śewc 343—344; БЕР І 281; Skok І 620; ЭССЯ 7, 1-30—132; Bern. I 352.— Див. ще грива.
Григорій, Григор, Грйгір, [Гридко Я, Гринашко ЯІ ι Γ ринь, Гринько, Грй-ньо, [Гринчук #], Гриць, Грицай, [Грунь, Рагір, Ригор], ст. Гриць (знев.) «вживана шляхтою назва хліборобів-
593
григотати
гризти
українців» (XVII ст.); — р. Григорий, бр. Рыгор, др. Григории, п. Grzegorz, ч. Rehor, слц. Gregor, болг. Григор, слн. Gregorij, стел. Григории; — запозичено в східнослов'янські мови через старослов'янську з грецької; гр. Γρηγόριος (Γρηγόρας) утворено від дієслова γρηγορεΐν «не спати, бути пильним», пов'язаного з εγείρω «буджу», спорідненим з дінд. jä-ga-ra «не сплю», ав. Ja-gära «тс.».—Сл. вл. імен 206; Петровский 91; Frisk I 437—438.
григотати — див. греготіти.
грйди, грйдка—див. гряда2.
гридь (іст.) «нижча верхівка княжої дружини», грйдень «охоронець князя» Ж, [грйдня] «приймальна кімната у князівському палаці; казарма; гарнізон Ж; кімната для челяді Я», грйдниця «приміщення для гриді; приймальна кімната у князівському палаці», [гридняк] «грйдень Ж; гарнізонний солдат Пі», [грид-нячий] Пі, Ж, Ігриднякувати] «бути гридняком» Пі, Ж, [гриднячити] «тс.» Пі, Ж; — Р· (іст.) гридь «нижча князівська дружина», грйдня (гридница) «приміщення для гриді», бр. (іст.) грыдзь, градніца, др. гридь «воїн», гридь-ница, гридьня, п. hrydnia «приміщення для сушіння зерна та інших предметів», болг. грид «князівська дружина», гридница «приміщення для варти»; — запозичення з давньоскандінавської мови варягів; дісл. griö «служба у когось, право на притулок» зіставляється з гр. χάρις «ласка, прихильність, вдячність, краса» (Falk—Torp I 346), з гот. grips «крок», а також з дінд. grhah «дім» (Го-ряев 79).— Фасмер І 158; Преобр. І 159; Brückner 162; Bern. I 352; Miki. EW 78; Jóhannesson 395.
грижа «хвороба; [журба, туга, турбота МСБГ; сум, терзання]», [грижа] «сум, скорбота» Ж, [грйжати] «годувати, доглядати» МСБГ, [грйжіти] «тс. МСБГ; здобувати щось із труднощами Ж», [грйжітиси] «журитися, турбуватися» МСБГ, [грижуватися] «тс.» МСБГ, [згрижа] «турбота, печаль» Ж, [згризи] «тс.» Ж, нагрижник, [розгрижати] «з труднощами здобувати» Нед, [розгрй-жлти] «тс», [розрйжати] «роздобути,
дістати» Me; — р. грыжа «хвороба; [біль, ломота; рана, нарив]», бр. грыжа, др. грыжь «хвороба», п. gryża «тс», болг. м. грижа «турбота», схв. грижа «різь у животі; понос», слн. griża «понос», стел, грыжа; — пел. gryża< *gry-zja, похідне від gryzti «гризти»; припущення про запозичення з румунської мови (Vincenz 14) малоймовірне; навпаки, рум. grijä «турбота, страх» (молд. грйжэ «тс») є запозиченням з болгарської мови (DLRM 347; СДЕЛМ 90).— Шанский ЭСРЯ І 4, 186—187; Фасмер І 466; Преобр. І 163; Brückner 160; Мла-денов 110; БЕР І 281—282; Bezlaj ESSJ І 178; ЭССЯ 7, 161 — 162; Bern. I 359; Miki. EW 80.—Див. ще гризти.
[грижник] (бот.) «грижниця, остудник, Негпіагіа glabra L. Ж; родовик лікарський, Sanguisorba officinalis L. Mak; вероніка дібровна, Veronica cha-maedrys L. Мак; зірочник лісовий, Stellaria holostea L. Мак», [грижень] «сухоребрик стиснутий, Sisymbrium stric-tissimum L.» Мак, грижниця «остудник», [грйзник] «грижниця сіра, Негпіагіа іп-сапа Я; перстач гусячий, Potentilla anserina L. Mak», [гряжник] «тс.» Mak; — р. грыжник «грижниця» [та ін.], грыж-ница «грижниця; перстач» [та ін.], [гры-жовник] «грижниця» [та ін.], бр. [грыз-нік] «грижниця»; — похідні утворення від грижа, гризти; назви зумовлені застосуванням цих рослин у народі для лікування різних хвороб; назви грижниці, які відповідають латинській назві цієї рослини (лат. herniaria похідне від hernia «грижа»), можуть бути пов'язані з тим, що в деяких місцях напар з цієї рослини п'ють при болях після важкої фізичної праці або підняття великої ваги.—Носаль 97, 167, 203; Лік. росл. 81, 198—200, 224.—Див. ще грижа, гризти.
грижпан — див. гришпан.
гризти, гризтися, [грйза] «сварка; сум, скорбота», [гризанйна] «сварка», [гризалка] «жувальні органи» Ж, ігри-зало] «тс.» Ж, Ігризачка] (бот.) «ріпа, Brassica Rapa; кавун, Cucumis citrullus ВеНЗн», [гризення] «докір» Я, [гризій] «сварлива людина» Я, гризня, гризота «сум, скорбота; сварка», гризотня, гри-
594
гризун
гримгти
зун, [гризучка] «ріпа», [гризюка] «сварлива людина», [гризь] «ломота; ревматизм; пупова грижа», [гризьба] «сум, печаль» Ж, гризь (вигук для позначення гризіння), [гризлйвий] «сварливий» Я, гризотний, гризучий, гризький, відгризатися «лаятися», [відгризка] «зла лайлива репліка» Ж, [відгрйзок], [згриз] «сум, печаль», [згрйза, згризота] «тс», [нагризок] «обгризений кусочок» Ж, недогризок, [недогризя] «недоїдене сіно» ВеЛ, огризатися, [огризі «залишок» Ж, огризок «тс», [огрйза] «сум» Ж, [перегриз-ки] «недоїдене сіно» ВеЛ, [угрйза] «сум, скорбота», [угрйзка] «сварка; скорбота» Ж; — р. грызть, бр. грьисць, др. грызти, п. gnić, ч. hryzti, слц. hryzt', вл. hryzać, нл. gryzaś, болг. гриза, м. гризе, схв. гристи, слн. gristi «гризти; жалити, щипати», стел, гркісти; — псл. grysti<gryz-ti; — споріднене з лит. graużti «гризти», лте graûzt «тс», можливо, також з гр. βρΰχω «скрегочу зубами»; іє. *g-rugh-, *güreugh- «скреготати зубами», пов'язуване (Kuryłowicz Études indo-européennes 13—14; Преобр. 163; Frisk I 410) з іє. *gl?rau- «молоти, кришити».— Шанский ЭСРЯ І 4, 187; Фасмер І 466; Горяев 82; Sławski І 364; Brückner 160; Hołub—Kop. 134; Schuster-Śewc 354; БЕР І 282; Skok І 619; ЭССЯ 7, 160—161; Bern. I 359; Miki. EW 80; Fraenkel 164— 165; Frisk I 272; Pokorny 485 —486.
[гризуні «мертвонароджена дитина»; — пов'язане з дієсловом гризти; первісно стосувалося, мабуть, лише мертвонароджених, які помирали від травм («нагризання»); можливе також пов'язання з [грйза] «сум, біль, скорбота».— Див. ще гризти.
грильяж «сорт цукерок з підсмаженими горіхами»;—р. грильяж, бр. грильяж, п. grylaż, ч. grilâz, griliâz, слц. griliâz;— через російську мову запозичене з французької; фр. grillage «смаження, випалювання (руди, цегли і т. п.)» пов'язане з gril (grille) «решітка для смаження; жаровня», дфр. grille (< graïle, greïle) «тс», що походить від лат. cratîcula «решітка, жаровня», пов'язаного з erätis «плетінка», спорідненим з гот. haurds «двері», дангл. hyr-del «очеретяний пліт; огорожа», нвн. Hür-
ι/2·38*
de «плетена загорожа», гр. κάρταλ(λ)ος «корзина». — СІС 185; ССРЛЯ 3, 401; Шанский ЭСРЯ 14, 171; Sł. wyr. obcych 261; Hołub—Lyer 183; Dauzat 375.
грим, гример, гримувати; — р.болг. м. грим, бр. грым; — запозичене через посередництво російської мови з французької; фр. grime «актор, що виконує роль смішного старика», походить від фр. grimer «надавати обличчю певного вигляду за допомогою штучних засобів» або від іт. grimo «зморшкуватий»; р. гримировать виводиться також безпосередньо від фр. grimer. — СІС 185; Шанский ЭСРЯ І 4, 172; Фасмер ї 458; Gamillscheg 500; Гиряев 80; Unbegaun BSL 50/2, 170; БЕР І 282; Dauzat 375; Bloch 348.
гримак — див. грімак.
гримаса, гримасник, гримасувати; — р. болг. м. гримаса, бр. гримаса, п. grymas, ч. слц. вл. grimasa, схв. гримаса, слн. grimasa; — запозичене через посередництво російської і, можливо, німецької мови (нім. Grimasse) з французької; фр. grimace «гримаса, зморшка» через посередництво старсіспанської (ісп. ст. grimazo «обличчя з гримасою; маска») запозичене з германських мов (пор. дісл. grimo «страховище, привид», дангл. grima «тс; маска, шолом»).— Шанский ЭСРЯ І 4, 172; Фасмер І 459; Hołub—Lyer 183; Sł. wyr. obcych 261; Kluge—Mitzka 271; Bloch 348; Dauzat 375; Klein 680.
гримати — див. гриміти.
гриміти, [греміти, гремотати, грг-мотіти], гримати «гриміти, кричати; ударяти», грйматися «лаятися», гримкотіти, гримнути «накричати на когось; з шумом упасти», грймнутися «з шумом упасти», гримотати «гуркотіти, гриміти», гримотіти, [грімати] «гримати», [грімотати] «тс», [громічати] «гриміти» Я, [громохтіти] «сильно гриміти» Ж, [грймно] «шлункові гази» Ж, [гривно] «тс.» Ж, [гримотня, гримотня-ва], грім, [грімач] «буркотун» Пі, грімниця «блискавка з громом; свічка, яку запалюють під час грому; свято Стрі-тення», громнйця «тс.» Г, Ж, Я, Пі, [грї-мот] «стук» ЛексПол, [грімота] «гримотіння» Я, [грімотня], [громівка] «яли-
595
ґрйнда
гриу
на, вражена громом», [громовеняі «слабкий грім», громовик «громовержець», громовика «блискавка; електрика», громовиця «гроза; громова стріла; белемніт», гримкий, гримкотливий, гримливий, гримотливий, гримучий, [гремучий], грімкий, грімнйй, громовий, громохкий, відгримілий, [згримотіти] «сильно вдарити» Ж, загримати «застукати; затуркати криками», загрімати «тс»; — р. греметь, бр. грымёць, др. гремЪти, грЪмЪти, п. grzmieć, ч. hrmiti, слц. hrmiet', полаб. gramät, вл. пгітас.нл. grimaś, болг. гръмя, м. грми, схв. грме-ти, слн. grméti, стел, гримати; — пел. grbmëti, grimati; — споріднене з лит. grumëti «гриміти», gramè'ti «падати з грюкотом», лтс. gremì «бурмотіти», прус. grumins «далекий грім», гр. χρεμίζω «зчиняю галас; іржу», двн. grim «лютий», gram «тс»; іє. *ghrem-, *ghrom-звуконаслідувального походження.— Шанский ЭСРЯ І 4, 166—167; Фасмер І 455—456, 460; Преобр. І 157, 160; Горяев 79; Sławski І 372—373; Bruckner 158, 162; Machek ESJĆ 189; Hołub— Kop . 135; Hołub—Lver 199; Schuster-Śewc 342—343, 350; БЕР І 284, 289; Skok I 623; Bezlaj ESSJ I 178-179; ЭССЯ 7, 163—164; Bern. I 360; Miki. EW 77; Trautmann 97; Топоров II 309— 311; Fraenkel 163; Pokorny 458—459.
[гринда] «поличка; гряділь; шлагбаум» Ж; — запозичення з румунської мови; рум. grindä «балка», grindéi «частина воза; горизонтальна перекладина; частина плуга» походить від болг. ст. гр/Яда «балка, колода», спорідненого з укр. гряда «жердина».— Scheludko 131; Vrabie Romanoslavica 14, 146; СДЕЛМ 91.— Див. ще гряда2.
[ґринджа] «сніг з дощем» Ж; — неясне; можливо, пов'язане з рум. grindi-иа «град».
ґринджоли (вимовляється ґ) «прості сани; низькі й широкі сани; маленькі дитячі санки», гринджолята «маленькі санки», [дранджоли, дранджолята, Кринджоли Пі] «тс», ст. ґринжола (XVII ст.), ґриніоли, гринчола (XVIII ст.); — р. [крынджолы], п. [grynżoły, gryndże, grenżoły, gręndzioły, hrendżały]
696
«низькі прості сани для соломи» (з укр.); — очевидно, походить від рум. gringioâ-rä, зменшувальної форми від grindä «балка; жердина».— Див. ще ґрйнда.
грип1, грипозний, грипувати; — р. грипп, бр. грып, п. grypa, ч. chfipka, слц. chripka, вл. gripa, нл. chfipawa, болг. м. грип, схв. грип, грйпа, слн. gripa; — запозичене, очевидно, з французької мови; фр. grippe «грип» є похідним від дієслова gripper «схоплювати», що зводиться як запозичення до франк, grlpan «хапати», спорідненого з нвн. greifen «тс»; менш переконливе виведення фр. grippe від р. хрип (Schuchardt Slavod. 69; Gamillscheg 492; Фасмер І 459).— Шанский ЭСРЯ I 4, 173; Dauzat 375—376; Kluge—Mitzka 271.
грип3 — див. гриф.
[грйпа] «незграбна людина, товста жінка»; — неясне; можливо, результат переосмислення власної назви [Грйпа], зменшувальної форми від Агрипйна, під впливом слова [гергепа] «незграбна людина».
[ґрис] «грубо змелений овес з ячменем, посипаний сіллю, для годівлі тварин; пшенична крупа Ж; висівки», [грйс] «висівки» Я, [грисяк] «вид хліба», [гриз] «змішана з дертю і половою сіль, яку дають вівцям»; — п. [grys] «грубо змелене борошно з пшона; грубий пісок», [gryz] «тс», слц. gris (grisa, griska) «грубе борошно (з манної крупи), манна каша», нл. grès «манна крупа; пісок», [gris] «пісок; грубо змелена пшениця», [grys] «тс», болг. грис «жито, змелене на крупу; манна каша», м. гриз «το>, схв. г/зйз«манна крупа»; — запозичено через посередництво польської мови (в українську) з німецької; нвн. Grieß «манна крупа; грубий пісок, гравій» походить від двн. grioç «грубий пісок», спорідненого з псл. gruda, укр. груда.— Шелудько 28; Sławski І 363; Brückner 160; БЕР І 282; Kluge—Mitzka 270.—Див. ще груда.— Пор. Груця.
[ґрит] «довжина пряжі ниток на ткацькому верстаті» Я,; — неясне.
[гриу] «сорт пшениці, Triticum vulgare» Пі; — запозичення з румунської або молдавської мови; молд. гр'ыу (рум.
гриф
гришпан
grîu) «пшениця» походить від лат. granimi «зерно».—СДЕЛМ 92; Puçcariu 63; DLRM 348.— Див. ще гран.
гриф1 «фантастична крилата тварина з тулубом лева і головою орла; хижий птах», грифон «тс», [грип] «хижий птах», [грипеня] «пташеня», ст. грыфъ «казковий птах», гриф «тс.» (XVII ст.);— p. гриф, бр. грыф, п. ч. gryf, слц. grif, болг. грифон «довгошерстий лягавий собака», схв. гриф, грифон, слн. grif, grifón; — запозичене через посередництво польської мови з латинської; лат. gryps (gryρ (h)is), «гриф, грифон» походить від гр. γρϋψ «тс», утвореного з γύψ «шуліка» під впливом γρυπός «кривоносий; скривлений»; форма [грип] запозичена, очевидно, через посередництво польської мови з середньоверхньонімецької, в якій форма grif(e) походить від двн. grïf(o) «хижий птах», що зводиться до того самого лат. gryp.— СІС 185; Шанский ЭСРЯ І 4, 173; Richhardt 55; SW І 925; Kopal iński 374; Kluge-Mitzka 269; Frisk I 329—330.
гриф2 «довга вузька частина струнних інструментів,, уздовж якої натягнуті струни; (заст.) рукоятка шаблі», [грй-пик] «частина скрипки, до якої прив'язані струни», ст. грифик зменш, від грифъ «зуб підкови»; — р. болг. гриф, бр. грыф, п. gryf «гриф; ручка; зуб підкови»;—запозичення з німецької мови; нвн. Griff «схоплювання; ручка, рукоятка, гриф» пов'язане з дієсловом greifen «хапати», двн. grifan, спорідненими з дангл. gnpan, гот. greipan, лит. griëbti «тс», лтс gribêt «хотіти».— СІС 185; Шанский ЭСРЯ І 4, 174; Sł. wyr. obcych 261; БЕР І 283; Hüttl-Worth 15; Kluge—Mitzka 269.
гриф3 «печатка, штемпель із зразкем підпису»; — р. гриф, бр. грыф; — запозичене через посередництво російської мови з французької; фр. griffe «кіготь, захват; печатка, штемпель, факсиміле» пов'язане з дієсловом griffer «хапати кігтями; дряпати», видозміною дієслова gripper «тс», яке зводиться як запозичення до франк, gnpan «хапати», спорідненого з нвн. greifen «тс».— Шанский ЭСРЯ І 4, 174; ССРЛЯ 3, 403; Dauzat 375.— Див. ще гриф2.
грифель; — р. грифель, бр. грь'іфель, п. gryfel, ч. rafije, слц. grifel'; — запозичення з німецької мови; нвн. Griffel, двн. grif fil < graf через посередництво старофранцузької мови (фр. ст. grafe) запозичене з латинської; лат. graphium «металева паличка для писання на восковій дошці» походить від гр. γραφεΐον «інструмент для писання», пов'язаного з дієсловом γράφω «пишу».— Шанский ЭСРЯ І 4, 174; ССРЛЯ 3, 404—405; Kluge—Mitzka 271.— Див. ще графік.
грицарня — див. глицарня.
[грйцик] (орн.) «степовий дерихвіст, Glareola riordinarmi Fisch.», [гриць] «великий сірий птах» Л; — очевидно, результат перенесення власного імені Грицик, зменшувальної форми від Григорій, переосмисленої як наслідування характерного крику цього птаха; пор. іншу його назву киргик.— Булаховский Мовозн. 1948, 52; Фасмер І 459.
грицики (бот.) «гречка дика, Capsella bursa pastoris; [свербига східна, Bunias orientalis L. Ж; сухоребрик, Sisymbrium pannonicum ЖІ», [грйцик] «вид рослини з їстівним стеблом», [грйцки] «осот сивий, Cirsium incanum Tisch.», [грицьки] «осот польовий, Cirsium arvense (L.) Scop.» Пі; — очевидно, результат видозміни назви гречка (дика) «Capsella» через її зближення з власним ім'ям Грйцик, можливо, під впливом форми [грйшка] «гречка», що походить від молд. хрйшкэ «тс»; на інші рослини назва могла бути перенесена за різними ознаками.
грицйло — див. грецйло.
гриць — див. грйцик.
[гричак] (вид гриба) Ж; — очевидно, фонетичний варіант назви гірчак «боровик неїстівний, лускач, лисичка несправжня».— Див. ще гіркий.
[грйшка] «гречка» Пі; — зворотне запозичення з молдавської мови; молд. хрйшкэ (рум. hn$cä) «тс.» вважається запозиченням з української мови.— СДЕЛМ 474; DLRM 366.—Див. ще гречка.
гришпак — див. дрешпак.
[грйшпані «фарба мідянка; мідна іржа» Я, [ґріншпан] «зелений наліт на мідному посуді», [ґрашпан] «синій камінь» Ж, [грижпан] «віл певної масті»,
597
гріб
гріх
ст. гришпанъ «фарба мідянка», ґрьшг-панъ, гришпанъ «тс.» (XVII ст.); — запозичення з польської мови; п. grynsz-рап «мідна іржа», gryszpan «тс.» походить від нвн. Grünspan «фарба мідянка, оцтово-мідна сіль, або іспанська зелень», яке зводиться до свн. gnienspän (також Spangrün) (букв, «іспанська зелень»), що є калькою слат. viride hispanicum «іспанська зелень».— Шелудько ЗО; Тимч. 648; SW І 926; Brückner 160; Sł. wyr. obcych 262; Kluge—Mitzka 275.
гріб — див. гребти.
[грідушки] «передня частина кептаря»; — неясне.
[грізд] «пробка, чіп», [грозд] «тс»; — болг. [грезд] «чіп у бочці», грездей «пробка на крані в бочці; втулка; сук на дереві»; — очевидно, пов'язане з псл. *grozd-, укр. гроно, болг. грозд (грозде) «гроно»; розвиток значень міг відбуватись так: «гілка» > «сук» > «дерев'яна втулка».— Фасмер І 460; БЕР І 278; Младенов ПІ; ЭССЯ 7, 142.—Див. ще грозно, гроно."
[грімі (бот.) «грижниця гола, Негпіа-ria glabra», [громик] «тс», [громовик] «оносма, Onosma L.; синяк, Echium vulgare L. Mak; синяк червоний, Echium rubrum Jacq. Mak»; — зв'язок назв із прямим значенням слова грім зумовлений, очевидно, тим, що рослини починають цвісти в травні, під час перших весняних громів.— Нейштадт 457—458.— Див. ще гриміти.— Пор. громашик.
[грімак] «шматок льоду для ковзання з гори», [громак] «тс; зліплений з коров'яку і заморожений таз для катання Пі», [гримак] «тс. Пі; шматок заліза для ковзання Ж»; — очевидно, результати семантичної і фонетичної (під впливом грім, гриміти) видозміни слова [громак] «баский кінь», що пов'язується з тат. аргамак «скаковий кінь».— Б і 106.— Див. ще громак1.
[грімізьончик] «ремез, болотяна синиця, Remiz pendulinus» Л; — результат видозміни форми ремез (пор. форму ремезьок «тс»), зближеної з словами гриміти, грім.— Див. ще ремез.
грінка1 «підсмажена скибочка хліба; [невеликий шматок хліба, сиру, ка-
вуна; виграш (у виразі грінку убити, спіймати)]», [гріня] «підсмажена скибочка хліба» Бі, [грінчйти] «підсмажувати (хліб)»; — р. гренок, бр. грэнка, п. grzanka, слц. hrianka;—псл. *grënbkb, *grënbka, похідне від greti «гріти, жарити»; з української мови запозичено в молдавську (хрйнкэ) і румунську (hrin-cä).— Москаленко УІЛ 47; Шанский ЭСРЯ І 4, 167; Фасмер І 456; Преобр. І 164; ЭССЯ 7, 118; СДЕЛМ 474; DLRM 366.— Див. ще горіти, гріти.
грінка2 — див. гроно.
[грісвицяі «проміжна смуга між двома рядами насаджень на бахчі»; — не зовсім ясне; можливо, пов'язане з болг. гресчица «нерозоране місце на полі», яке в такому разі навряд чи може бути зведене до греж(д) «видовжений горб» (БЕР І 278).
гріти, грілка, вигріви «час, коли гріє сонце», [вйгрівки] «вигрівання (загоряння) на сонці» Ж. [загріток] «теплота», [зогріток] «притулок», зігрівальний, зогрівальний, нагрів, нагрівальник, нагрівник, нагрівальний, нагрівний, недогрів, огрівний, огрійливий, обігрів, обігрівач, огрівнйк, обігрівальний, обігрів-нйй, пригрів «місце, освітлене сонцем; [місце, що обігрівають]», [пригрівка, при-грівнйк, розгрів Нед], розігрів, [угрівок] «місце, де гріє сонце», [угр'їва] «тс»; — р. греть, бр. грэць, др. грЪти, п. grzać, ч. hrâti, слц. hriat', вл. hreć, нл. grès, болг. грея, м. грее, схв. zpèjamu, слн. gréti, стел, гр^ти; —псл. greti, пов'язане з goreti «горіти»; — ту саму звукову форму кореня мають споріднені слова лтс gremens «печія, згага», алб. ngroh «грію».— Шанский ЭСРЯ І 4, 168; Фасмер І 456; Sławski І 365; Bruckner 160; Machek ESJĆ 187; Hołub—Kop. 134; Schuster-Śewc 340—341; БЕР І 279— 280;ЭССЯ7, 116—117; Bern. I351;Mikl. EW 78; Trautmann 79; Persson Beitr. 129, 668; Pokorny 493—495.—Див. ще горіти1.
гріх, [грішйтель], грішник, гріховний, грішний, [грішничий] Ж, [гріхува-тися] «усвідомлювати провину» Ж, грішити, безгрішшя, [взгріх] «пропущене при оранці місце» Ж, [загрєх, згрех, зо-
598
гріш
гроготати
гриех, зріх, ізгрех, узгрех, узрйх] «тс.» Л, огріх «погрішність, помилка; пропущене при оранці місце», погріх, погріш-ка, [погрішник], погрішність, прогріх «промах, помилка», [розгрішенє] «відпущення гріхів» Ж, Пі; — р. грех, бр. грэх, др. грЬхъ, п. grzech, ч. hfich, слц. hriech, вл. hrëch, нл. grëch, полаб. grech, болг. грях, м. грев, схв. грех, grïjeh, слн. gréh, стел. rpfe^fK; — пел. grëx-ь; — етимологія непрозора; найбільш імовірне пов'язання з лит. grai-źus «крутий, викривлений», лтс. grèizs «кривий» (Endzelin BB 27, 190; Ильинский ИОРЯС 20/3, 69; Sławski І 368; Fraenkei KZ 70, 138; Skok I 617) або з гріти у розумінні «пекти (про сумління)» (Фасмер І 456—457; БЕР І 290); мало-переконливі спроби зіставлення з лит. griëti «знімати пінку, збирати вершки» (Bern. I 350—351; Brückner 161—162), з дінд. bhrésati «хитається, спотикається» (Charpentier AfSlPh 37, 46—48), з гр. χρέος (χρεΐο-, χρέωα) «борг, вина» (Пре-обр. І 164; Petr ВВ 21, 214; Schrader Reallexikon II 597), з лит. rìkti «помилятися» (Machek ESJĆ 188—189).—Шанский ЭСРЯ 14, 168; Schuster-Śewc 341; Bezlaj ESSJ І 174; ЭССЯ 7, 114—116.
гріш (заст.) «півкопійки; гроші», [гро-шаччя] «гроші», грошва «тс.», [грошево] «купа грошей» Ж, грошенята, грошина «монета», [грошиство] «багато грошей» Ж, гроші, [грошник] «багач» ЕЗб 4, [ґрош(ч)йтяр] «маклер» ЕЗб ЗО, Ігрошшя] «гроші», грошевий, грошовий, грошовитий «багатий», безгрішшя, безгрошев'я, безгрошів'я, безгрішний, безгрошовий, ст. грошъ (XIV ст.); — p. бр. болг. м. грош, п. grosz «гріш, гроші», ч. слц. gros, вл. нл. kros, схв. грош, слн. gros; — запозичене (можливо, через посередництво польської мови) з старочеської або давньоверхньонімецької; — ч. ст. gros (грошова одиниця), як і двн. grosch(e), походить від слат. grossus (denarius) букв, «товстий» (динар), спорідненого з корн. bras «товстий», дірл. bres «тс».— Кобилянський Мовозн. 1976/6, 33; Ко-ломієць Мовозн. 1975/6, 85; Москаленко УІЛ23; Чернов ЛБ VII31—32; Шанский ЭСРЯ І 4, 179—180; Richhardt 55; Фас-
мер І 462; Преобр. І 161; Горяев 81; Sławski І 352; Мельников Slavia 1967; 100; Machek ESJĆ 152; Hołub—Lyer 184; Hołub—Kop. 118; БЕР I 286; Мла-денов 111-, Bern. I 354; Miki. EW 79; Walde—Hofm. I 623.
гроб1, гробар, гробарик, гробач, гроби, гробки, гробковйй, гробний, гробниця, гробовець, гробовий, гробовйця, гробовище — див.гребти.
[гроб2] «вид весняної гри» Ж, [гроби] «пара дівчат або хлопців, яка ловить інших під час гри в хрещика» Бі; — результат видозміни деетимологізованих форм [роб] «учасник гри в роби», [роби] «вид гри Г; відокремлена пара учасників гри в хрещика Ж» під впливом фонетично близької форми [гроб] «гріб».— Див. ще роб.
гробак «черв'як; личинка комах», робак «тс», робацтво, [робачковатий] Нед; — п. grobak, robak, hrobak (з укр.); — результат видозміни форми хробак під впливом основи гроб- з переосмисленням, можливо, як назви могильного черв'яка і з дальшою втратою початкового г внаслідок другої деетимологізації.— Див. ще хробак.
грог «напій з рому або коньяку з цукром і гарячою водою»; — р. бр. болг. грог, п. ч. слц. вл. grog, схв. грог, слн. grog; — запозичене через російську мову з англійської; англ. grog походить від Grog(ram), прізвиська англійського адмірала Верно-на (XVIII ст.), який уперше наказав розбавляти матроський ром водою; прізвисько Grogram дано за назвою тканини grogram (виготовлюваноі з шовку або суміші шовку і мохеру, вовни), з якої був зроблений генеральський плащ; ця назва походить від фр. gros grain, букв. «грубе зерно», що складається з прикметника gros «товстий, грубий», який походить від лат. grosus «товстий», та іменника grain «зерно», що зводиться до лат. grânum «зерно, крупинка».—СІС 186; Шанский ЭСРЯ 1 4, 175; Kopaliński 373; Hołub—Lyer 184; Klein 682; Dauzat 370.— Див. ще гран, ґрос, зерно.
[гроготати] «гриміти» Я, [груготіти] «тс; бурчати» Пі;—очевидно, результат контамінації форм грохати і [грего-
599
гроза
громак
тати (греготіти)] чи гоготати (гуготіти).— Див. ще гоготати, греготїти, грохати.
гроза «дощ із громом і блискавкою; [погроза; громадина]», грізьба «погроза», грозьба «тс», грозовий, грозяний, грозйти(ся), згрізна «грізно», [згрізнути-ся\ «пригрозити», загроза, загрозливий, загрожувати, [нагрожуватися] «погрожувати», [огроза] «загроза», погроза, погрозливий, погрожувати, [пригроза] Ж, пригрожувати; — р. гроза, бр. граза «щось грізне, те, що наводить страх», др. гроза, п. groza «жах; гроза; суворість», ч. пгига«жах», слц. hrôza«Tc», вл. hroza, нл. grozyś, groźba, полаб. grüznä «гидка, бридка», болг. [гроза] «жах», м. гроза, схв. гроза, гроза, слн. gróza «те», стел, гроза; — псл. groza «жах»; — споріднене з лит. grazóti «погрожувати», лте «grezuôt «тс»; менш переконливі зіставлення з лит. grasà «погроза», gra-sùs «прикрий; холодний», grësti «погрожувати, відстрашувати, викликати огиду» (Sławski І 353; Потебня РФВ 3, 91; Bern. I 354—355; Brückner 159), з гр. γοργός «страшний» (Boisacq 154; Pokorny 353; ЭССЯ 7, 141 — 142), з лит. grurasti «погрожувати», псл^гътёИ, gronvb (Pe-dersen KŻ 40, 179).— Шанский ЭСРЯ I 4, 175; Фасмер І 460; Machek ESJĆ 186; Schuster-Śewc 352—353; БЕР 1283; Skok І 625; Bezlaj ESSJ I 182; Fraenkel 165; Boga RR II 217; Mühl.—Endz. I 651; Frisk I 322.
грозд1 — див. грізд.
грозд2 — див. груздь.
[грозлої «гроно» Ж; — утворення з суфіксом -ьіо від основи псл. grozd-.— Див. ще гроно.— Пор. гранка-, грезен, грозно.
[грозно! «виноград; гроно (винограду та ін.)», [грознянка (бот.) «гронянка місячна, ключ-трава, Botrychium lunaria (L.) Sw.» Ж. [грознаток] «тс.» Mak, [грознйстий] «з великим квітучим гроном» Ж, [гроздовшпий] «гронистий» Ж;— р. гроздь, грозд (заст.), др. гроздъ, гроздь, грозна, грознь, п. ст. groźno, ч. hrozen, слц. hrozno, болг. м. грозд, схв. грозд, грозд, слн. gròzd, стел. гроздъ, грозкъ; — псл. *grozdb(n-); —
600
споріднене з лте grezns «півнячий гребінь», можливо, також гот. двн. gras «трава», свн. gruse «паросток, пагін», як похідними від іє. *ghrö-, *ghra- «рости, вистромлятися»; після занепаду ь група приголосних здн в українській мові закономірно спростилася у зн.— Шанский ЭСРЯ І 4, 175—176; Фасмер І 460; Machek ESJG 185; Hołub—Lyer 198; Hołub—Kop. 133; БЕР І 283—284; Skok I 608;Bezlaj ESSJ I 182; ЭССЯ 7, 142. —Див. ще гроно.— Пор. гранка2, грезен, грозло.
громада «суспільство, група, товариство; великий предмет; купа», громаддя, громадина, громадище, [громаділка] «кінські граблі», громадільник «той, хто згрібає сіно», громадка «зграйка», громадськість, громадянин, громадянство, [грімкий] «високий, плечистий, дужий» МСБГ, [громадно] «разом», громадити «згрібати», громадитися «згрібатися; збиратися», нагромаджувати, нагромадження, [огром] «громаддя», [огрома] «тс; величезна кількість» Ж; — р. громада «великий предмет; безліч», бр. грамада, др. громада «купа; вогнище», rr. gromada «натовп; купа; група, клас», ч. слц. вл. hromada «натовп, купа», нл. gromada, болг. грамада «купа, камінь», схв. громада, слн. gromada, grmâda, стел, грамада «купа; вогнище»;— псл. gromada, gramada; — споріднене з лит. grämatas «купа», gramantаз «грудка, купа», grurns-tas «грудка землі», дінд. gramah «натовп, товариство», лат. gremium «оберемок», дінд. gramah «натовп, община»; іє. *grem-< *ger- «згортати, збирати».— Шанский ЭСРЯ І 4, 176—177; Фасмер І 460; Преобр. І 160; Sławski І 347—348; Hołub—Kop. 133; Machek ESJĆ 185; Hołub—Lyer 198; Schuster-Śewc 350— 351; БЕР I 272; Skok I 606; ЭССЯ 7, 103—104, 136—137; Bern. I 345; Fraenkel 162—163; Persson Beitr. 99; Frisk I 328; Pokorny 382—383.
[громок1] «баский кінь»; — п. ст. hro-mak; — видозмінене запозичення з тюркських мов; походить, очевидно, від тур. argamak «скаковий кінь» (пор. р. аргамак з тат. аргамак «тс»), яке зводиться до ар. мн. rimäk, одн. ramaka (з артик-
грома«
гросбух
лем аг ramaka) «поганенька коняка».— Фасмер—Трубачев І 84; Bruckner 468; Lokotsch 9; Горяев 5.— Пор. румак.
громак2— див. грімак.
[громашик] (бот.) «печіночниця, He-pat іса nobilis Gars.»; — неясне; можливо, пов'язане з грім, як назва рослини, що цвіте до першого весняного грому (розцвітає зразу ж, як зійде сніг).— Вісюліна —Клоков 119.— Див. ще гриміти.— Пор. грім, громовик.
громити, громило, погром, погромник, [пригромшпися] «насунутися, зібратися натовпом», розгром; — р. громить, бр. грам'щь, п. gromić «громити», ч. oh.ro-raiti «вразити», ст. hromiti «вражати», слц. ohromit' «приголомшити», болг. громя (з рос); — псл. [gremiti]; — пов'язується з gronrb «грім» (Bern. I 353); проте не виключена можливість зв'язку з основою grom- «купа, натовп», збереженою в похідних утвореннях псл. gromada, схв. gromaća «тс», р. [громозд] «купа непотрібних речей, ворох»; у такому разі первісно могло означати «перетворювати в руїни, в купу уламків».— Пор. гриміти, громада, громушина.
громовик — див. грім.
[громоздйтиЗ Ж, громіздкий;—р. громоздить, бр. [грамазда] «купа речей, мотлох», п. gromazdzić «нагромаджувати», ч. hromazditi «нагромаджувати, збирати докупи»; — псл. gromozd- (gro-mazd-), похідне від тієї самої основи grom-, що й gromada. — Фасмер І 461; ЭССЯ 7, 137.— Див. щегромада.— Пор грамозд.
[громотити] «громадити» (сіно) Ж; — можливо, давнє похідне від тієї самої основи grom-, що й у словах громада, громадити (див.).
[громушина] «грунт, усіяний дрібними камінцями»; — очевидно, похідне від громити в первісному значенні «перетворювати в уламки, дробити».— Див. ще громити.
гроно «жмуток, китиця плодів або квітів», гроно, г'рана «тс», [грінка] «гроно горіхів; кошик соняшника», [гранитися] «в'язатися в грона», гронянка «Botrychium Św.; ключ-трава, Botry-chium lunaria (L.) Sw. Ж»; — p· [грона] «гроно», [гронка] «гранка горіхів», бр.
39 8-539
гронка, п. grono «гроно», каш. [gronol «купа, стадо», болг. гранка «вид грона, щитовидне суцвіття», схв. грЬуьа (гроььа) «китиця (ягід)»; — псл. grono, похідне від іє. *ghrö-, *ghra-, *gher- «рости, зеленіти, виступати, вистромлятися»; — споріднене з двн. grana «вуса», шв. gran «ялинка», укр. грань; фонетичний варіант з початковим s (укр. гроно) є, очевидно, полонізмом.— Sławski І 350—351; БЕР І 285; ЭССЯ 7, 139—140; Pokorny 440.—Пор. гранка,2, грань3, грезен, гроз-ло, грозно.
Irpóna] «полонина» Ж; — п. [grapa] «балка, гора, скелястий хребет, круча», ч. [grapa] «балка; неродюча земля», слц. [grapa] «неродюча земля», болг. гропа «яма для гасіння вапна», [грапа] «нерівність, вибоїна», схв. gropa «низьке місце, долина»; — запозичення з румунської мови; ρ ум. groapä «яма» походить від алб. gröpa «яма, могила», пов'язаного, очевидно, з псл. grorrb «гріб»; зіставляється також (Machek ESJĆ 151) з іт. greppo «обрив, схил» як «праєвро-пейське».— Шаровольський 36. захо-дозн. 53, 58; Sławski І 341; Cranjalä 285—286, 444; БЕР І 274, 285; Vrabie Romanoslavica 14, 146; Nijä— Arma^ та ін. Romanoslavica 16, 87; СДЕЛМ 91.— Див. ще гребти*
[ґрос] «отара кітних овець»; — запозичення з східнороманських мов; в основі запозичення лежить або іменникове значення молд. грос, рум. gros «основна частина загальної кількості», або прикметникове значення «вагітний», властиве розмовному вжитку; молд. грос (рум. gros) походить від лат. gros-sus «товстий», спорідненого з дірл. bres, корн, bras «тс».— Scheludko 131; Шаровольський 36. заходозн. 53, 55; Nitä— Armas та ін. Romanoslavica 16, 87; Vrabie Romanoslavica 14, 146; Cranjalä 286; СДЕЛМ 91; Puscariu 63; Walde— Hoîm. I 623.
гросбух «головна книга в бухгалтерії»;— р. гроссбух, бр. гросбух;—запозичення з німецької мови; нім. Grossbuch утворено з прикметника gross «великий, крупний», спорідненого з днн. gröt, дангл. great, англ. great «тс», дІсл. grautr
601
гросмейстер
груба
«крупа», нвн. Grütze «тс», та іменника Buch «книга», спорідненого з англ. Ьоок, дангл. böc, дфриз. bok, дат. bog «тс», гот. böka «літера» і далі, з двн. buohha «бук», нвн. Buche «тс.» у зв'язку з тим, що давн-і германці писали рунічні письмена на тонких дощечках бука.— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 178; Kluge— Mitzka 106, 272; Klein I 159, 186.— Див. ще бук.— Пор. буква, гросмейстер.
гросмейстер (звання шахіста вищої Кваліфікації); —р. гроссмейстер, бр. гросмайстар, болг. гросмайстор;— через російську мову запозичене з німецької; нім. Gróssmeister утворено з прикметника gross «великий» та іменника Meister «майстер, фахівець».— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 178; ССРЛЯ З, 422.— Див. ще гросбух, майстер.
грот1 «печера в скелі»; — р. бр. грот, п. grota, слц. grotta (архіт.) «штучний грот», схв. гротло «ущелина, кратер, жерло, горловина»; — запозичення з французької мови; фр. grotte «грот» походить від іт. grotta «тс», яке через посередництво нар.-лат. crupta (лат. crypta) «коридор, грот» зводиться як запозичення до гр. κρυπτή «критий хід, склепіння, тайник», похідного від κρύπτω «закриваю, ховаю», спорідненого з лит. krâuti «класти одне на друге», укр. крити.— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 178—179; Фасмер І 461; Si. wyr. obcych 261; Dauzat 377; Mestica 706; Kluge—Mitzka 273; Walde—Hofm. I 297; Frisk II 29—ЗО.— Див. ще крити.
[грот2] «кіш у млині», [грота, грут] ДзАтл II; — очевидно, запозичення з чеської або словацької мови; ч. слц. hrot, як і схв. грот, слн. grot «те», мабуть, походять від двн. kratto «корзина» (нвн. Krätze «носилки, заплічна корзина»), спорідненого з дангл. cradol «колиска», англ. cradle «тс», дінд. grathnâmi «зв'язую».— Дзендзелівський Атл. II 247; Machek ESJĆ 185; Kluge— Mitzka 400.
гротеск «художній прийом перебільшення; вид друкарського шрифту»;—р. гротеск, бр. грат'эск, п. groteska, (по-лігр.) grotesk, ч. слц. вл. groteska, болг. м. гротеска, схв. гротеска, слн. grotes-
ka;— через посередництво французької мови (фр. grotesque) запозичене з італійської; іт. grottesca «гротескний живопис» (первісно живопис, малюнки в гроті, печері) пов'язане з grotta «печера; крипта; склеп, грот».— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 179; Sł. wyr. obcych 258; Hołub—Lyer 184; Dauzat 377; Klein 683, 379.— Див. ще грот1.
[ґрофкати] «рохкати» ВеУг, [ґрьох-кати, ґрехкати] «тс.» ВеУг; — звуконаслідувальні утворення; можливо, давні варіанти дієслова рохкати (див.).
грохати, грохкати, [грохотіти] Ж, [грохнутися] «грюкнутися, з шумом упасти» Ж, [грохіт]; — р. грохать, п. gro-chot «грюкіт», ч. hrochati «трахкати, ляскати», ст. hrochot «грюкіт», болг. грохам «грюкаю», м. гровне «грюкнеться», схв. грохнути, грохотати, слн. gróhati «рохкати; бити», р.-цсл. гро^от-к «регіт»;—псл. groxati;—очевидно, споріднене з двн. krahhön «тріщати» (нвн. krachen «тс»), лит. girgżdeti «тс», дінд. gârjati «реве», іє. *ger- звуконаслідувального походження; висловлюється також думка (Uhlenbeck 78; Мла-денов 111; Machek ESJĆ 185; ЭССЯ 7, 134—135) про пізнє власне слов'янське звуконаслідувальне утворення.— Шанский ЭСРЯ І 4, 179; Фасмер І 462; Преобр. І 161; Sławski І 369; БЕР І 285; Skok І 623—624; Bezlaj ESSJ І 180—181; Bern. I 353; Kluge—Mitzka 397.— Пор. трухнути.
грохот «велике решето», грохотник, грохотити; — очевидно, запозичення з російської мови; — р. грохот «велике решето» етимологічно неясне.
груба «кімнатна піч», Ігрубар] «опалювач» Ж, грубка, грубник «опалювач; пригрубник (?)», [пригрубник] «ніша коло груби», [пригрубок] «виступ біля печі», ст. груба «піч у кімнатах» (XVIII ст.); —р. [груба] «голландська або кімнатна піч; лежанка на печі; комин», бр.грубка«голландська піч»; — запозичення з' польської мови; п. gruba «велика піч; копальня» походить від нвн. Grube (двн. gruoba) «яма» (у т. ч., очевидно, і як місце для вогнища в приміщенні), пов'язаного з graben «копати»
602
грубий
груда
і спорідненого з гот. gröba «яма, діра», псл. grebç, укр. гребу; припущення про запозичення з румунської мови (Vincenz 12) необгрунтоване. — Шелудько 28; Фасмер І 462; SW ί 916; Kluge—Mitzka 266, 273—274.— Див. ще гребти.
грубий, грубезний, грубелезний «дуже товстий», [грубеленний] «тс.» Me, [грубний] «товстий», грубуватий, [груб-частий] «товстуватий» Ж, [груба] «вагітна» Me, Mo, Па, [грубар] «пузань» Ж, [грубарка] «товстопуза жінка» Ж, грубизна «товщина», грубина «тс», грубість, [грубовінь] «велика товщина» Ж, грубощі, [грубство] «щось дуже товсте» Ж, [грубуля] «товстуха», грубити «говорити грубощі», грубіти, грубішати, грубнути, грубшати, згрубілий, завгрубшки, угрубшки;—р. грубый «недостатньо оброблений; нечемний», бр. грубы «тс», грубы «товстий», др. грубый «неосвіче-ний, поганий, злий», п. gruby «грубий; товстий», ч. слц. hruby, вл. hruby «тс», болг. м. груб «грубий», схв. гр$б «грубий, гидкий, брудний», слн. grób «грубий; великий, гарний; шорсткий», стел. гржв-к «необроблений, неосвічений»; — псл. grO-Ьъ, grubb; — споріднене з лит. grublùs «грубий, необтесаний», grubùs «шорсткий, грудкуватий», grùbti «грубіти», лте grumba «зморшка»; зіставляється також з свн. нвн. Krampf «судорога» (Bern. I 355; Фасмер І 462—463) або (очевидно, помилково) з двн. нвн. grob «грубий» (Osthoff Parerga І 353; Trautmann 99—100; Sławski I 356—357); іє. *grumb-, *ghreu-bh.—Шанский ЭСРЯ I 4, 181; Преобр. I 161; Brückner 159; Machek ESJĆ 186; БЕР І 286; Skok I 626; Bezlaj ESS J I 179; ЭССЯ 7, 145— 146; Fraenkel 172—173; Pokorny 387.
грубіян, грубіянство, грубіянити; — p. болг. грубиян, бр. грубіян, п. gru-bianin, ч. hrubiân, grobiân, слц. grobiân, м. грубщан, схв. грубіцан, слн. grobijân; — через посередництво польської (і далі, можливо, чеської) мови запозичено з німецької; нім. Grobiân «грубіян», ст. grobianus«TC» є жартівливим латинізованим утворенням від нім. grob «грубий», яке зводиться до двн. g(e)-rob, пов'язаного з (h)riob «шорсткий», (h)ruf «струп», спорідненими з лит.
39*
kraupùs «жахливий»; на грунті слов'янських мов німецька форма зазнала зближення з hruby, gruby, грубий.— Шанский ЭСРЯ І 4, 180; Фасмер—Трубачев І 462; Sławski I 355—356; Jakobson Word 1952, 390; Bern. I 355; Kluge— Mitzka 272.
[груд] «пагорбок Г; підвищення на болоті, де косять сіно ЛЖит; сіно з сухого лугу Л», груда «купа» (з p.), [груда] «сухе місце на болоті» Л, [грудок] «горбок Ж; острів на річці St. si. 12», [грудовйй] (про сіно) «скошений на мокрому лузі з підвищеннями» Ж, [згрудок] «суха підвищена ділянка землі» Ж, [ог-рудок] «острів на річці» St. si. 12; —p. [огруд] «купа, ворох; горб; могила», бр. груд «горб; сухий луг, суходіл», п. grąd «підвищення на (болотистому) лузі; підвищення, заросле лісом», ч. (мор.) [hrûd] «піщана дюна, підвищення на рівнині», слц. hruda «клаптик землі»; — псл. [grędb] «підвищення на землі», пов'язане чергуванням голосних з gręda «гряда, грядка»; вважається також пов'язаним з груди; можливо, сюди ж належали раніше р. груда «купа; могила; копиця снопів; натовп», ч. hrouda «земля» (у виразі rodnâ h.), слц. hruda, схв. груда «тс», слн. gruda (у виразі pod grudo iti «умирати»), які пізніше могли зазнати фонетичного зближення з gruda «грудка».— Дзендзелівський St. si. 12, 109—110; Фасмер І 466—467; Толстой 122—128: Sławski 1342—343; PF X 319; Machek ESJĆ 186; ЭССЯ 7, 146—147; Топоров II 285—287.— Див. ще грудь, гряда.— Пор. груда.
груда «грудка, кусок; замерзла грудками земля», груддя «грудки землі, глини», [груде] «грудка» Ж, грудка, [грудолє] «грудка» Ж, грудомаха «велика грудка», грудя «грудка», грудковий «у грудках; кусковий (про цукор)», грудкуватий, грудний «грудуватий», [груднястий] «тс», грудуватий; — р. [груда] «грудка, замерзлий кусок землі», бр. груда «грудка», др. груда «купа, громада», п. gruda «грудка; мерзла земля», ч. hrouda «грудка», слц. hruda «тс», болг. грудка «бульба, [голова (сиру)]», м. грутка «грудка», схв. груда «брила, грудка», слн. gruda «тс», стел.
603
грудашник
груз
гроудл «брила», р.-цел. гр8дик «краплі»; — пел. gruda; —споріднене з лит. grusti «товкти», graudùs «крихкий, ламкий», grudas «зерно», лтс. grûds «тс», дісл. grautr «крупа, каша», двн. gruzzi, нвн. Grütze «тс», дангл. griot «пісок», двн. griöz, нвн. Griess «тс»; іє. *ghreu-, *ghrou-d- «кришити»; питання про належність сюди р. груда «купа; могила; натовп» потребує дальшого дослідження; можливо, тут відбулося зближення псл. grud- і grçd-.— Шанский ЭСРЯ I 4, 181; Фасмер І 463; Преобр. І 161—162; Sławski І 359; Brückner 159—160; БЕР І 286; Skok І 626—627; ЭССЯ 7, 146— 148; Bern. І 357; Fraenkel 173—174; Trautmann 99; Specht 159—160.— Пор. груд«
[грудашник] (бот.) «кучеряві калачики, проскурняк, Malva crispa L.» Mak, [груднишник] «тс.» Mak; — похідне від груди; назва зумовлена тим, що рослина вживається при кашлі, катарах, захриплості.— Носаль 181. —Див. ще грудь.
грудень «останній місяць року; [листопад]», ст. грудень «одинадцятий, пізніше дванадцятий місяць року» (XV ст.); — p. [грудень] «листопад», бр. грудзень «грудень», др. грудьнь «листопад», п. grudzień «грудень», ч. ст. hru-den, слц. hruden.cxB. ст. грудан, слн. gra-den«TC», стел. rpoy-ĄkNk «листопад»; — псл. grud-ьп-, утворене від gruda «грудка, мерзла земля»; назва мотивується тим, що в цей час земля замерзає.— Кочер-ган Мовозн. 1967/1, 60—61; Holynska-Baranowa 71; Фасмер І 463; Преобр. І 162; Sławski І 359—360; Шаур Этимология 1971, 98; Bern. I 357.—Див. ще груда.
[грудниця] (бот.) «собача кропива, сердечник, Leonurus villosa L.; Leonurus cardiaca L.; приворотень, Alchimilla vulgaris L. Mak»; — похідне утворення від груди; назви зумовлені, очевидно, тим, що собача кропива застосовується в народній медицині при хворобах серця, 'а приворотень — при катарах дихальних шляхів.— Носаль 26, 210—212; Нейштадт 472.— Див. ще грудь.
Ігрудянка] (бот.) «рутка лікарська, Famaria officinalis L.» Mak; — пов'я-
604
зане з груди; назва зумовлена, мабуть, тим, що рослина вживається при туберкульозі легенів.— Носаль 55.—Див. ще груди.
ГРУДЬ, груди, [груда] «хвороба коней, мокрець» Я, [грудай] «той, хто має великі груди» Я, [груддя] «груднина» Я, грудина «грудна кістка; великі груди», грудинка, [грудник] «грудна клітка; грудинка» Ж, груднина «груди; грудина; [грудинка ЖЬ, грудниця «запалення грудних залоз, мастит; грудина; [грудинка Ж]», [грудняк] «нагрудник» Я, грудастий, грудастий, грудний, груд-нйстий «грудастий», [межигрудє] «друге грудне кільце у комах» Ж, нагрудник, [огруддє] «грудна клітка» Ж, [огрудини] «жіночі груди» Ж, [огрудники] «тс.» Ж, [передгруде] «нашийник (частина упряжі)» Ж, підгруддя, погруддя «бюст (скульптура); верхня частина тіла; грудна клітка», [пригрудча] «немовля»; — р. грудь, бр. грудзі, др. грудь, п. ст. grędzi, ч. слц. hrud', вл. hrudź, болг. гръд, м. гради, схв. груди, слн. gród; —псл. *gro.db;—очевидно, споріднене з [груд] «пагорбок; підвищення на болоті», лат. grandis «великий, величний», гр. βρένοος «гордість», з іє. *görendh-«надиматися, набухати»; менш переконливі зіставлення з лит. grandis «ланка в ланцюгу» (Zubaty St. a ćl. I 2, 98), з вірм. argand «утроба матері» (Ре-dersen LP I 1-2), з гр. χόνδρος «хрящ» (Machek ESJĆ 186), з лит. krutìs «груди», лтс. krats «тс.» (там же; Otrębski Idg. Forsch. 115).—Шанский ЭСРЯ I 4, 182; Фасмер— Трубачев I 463; Преобр. I 162; Sławski I 342-^343; Schuster-Śewc 353; БЕР І 288; Skok І 626; Bezlaj ESSJ I 180; ЭССЯ 7, 148—149; Bern. I 356; Топоров II 285—287.—Пор. груд,
груз1 «вантаж», гружавина «трясовина», [гружало] «болото» Ж, грузило «рибальська жердина Г; рибальський груз; лот, висок Ж*, [грузйльчик] «рибалка, що придавлює невід» Mo, [гри-зївка] «вид рибальської вудки» Я, [грузки] «тс.»',Я, [грузія] «багно, болото» Я, грузло «частина глини для виготовлення однієї посудини» Ж, грузовик, [грузовика] «болото» Ж» Ігрузотаі, груз-
груз
грум
чйк Г, Я, Ігрузявина], [грузь] «трясовина; густа грязюка», [грюзь] «грузило з каменів, прив'язаних до невода», \гру-зйстиій «важкий» Я, грузлий, грузний, грузький, [гружавіти] «грузнути», [гру-жати] «розмішувати», [гружляти] «втоптувати, вдавлювати», грузити «місити» (розм'яклу землю), грузнути, перегрузка, разгрузка;— р. бр. груз, др. грузитися «погрузати», п. grąz «багно», grą-żyć «занурювати», ч. hrouziti, слц. hrii-źiti «тс», нл. gruzk (іхт.) «пічкур», схв. [gruzït] «занурювати», слн. grozitі «поринати, занурюватися», стел, погрозити «занурити, заглибити»; — псл. *grçzb, пов'язане чергуванням голосних з gręz- (укр. грязь, грязну ти);—найближче споріднене лит. gramzdè'ti «поринати», gramzdùs «глибоко загрузлий».— Шанский ЭСРЯ І 4, 182—183; Фас-мер І 463; Преобр. І 162—163; Sławski І 343; Hołub—Кор. 133; Schuster-Śewc 347—348; Bezlaj ESSJ I 182—183; ЭССЯ 7, 150—151; Bern. I 356; Traut-mann 97—98; Fraenkel 169. — Пор. гризнути.
груз2 «бита цегла, щебінь», [грузалок] «грудка» ЛексПол, [ґрузло] «грудка, купа», [грузлатий] «залозуватий, із залозами» Ж, ст. ґрузоль «залоза» (XVI ст.);— запозичення з польської мови; п. gruz «уламки муру, скель, руїни; щебінь», gruzeł «грудка; (ст.) болячка», ст. gruzła «грудка; болячка; ґуля», tgruzel] «залоза», як і їх відповідники вл. hruzl «грудка, брила», нл. gruzła, [gruzdlal «тс», болг. груза «грудка (сиру)», походять, можливо, від того самого кореня, що й псл. gruda, укр. груда, і найближче споріднені з лит. grâuzas «крупний гравій», лте grużi (мн.) «груз, гравій», grauśli «груз; руїни», які зводяться до дієслова лит. grauzti «гризти, жерти», лтс. graûzt «тс», спорідненого з псл. gryzti, укр. гризти.— Тимч. 649; Sławski І 361—362; Schuster-Śewc 353; БЕР 1286; ЭССЯ 7, 158; Куркина Этимология 1971, 77; Fraenkel 164.—Див. ще гризти, груда.
груздь (гриб) «біляк, Agaricus pipe-ratus», грузд Ж, [груздей МСБГ, груз· дінь, грузіль Ж, груждель] «тс», [грозд] «грузд, Lactarius resimus» Л, ЛЖит,
[груз] «вовнянка, Agaricus vellereus Fr.» ВеБ, [ґрудз\ «тс.» ВеБ; —р. груздь, бр. грузд, груздзь; —можливо, пов'язане з груда, через те, що росте на грудках; зіставляється також (Шанский ЭСРЯ I 4, 183; РЯШ 1967/6, 56, 128; Откупщиков 146) з лит. gruzdùs «ламкий, хрусткий», спорідненим з псл. gruda, укр. груда; менш переконливе зіставлення з лит. gruzdénti «диміти» (Преобр. І 162; По-тебняРФВ 3, 92; Горяев 81) за тією ознакою, що цей гриб і дим гіркі.— Филин Образ, яз. 23, 280; Меркулова Очерки 175—176; Фасмер І 463—464; ЭССЯ 7, 158.— Див. ще груда.
грузин, Грузія; — р. болг. грузин, р. ст. гурзи «грузини», бр. грузін, п. Gruzin, ч. слц. Gruzin, вл. Gruzinian, м. Грузин(ец), схв. Грузщанац, слн. Gruzinec; — утворення на основі тюрк. gurdzi «грузин», яке, можливо, походить від перс, gurg «вовк».— Абаев Пробл. ист. и диал. 14; Фасмер І 464; Никонов 111.
[ґруля] «картопля», \ґрулина\ «картоплиння», [ґрулисько] «місце, де росте картопля», \ґруляник\ «коржик'з тертої картоплі», [ґрулянка] «картоплиння», [ґрульовина] «тс»; — п. [grula] «картопля»; — очевидно, походить від слц. grul'a, яке є видозміною форм [grumpla, krumpla] «тс», що виводяться, як і ч. [krumpl'a, grumbir], схв. кромпйр, слн. krompir «тс», з нім. Grundbirne (одна з назв картоплі, букв, «земляна'груша»), утвореного з іменників Grund «грунт» і Birne «груша», яке походить від лат. pirus «тс», що єдоіндоєвропейським середземноморським словом.— Sławski І 360; SW І 921;Machek ESJĆ 297; Kluge— Mitzka 78—79.— Див. ще грунт.
грум «слуга, що супроводжує вершника або екіпаж; хлопець-лакей»; — р. бр. грум, п. слн. grum, groom, ч. слц. groom; — запозичене через російську мову з англійської; англ. groom «конюх» придворний; (заст.) слуга», сангл. grom(e) «хлопець» походить від дфр. grome (gro-met, groumet, gourmet) «слуга, паж» неясного походження.—СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 184; Kopaliński 373; Hołub— Lyer 184; Klein 671, 682; Dauzat 370, 376.
605
грумічати
група
[грумічатиі «сердито бурчати, сварити», Ігрумотіти] «гуркотіти»; — очевидно, результати контамінації форм [громічати] «гриміти», гримотіти «гуркотіти» з [грукати] «грюкати».— Див. ще -гриміти, грюк.
[грун] «пагорбок, гірка», [грунь] «вершина, хребет гори», \ґрунь\ «тс», [гру-нище] «скалля» Ж, ст. грунь (XIV— XV ст.); — п. [gruń (groń)l «гора, вершина гори; стрімкий схил; поле, гірська поляна», ч. [gruń], слц, gruń; — очевидно, запозичення з румунської мови; рум. gruiu «пагорб, вершина пагорба» походить від лат. grunium «свиняче рило», спорідненого з гр. γρύζω «хрюкаю», двн. нвн. grunzen «хрюкати», пор. паралельну назву болг. рът «пагорб, підвищення», схв. рт «тс», з пел. гъгь «морда, рот»; менш переконливе поэ'язання з псл. granb (укр. грань) (Sławski І 340; Cranjalä 137; Karłowicz SGP I 454) або з псл. grçdb, укр. грудь (Фасмер І 464).— Клепикова Карп. диал. и оном. 93—114; Худаш Доел, і мат. V 147; Кобилянський Гуц. гов. 83;Мовозн. 1967/6, 45—46; Gołąb Onomastica 5, 293—294; Maçhek ESJĆ 152; Miki. EW 423; Vrabie Romanoslavica 14, 146.
[ґрундаль] «груба людина», ст. ґрун-далъ «фахівець грубого ремесла» (XVII ст.); — запозичення з польської мови; п. grundal «землероб, простак; людина високого зросту», [grondai, gruntal] «тс.» походить від нім. ст. Grandel «пічкур; дурень», пов'язаного з Grund «дно, грунт».— Тимч. 649; Brückner 101, 160.— Див. ще грунт,
[грундзювати] «міцно зв'язувати», Іґрундзювати] «тс», [ґрундзюватий] «вузлуватий; мудрований», [ґрундзьова-ний] «тс»; — очевидно, походить від рум. grunz «грудка» (молд. грунз «тс»), яке пов'язується з алб. gründe «висівки», спорідненим з лит. gréndziu «тру», гр. χόνδρος «крупа, зерно», дангл. grindan «терти, молоти», нвн. Grind «висип, струп».—Scheludko 131; СДЕЛМ 91; DLRM 349; Kluge—Mitzka 271.— Пор. грунт.
грунт «верхній шар землі; (заст.) земельний наділ; тверде дно; гірська по-
рода; основа», ґрунт «тс», [грунтівка] «садиба», [грунтівка] «тс. Г; жінка або дружина з земельною власністю Ж», [ґрунтовйк] «землевласник, поміщик» Ж, [грунтовйще] «садиба», [ґрунтовйще] «тс», грунтовка (спец.), грунтовний, Ґрунтовний, грунтувати «стверджувати доказами; робити грунтовку», грунтувати «тс», грунтуватися «базуватися, спиратися», безґрунтий «безземельний, який не має садиби», безгрунтовний «безпідставний», безґрунтовний «тс», обгрунтувати «аргументувати», підгрун-тя «шар землі під грунтом», пригрун-товий, ст. ґрунт, грунт «земля, поле, фундамент» (1322); — р. бр. грунт, п. grunt «земля; дно; фундамент», ч. слц. нл. grunt «фундамент; садиба», болг. група «фон при фарбуванні», грунт «тс», схв. грунт «земельний наділ; фон при фарбуванні», слн. grunt «земля, маєток»; — можливо, через старочеське посередництво запозичено з середньоверхньонімецької мови; свн. Grunt «дно; земля; фундамент» споріднене з днн. дангл. grund «дно, прірва; земля, рівнина; глибина, море», гот. afgrundipa «прірва», нвн. Grind «висип, струп», дангл. grindan «терти», лит. gréndziu «тру», лат. frendere «дробити, молоти», гр. χραίνω «торкаюсь, намазую», χόνδρος «крупа, зерно», можливо, також псл. gręz-, gręz (укр. грузнути, гризнути).— Гумецкая Пробл. ист. и диал. 113—114; Шелудько ЗО; Фасмер І 464; Sławski І 360—361; Bruckner 160; Kluge—Mitzka 271, 274.—Пор. груз1.
[ґрунталя] «плетений з дерези жгут на верхньому краї загорожі»; — неясне.
грунь — див. грун.
[грунькати] «рохкати, хрюкати» ВеУг; — звуконаслідувальне утворення, паралельне до [хрунькати], хрюкати, [кругунькати] «тс.» (див.).
група, групівщина, групувати, підгрупа, угруповання; —р. группа, бр. болг. м. група, п. ч. заст. слц. grupa, схв. група, слн. grupa; — запозичення з французької або німецької мови; нім. Gruppe через посередництво французької мови (фр. groupe) запозичене з італійської; іт. gruppo походить від пров.
606
трухнути
грюк
grop «вузол», gropar «зв'язувати», яке зводиться до галлороманського co-re-pare (пізніше сгорраге), що утворилося з лат. co- «з-», (префікс) і основи іменника rëp «канат, мотузка»; менш переконливе пов'язання (Klein 683) з пгерм. *kruppa «кругла брила, маса».— Шанский ЭСРЯ І 4, 185; Фасмер І 464; Si. wyr. obcych 261; Hołub—Lyer 184; Kluge—Mitzka 273; Dauzat 377.
трухнути «грюкнути» Ж, ст. грух-нути «рознестись, почутись, загриміти» (XVI ст.);—очевидно, запозичення з польської мови; п. gruchnąć «грюкнутися, брязнути, гепнутися; жбурнути», пов'язане з gruchot «гуркіт», є звуконаслідувальним утворенням, спорідненим з болг. грухам «стукаю», схв. грухати «стукати, гриміти», можливо, також з укр. грохати, грохіт.—Тимч. 620; ЭССЯ 7, 154.— Пор. грохати.
[ґруця]«рід страви з гороху з крупами і салом» Я; — бр. груца «товчений ячмінь»; — запозичення з польської мови; п. gruca «каша, крупа, вівсянка» походить від нім. Grütze (< двн. gruzzi) «крупа, каша», спорідненого з лат. rü-dus «розбите каміння, щебінь», лит. griidas «зерно», пел. gruda, укр. груда.— Sławski 1357, 363; Brückner 159; Kluge— Mitzka 275—276.— Див. ще груда.— Пор. ґрис.
груша (бот.) «Pyrus», [грушанка] «мус із груш, грушевий суп» Ж, [грушевина] «грушеве дерево», грушина «тс; груша», [грушйця] «груша», грушівка «грушева наливка; сорт яблук; вид плахти», грушка «груша», [грушки] «рід візерунка на крашанці» Я, [грушківка] «сорт яблук» Я, [грушнйк] «вино з груш» Ж, [грушня] «грушове дерево» Ва, грушняк, [грушшя] (зб.) «дерева і плоди груш», [грущаник] «пиріг з грушами», [грущанка] «страва з розтертих груш», [грущйна] «поганенька груша», [игрушаЖ, йгруша КурІ, [груш-коватий] «зарослий дикими грушами» Я, [грушуватий] «тс.» Я, грушкуватий «схожий на грушу», [грущатий] «тс.» Я; — р. бр. др. груша, п. grusza, gruszka, [kruszą], (каш.) [kresa], ч. слц. hruska, вл. kruśwa, kruśey, нл. kruśa, ksuśka, полаб. grausâi, болг. м. круша, схв. крушка, слн. hruska; — пел. grusa
(<*grousja) : kruśa (< *krousja); очевидно, похідні утворення від псл. gruśiti (<*grousiti) «дробити, товкти», kruśiti (<*krousiti) «тс»;—споріднені з лит. kr(i)âusè «груша», лте kraûsis «тс», прус. crausios (мн.) «груші»; менш переконлива думка про балто-слов'янське запозичення з іранських мов; пор. курд. korêsi (kurêsi) «груша» (Bern. I 358; Trautmann 140).— Критенко Вступ 511, 514; Шанский ЭСРЯ І 4, 186; Фасмер— Трубачев І 465—466; Преобр. І 163; Sławski І 361; Brückner 160; Skok II 215—216; Bezlaj ESSJ I 205; ЭССЯ 7, 156—157; Fraenkel 296.
грушанка (бот.) «всезелень, Pyrola L. (багаторічна трав'яниста рослина)», [грушинка Mak, грушочка Mak] «тс», гру шапкові; — р. грушанка, п. gruszycz-ka «тс»; — похідне утворення від гру· ша; назва зумовлена схожістю листя грушанки і груші; літературна назва може бути калькою лат. Pyrola (Pirola), похідного від pyrus «груша». — Ней-штадт 428.— Див. ще груша.
[грушка] «обрядова забава над померлим» Я; — похідне від груша; назва зумовлена грушоподібною формою лопатки, вживаної в цій грі.—Дудєк ЕЗб 31—32, 266.—Див. ще груша.
ґрушпан1, ґушпан — див. букс.
[ґрушпан2] (бот.) «брусниця, Vacci* nium Vitis idaea L.» Mak; — результат перенесення назви [ґрушпан] «самшит, Buxus sempervirens L.», зумовленого подібністю листочків обох вічнозелених рослин.— Див. ще букс.
[грунти] «каркати» (про крука), [гру'іти] «тс.» Ж; —звуконаслідувальне утворення; може розглядатися або як похідне від незасвідченого вигуку *гру-гру, варіанта кру-кру, або як варіант основи від того самого звуконаслідувального кореня, що й др. граяти «каркати», укр. грак.— Пор. грак1.,
грюк (вигук на позначення стуку), грюк «стук, гуркіт», [грюкава] «шум, стук, гуркотня; часта стрілянина» Ж, [грюкалка] Я, [грюкало] «людина, що сильно грюкає», грюканина, грюкіт, [грюкнява, грюкотнеча], [грук] «грюк», [грукучий] «такий, що грюкає», грюкати, грюкотати, грюкотіти, [грючати Я.1,
607
ґрявчати
грязнути
[грукати] «сильно стукати» Пі, [груко-тіти] Бі, [гручати] «грюкати», [од-грюк] Ж; — р. [грюкать], бр. грукаць;— східнослов' янське звуконаслідувальне утворення, паралельне до п. gruchać, gruchnąć «грюкнутися; брязнути», ч. [hrouchati] «тріщати», болг. грухам «стукаю, ударяю», схв. грохати «стукати, тріщати, гриміти»; можливо, походить від того самого звуконаслідувального кореня, що й лит. griâuti «гриміти», лтс. graût «звалювати, кидати», лат. ingruo «вриваюся, кидаюся».— Фаемер І 465; Преобр. І 164; Sławski І 357; БЕР І 287; Skok І 623—624; ЭССЯ 7, 154—155; Bern. I 358.
ґрявчати, грянчати —див. крявчати.
гряда1 «грядка; [острів у плавнях; частина острова, не затоплювана водою; місце на річці з високими хвилями (у вузькому руслі)]», гряда «смуга гір», грядка «ділянка землі для вирощування городніх культур; [острів у плавнях; ряд снопів для молотіння]», [грядовйна] «місце під грядки для овочів» Я, [грядовйна] «овочі з грядок», [грядошник] «город» Ж, [грядкувати] «сапати, полоти город» Ва; — р. гряда «гірське пасмо; смуга хмар; ділянка землі для вирощування городніх культур», бр. града «тс; смуга лісу», п. grzęda «гряда», ч. brada «грядка», слц. hriadka, вл. hrjada, нл. grëda, полаб. gręda «тс», болг. [греда] «видовжений горб», м. греда, схв. греда «скеля; відмілина», слн. grêda «грядка»; —псл. gręda «підвищення», пов'язане чергуванням голосних з grçdb «тс» (укр. груд «пагорбок, підвищення на болоті»); очевидно, через значення «насип», «настил з колод, поміст» пов'язане з gręda «жердина».— Шанский ЭСРЯ І 4, 188—189; Фаемер І 466—467; Толстой Сл. геогр. терм. 122—128; Sławski І 371—372; Machek ESJC 186— 187; Schuster-Śewc 345—346; ЭССЯ 7, 120—122; Moszyński 1956/2, 116; Persson Beitr. 448.— Див. ще груд.
[гряда2] «жердина в приміщенні для розвішування речей», [грядка] «тс», [грядки] «поздовжні перекладини в санях» Я, [гряди] (мн.) «дерев'яний пристрій над піччю для сушіння» Ж, [гра-
ди] «тс.» Ж, [грйдка] «жердка» Ж; — р. [гряда] «перекладина», [грядке] «жердина в приміщенні, у возі і под.», п. grzęda «перекладина для курей», ч. hfad, hrada «тс», слц. hriadka «жердинка», вл. hrjada «балка», нл. grëda «перекладина для курей», болг. греда «балка», схв. греда, слн. grêda, p.-цел. грАда; — псл. gręd-ь, gręda; — споріднене з лит. grifidas «дошка в підлозі», grindà «тс», лтс. grida «підлога», дісл. grind «огорожа, рама, решітка», лат. grunda «покрівля»; іє. *ghrendh- «балка».—Шанский ЭСРЯ І 4, 188—189; Фаемер І 466—467; Преобр. І 165; Sławski І 371; Machek ESJĆ 186; Schuster-Śewc 344—345; БЕР І 277; ЭССЯ 7, 120— 122; Persson Beitr. 292—293; Pokorny 459—460.
[грядйло] «дзеркало» ДзАтл І 28; — результат дисиміляції форми [глядйло] «тс», похідної від глядіти (див.).
гряділь «видовжена вперед верхня частина (дишло) плуга», граділь, [гре-діль] НЗ УжДУ 37 «тс»; — р. грядиль, [гредйль, градйль], п. grządziel, grą dziel «гряділь; вилоподібне дишло сохи», ч. hfidel «вал», слц. hriadeP «тс; гряділь», болг. гредел «гряділь», схв. гредел, слн. grédelj «тс»; — псл. *grędelb, похідне від gręda «перекладина»; — найближче споріднене з двн. grintil, grindil «гряділь, балка», дангл. grindel; з меншою підставою вважається германським запозиченням (Фаемер І 467; Kiparsky GLG 236—237; Bern. I 349); Махек і Трубачов вважають, що германські відповідники є запозиченням із праслов'янської мови.—Дзендзе-лівськийНЗ УжДУ 37, 41— 42; Преобр. І 165; Sławski І 365—366; Brückner 156; Machek ESJĆ 188; Hołub—Kop. 135; БЕР І 278; Skok I' 614; Bezlaj ESSJ I 174; ЭССЯ 7, 122—123.—Див. ще гряда2.
[грязнути] «грузнути» Ж, [грязнй-ти] «бруднити» Ж, [грязйти] «тс», грязь, грязйво «грязь», [грязйло] «болото, трясовина» ВеУг, грязі (мед.), [грязовина] «болото, трясовина» Ж, [грязота], грязюка, [грязя] «грязь», грязний «брудний», грязький «брудний Г; [грузький Ж1»>
60S
гряк
ГУ
грязьовий, [розгрязйти] «розмісити»; — р. грязнуть, бр. гразнуць, др. грязну-ти, грязЪти, грязь, п. grzęznąć, ч. ст. zahraznuti, слц. hriaznut, нл. greznuś, схв. грезнути, слн. grézniti, стел. иогрАзыжти; —пел. gręznęti, пов'язане чергуванням голосних з grçzb «груз»; — споріднене з лит. grimsti «грузнути», лтс. grimt «тс», можливо, також гот. grammi-ра «вологість», лат. grämiae «гній в оці»; іє. *grem-.— Шанский ЭСРЯ I 4, 189; Фасмер І 467—468; Преобр. І 165; Sławski І 372; Brückner 162; Machek ESJĆ 188; Hołub—Кор. 134; Schuster-Śewc 246; Skok I 615; Bezlaj ESSJ I 176; ЭССЯ 7, 125; Bern. I 350; Walde— Hofm. I 617; Feist 391; Pokorny 405.— Пор. груз.
гряк (вигук для передачі звуку від падіння, удару), [грак] «тс», грякати «стукати, грюкати», [грякотати] Бі, догрякатися «достукатися, досягти»; — звуконаслідувальне утворення, паралельне до грюк (пор.). гряний — див. грений. грянути «гримнути, раптово зазву-чати; [ударити, ударитися, упасти]», нагрянути «раптово надійти»; — р. грянуть, нагрянуть; —єдиної етимології не має; пов'язується з псл. *grędncti «піти», похідним від grędę «іду» (Горя-ев 82; Bern. І 349—350; Преобр. І 165— 166; Фасмер—Трубачев І 468) або з псл. *grbmno.ti «гримнути» (Miki. EW 77; Соболевский RSI 7, 200—201; Jakobson Word 8, 387; Vaillant MŚL 52, 165); можливо, безпрефіксна і префіксальна форми мають різну етимологію, і лише пізніше їх основи фонетично збіглись.— ЭСС-Я 7, 123.—Див. ще гриміти, грясти1. [грянь] «зірки садові, татарське мило, Lychnis chalcedonica L.»; — очевидно, запозичення з словацької мови; пор. слц. hrianka «суха квітка», пов'язане з дієсловом hriat' «гріти» (давніше, мабуть, «обпалювати, піджарювати, висушувати», nop. hrianka «грінка»); семантика «загоряння» відбита і в іншій назві цієї рослини — [загара].— Див. ще гріти.
[гряпнути]«раптово впасти, бухнути» Ж, [гряпснути] «тс.» Ж; — звуконаслі-
дувальне або афективне утворення; можливо, виникло шляхом контамінації форм грякнути, гепнути, хряснути.
[грясти1] «швидко з шумом бігти, їхати; поважно іти або їхати»; — др. грясти, п. ст. gręda (нешвидкий біг коня), болг. [гредам] «іду», схв. грести «іти», слн. grédem «іду»; — псл. gręsti< < *grędti інфікеована форма основи *grid- (> *gri-n-d-); —споріднене з лит. grìdyti «ходити»,, гот. grid «крок», свн. grit «тс», лат. gradier «ступаю»; іє. *ghredh-.— Шанский ЭСРЯ I 4, 190; Фасмер І 467; Преобр. I' 166; БЕР І 277—278; Skok І 615; Bezlaj ESSJ I 175; ЭССЯ 7, 123—124; Bern. I 349— 350; Trautmann 98; Pokorny 456—457.
грясти2 «іти, наступати, наставати», грядущий «прийдешній»; — р. грясти, грядущий; — запозичення з церковнослов'янської мови; стел. грАСТи споріднене з укр. [грясти1] (див.)
грястиця «метлиця, купчанка, Dac-tylis glomerata»; — неясне; можливо, пов'язане з [грясть] «зміст», [грястнйй] «змістовний, важкий», [згрястйти] «зібрати, резюмувати»; назва могла бути мотивована тим, що рослина має густу колосовидну волоть із скупченими в гронця колосками.— Див. ще грясть.
[грясть] «зміст» Ж, [грястнйй] «змістовний, важкий», [згрястйти] «зібрати, резюмувати» Ж; —не.зовсім ясне; очевидно, походить від псл. *grędtb, пов'язаного з grçdb «груди».—Див. ще грудь.— Пор. огрядний.
[тряхнути] «прозвучати, пролунати» Ж, [гряхотїти] «грюкотіти»; — результат контамінації форм грякнути, грух-нути, трахнути.— Див. ще трухнути, гряк, трах.
[грьопнути] «впасти» МСБГ;—очевидно, результат контамінації форм [грепнути] «важко впасти» або гримнути «з шумом упасти» і тьопнути «бабахнути, ударити» (див.).
гу (оклик; вигук підчас співу, вигук для відтворення гудіння вітру); — бр. гугу «гомін, галас», п. hu (вигук від переляку, здивування, холоду; вигук для відтворення крику сови), ч. hu, hu (оклик; вигук від холоду; вигук для відтворення гудіння), слц. hu (вигук),
609
гуано
губа
вл. hu «ух», нл. hu (вигук переляку, відрази), схв. hü (вигук гніву, від холоду), слн. hu (вигук від страху, несподіванки, холоду); — псл. *hu, звуконаслідувальне утворення і рефлекторний вигук, паралельний до нім. hu (вигук здивування, переляку), шв. hu «тс», лат. hu (вигук гидливості), рум. hu (вигук від морозу).— Sławski І 430—431; Skok І 692; Kon'nek 192; Schwentner 19.— Пор. гук1, ху.
гуано «добриво з пташиного посліду»; — р. бр. болг. гуано, п. guano, ч. слц. guano, схв. гуано, слн. guano, gvâ-по; запозичене через російську і польську мови з німецької (нім. Guano), в яку увійшло з іспанської; ісп. guano «тс.» походить з індіанської мови кечуа (кеч. huano «гній, пташиний послід»).— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 190; Фас-мер І 468; Преобр. І 166; Kopaliński 375; Kluge—Mitzka 276; Hołub—Lyer 184.
гуаш «вид фарб; живопис такими фарбами»; — р. гуашь, бр. болг. гуаш, п. gwasz, guasz, ч. gouache, kvas, слц. gvas, болг. гваш, схв. гваш; — через російську мову запозичено з французької; фр. gouache походить від іт. guazzo «водяна фарба; мокрота, калюжа», яке зводиться до лат. aquätio «добування води; водопій; калюжі», похідного від aqua «вода».— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 190; Holub—Lyer 276; Dauzat 368; Klein 671.— Див. ще акваріум.
губа1 «край рота; рот» Г, Ж, [губаль] «людина з великими губами» ВеНЗн, заст. губан, губань «тс», губенята «губки» (у людини), [губи] «складки хустки» Я, губище, [губрій] «губань», [губріяка] «тс», губці «губки», [губастий] Ж, губатий, огублений, пригубити; — р. бр. губа, п. gęba «обличчя, рот», ч. слц. huba «морда, рот», вл. huba «уста, губа», нл. guba, болг. [гъба] «тс», схв. губа «морда, рило», слн. gôbec «морда»; — псл. gęba; — загальноприйнятої глибшої етимології не має; очевидно, тотожне з псл. gęba «гриб» (Brückner 138—139; Sławski І 271—272; БЕР І 298; Trautmann 101; Fraenkel 146—147; Persson Beitr. 81 — 82); менш переконливо зіставляється з лит. gémbè «цвях, сучок; ст. вістря, ви-
ступ», гр. γαμφαί «щелепи» (Pedersen KZ 36, 334; Bern. I 340; Machek ESJĆ 189). —Шанский ЭСРЯ І 4, 190—191; Фасмер І 468; Преобр. І 166; Schuster-Śewc 354—355; Skok I 628; Bezlaj ESSJ I 155; ЭССЯ 7, 78—80.— Пор. губа2.
[губа2] «губка, гриб» Г, Ж, губка «гриб на дереві», губка водяна «Spongia fluviatilis», губка морська «Spongia officinalis», [губійка] «губка прісноводна, Spongiłla» Ж, [губчакй] «морська губка» Ж, [губ'як] «жук-грибоїд, Boletophagus» Ж, [губ'яка] «гриб на дереві, трут», [губ'яки] «гриби» Л, [губ'яча] «тс.» Л, [губковатий] Ж, губчастий СУМ, Ж, губчатий; — р. губа «губка, гриб», бр. губа «трут», др. губа «губка, гриб», п. gąbka «губка, Spongia», ст. gęba «тс», huba «гриб на дереві, пеньку» (з укр.), ч. houba «гриб, губка», слц. huba «тс», вл. hubica «гриб на дереві», нл. gubica «тс», болг. гъба «гриб, губка», м. габа «тс», схв. губа «гриб на дереві, губка», слн. góba «гриб, губка», стел, гжва «гриб»; — псл. gęba «губка»; —лит. guffi-bas «гуля, наріст», лте gumba «пухлина, підвищення, купа, зморшка», дісл. kumpr «гуля», афг. -jumba «тс», сперс gumbad «опуклість»; заслуговує на увагу пов'язання (Pedersen MPKJ І 165— 166; Machek ESJĆ 179) з двн. gwamb «губка», гр. σφόγγος, σπόγγος, лат. fungus «тс». — Шанский ЭСРЯ I 4, 192; Меркулова 166—168; Фасмер І 468—469; Преобр. І 166; Sławski І 265; Schuster-Śewc 355; БЕР 297—298; Skok I 628; Bezlaj ESSJ I 154; ЭССЯ 7, 78—80; Bern. I 340; Miki. EW 71; Trautmann 101; Fraenkel 176.—Пор. губа1.
губа3 «затока»; — запозичення з російської мови; p. губа, бр. губа «тс.» походить від др. губа «затока», що, мабуть, є результатом видозміни значення губа «рот, уста» подібно до п. ст. gęba «гирло річки», др. устье; пор. лте gumbs «затока, бухта», пов'язуване з gumba «пухлина, зморшка»; менш переконливе пов'язання (Bern. I 360; Преобр. І 132, 166; Карский РФВ 47, 166— 167; Шанский ЭСРЯ І 4, 191) з р. губить, сугубый з припущенням первіс-
610
губа
ґуґля
ного значення «складка, вигин».— Фас-мер І 469.— Пор. губа1, гнути.
[губа4] «вид кожуха без рукавів», [губаня] «тс. Г; одяг у словаків Ж», [губка] «кількість прядива, знята з мотовила за один раз Л; міра полотна; кількість ниток в основі, необхідних для цієї міри; пілка вовняної тканини на одну половину запаски»; — слц. gu-ba; — запозичення з угорської мови; уг. guba «кошлатий сіряк» загальноприйнятої етимології не має; тлумачиться як звуконаслідувальне утворення або як результат метатези фінно-угорського кореня bog «вузол». — Machete ESJĆ 118; MNTESz I 320—321, 1100.
[губаня (жовта)] (бот.) «зеленчук жовтий, Galeobdolon luteum Huds.» Ж;— похідне утворення від губа1; назва мотивується тим, що ця рослина належить до родини губоцвітих.— Вісюлі-на—Клоков 389—390; БСЭ 16, 620.— Див. ще губа1.
губернатор, губернаторство, губернія, губерня, губерець «губернський чиновник», ст. кгубернаторъ (1497), гу-бернаторъ (XVII ст.) «намісник, правитель»; — р. болг. м. губернатор, бр. губернатар, п. gubernator, ч. слц. слн. gubernator, схв. губернатор;—запозичене через польську мову з латинської; лат. gubernator пов'язане з дієсловом gubernäre «правити», яке походить від гр. κυβερνάω «керую».— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 191; Фасмер—Трубачев І 469; Kopaliński 375; Walde—Hofm. I 625.— Див. ще кібернетика.
губити «знищувати, втрачати», губитися «втрачатися; втрачати самовладання», губитель, губйтельство Ж, гу-бйтельний Ж, загуба «загибель», згуба «загибель, втрата», згубник, згублйвий СУМ, Ж, згубний, [изгубниця] Ж, невигубний, [обгубйтися] «загубити все», [погуба] «погибель», погубитель, погуб-щик Ж, [розгуба] «роззява; розгубленість»; — р. губить, бр. губ'щь, др. губити, п. gubić, ч. hubiti, слц. hubit', вл. hubić, нл. gubiś, болг. губя «гублю», м. губи «губить», схв. губити, слн. gu-biti, стел, гоувити; — псл. gubiti <*gou-
biti, каузативна форма до *gybnçti «гинути».— Шанский ЭСРЯ І 4, 192; Преобр. І 166—167; Sławski I376; Schuster-Śewc 355—356; БЕР І 291—292; Bezlaj ESSJ 185; ЭССЯ 7, 166; Bern. I 360—361.—Див. ще гйбіти.
[губушник] (бот.) «оман британський, Inula britannica L.» Mak; — неясне.
гувернер, гувернантка;—p. гувернер, гувернантка, заст. гувернанта, бр. гувернёр, гувернантка, п. guwerner, guwernantka, ч. guvernant, guvernantka, слц. guvernantka, вл. guwerner, болг. гуверньор, гувернантка, м. гувернанта, схв. гувернанта, гувернанта, гувернан· тица, гувернантка, слн. gouvernânta, заст. guvernantka;— запозичення з французької мови; фр. gouverneur «керуючий; губернатор; гувернер, вихователь», gouvernante «гувернантка, вихователька, економка» пов'язані з дієсловом gouverner «правити, керувати», що походить від лат. gubernäre «правити».— СІС 186; Шанский ЭСРЯ І 4, 192—193; Фасмер І 469; Kopaliński 376; Hołub—Lyer 184; Dauzat 370.— Див. ще губернатор, кібернетика.
[ґуґал] «кегля» ЕЗб ЗО; — ч. kużel «булава», kuzelka «кегля», схв. кугла «куля, кегля»; — походить від нвн. Kugel «куля» (пор. снідерл. koghele «палка з кулястим кінцем»).— Machek ESJĆ 310; Kluge—Mitzka 410.—Див. ще куля.— Пор. кужіль.
[ґуґель] «баба Ж; їжа з курятини, квасолі, цибулі та ін. Л», [ґуґаль Л, ґуґоль Л] «тс», кугель «єврейське солодке тісто» Бі; — р. [гугель] «єврейські хлібці, булочки», бр. [гугель, кугель] «тс», п. gugiel «єврейське святкове печиво», kugiel «тс»; — запозичення з мови ідиш; ід. gugel «солодке печиво» походить від нвн. Gugel «вид бісквіта; капюшон», Gugel-hupf «баба».— Sławski III 320—321.—Див. ще ґуґля1.
[ґуґля1] «гуцульський верхній одяг з капюшоном», [ґуґлі] «мішок, одягнутий на голову як башлик», [ґуґовникХ «капюшон» Ж; — п. [gugla], болг. м. гуг-ла «висока селянська шапка», схв. [gugla], слн. [gûgla] «шапка; футляр, покришка»; — запозичення з німецької мо-
611
ґуґля
ґудз
ви; ранньо-нвн. gugel «капюшон», ku-gel «тс.» походить від лат. cucula «тс», яке вважається запозиченням з галльської мови; спроба виведення української форми від рум. glugä «капюшон» (Кобилянський Гуц. гов. 83; Vincenz 9) або від тюрк, kokola чи нгр. κουκλί (Miki. EW 80) позбавлена грунту.— БЕР І 292; Paul DWb 261 ; Walde—Hofm. 1298.
[ґуґля2] «гуля, наріст», гугля «тс», [ґуґлюватийЛ «покритий гулями»; — p. [гугля] «гуля» (з укр. ?), п. [guga] «тс», слц. [guga] «опух»; — результат видозміни форми ґуля, можливо, під впливом ґуґель «баба, печиво» абоп. guga «гудз; опуклість»; недостатньо обгрунтованим є безпосереднє зіставлення (Фасмер І 470 та ін.) з лит. gugà «гуля, горб», gùginti «випинати», gaögaras «гребінь гори», дісл. kjuka «грудка».— Куркина Этимология 1971, 68.— Див. ще ґуля.
[ґуґля3] «жіноча зачіска» Ва, До; — очевидно, пов'язане з [ґуґля] «ґуля» (за формою зачіски).— Пор. ґуґля2, ґуля.
гугнити «розмовляти в ніс», [гугнати Г, ВеЛ], гугніти, [гугнути ВеЛ], гугнявити, [гугнявіти Ж1, гуняти Г, Дз, вугнати, вугнотати] «тс», [гугнавець] «гугнявий» Г, Ж, гугнявка, [гунька] «та, що говорить у ніс», [вугнавець Г, Ж, вугнавка Г, Ж. вигнавий ВеЛ, гугнавий Г, Ж, гугнавий], гугнявий, [гунявий, гунькавий Я, вугнавий, вугноватий, ву-гнотавий Ж];—р· гугнявить, бр. гуг-нявіць, др. гугнати, п. gęgać «гугнявити; гоготати», ч. huhńati «гугнявити», слц. huhńaf, chuchńat, болг. гъгна, м. ганголи, схв. hunkati «тс», слн. gog-njâti «заїкатися», стел, γχγένηβέ «гугнявий»; — псл. gçgT>nati; — можливо, споріднене з гр. γογγόξω «бурмочу, мимрю», дінд. gunjati «бурмоче»; іе. *gou-(n-) «гукати» звуконаслідувального походження.— Фасмер І 470; Преобр. І 167; Sławski І 272; Bruckner 139; Ма-chek ESJĆ 189—190; БЕР І 298; Skok І 694; Bezlaj ESSJ І 156; ЭССЯ 7, 81 — 82; Bern. І 341; Walde—Рок. 4, 535; Mayrhofer I 337.^— Пор. гуготіти.
гуготіти «одноманітно, глухо звучати», [гугнати] «воркувати» ВеЛ, [гуг-
ніти] «глухо звучати; воркувати» Ж, [гугнот'ши] «воркувати» ВеНЗн, гугоніти «гуготіти; [глухо гудіти; воркувати» Ж, Пі]», [гугіт] «гудіння», [гугон] «глухий звук» Ж; — звуконаслідувальні утворення, близькі до вигуку гу. — Див. ще гу. — Пор. гоготати, гугнити, гуті'ти.
[гугур] (орн.) «великий пугач, Bubo maxi mus» ВеУг, [гугурец] «лісовий пугач, Otus vulgaris» ВеУг; — запозичення з румунської мови; рум. huhuréz «пугач» походить від звуконаслідувального дієслова huhurâ «пронизливо кричати»; форма гугур виникла в результаті зворотного словотвору від гугурец, осмисленого як зменшено-суфіксальне.— DLRM 367.
гудж, гуджа, гуджга, гуджя, гужа, гуч, гучжа — див. гиджга.
[гуджу] «вигук, яким відганяють свиней» Mo; — результат видозміни звукової форми ачу «тс.» під впливом гуджа і под. «гиджга».— Див. ще ачу, гиджга.
[ґуджулай] «жук-гнояк, Geotrupes stercorarius L.», [ґуджулей, ґуджулай-ка, ґуджулея, ґуджулейка, ґуджулія Ko, ґуджулька, гужела ВеУг, ґужелиця ВеУг, ґужуль ВеНЗн, гужулька ВеНЗн, ВеУг, ґіжелйця ВеНЗн] «тс»; — запозичення з румунської мови; рум. guju-Не «комашка», очевидно, є варіантом форми gîzulie «тс».— Vincenz 7.— Див. ще ґадзуля.
[ґудз] «ґуля; вузол, потовщення», ґудзик, гудзик, Іґудзок] «невеликий гудз, пухлина» Ж, [ґудзола] «картопля», [ґу-дзолв] «вузли, гулі» Ж, ґудзь «гудз; гудзик», гудзь, [гуз ] «тс», [ґуз] «вузол», [ґузва] «ґуля», [ґузуля] «тс», [ґузе] «ґудзики; гулі» Ж, [ґузик] «гудзик» Ж, [ґузь] «гудзь Ж", гуля Л», [гуцик] «гудзик» Бі, [гуцок] «тс.» Бі, [ґуцьки] «мала картопля» Ж, [ґуцьок] «гудзик» Ж, [кузік] «тс.» Кур, гудзикуватий «схожий на гудзик», [ґудзатий] «вузлуватий» Ж, [гудзуватий] «тс», [ґудзувати] «міцно в'язати» Me, [уґудзяний] «весь у ґудзиках»; — р. [гузик] «гудзик», [кузик], бр. гузікатс», п. guz «гудз; великий гудзик», guzik «гудзик»;—псл. guzb «вузол; ґуля, пухлина», очевидно, варіант наза-лізованої основи gçzb «тс; задня части-
612
ґудзатися
гуж
на»; — лит. [gauze] «голова», gaûztis «звиватися в клубок», лтс. guza «воло; потилиця; куприк», gûza «сідниця, стегно»; збереження початкового g (ґ) в більшості українських форм, як і зміна з в дз, зумовлене експресивним характером відповідних слів (подібно до ґуля); частково ґ могло бути підтримане впливом польської мови, з якої, можливо, слово Ґудзик було запозичене.— Дзендзелів-ський PKJ ŁTN 15,127; Sławski І 281, 380—381; Фасмер II 402; ЭССЯ 7, 91 — 92. — Пор. гуза.
ґудзатися — див. ґуздратися.
[ґудзички] (бот.) «гвоздики садові, Dianthus caryophyllus L.» Mak; — очевидно, результат зближення форми гвоздики (гвоздички) з ґудзики за фонетичною подібністю назв.—■ Див. ще гвоздика.
ґудзю — див. коця, коцьо.
гудина — див. огудина.
гудити «ганити» Г, Ж, [гудкати] «базікати, плести чутки», [гудкувати] «тс.» Ж, [гудило] «огудник» Ж, [гудяч] «тс.» Я, [гудьба] «ганьба», загуда «огуда», [згуда] «ганьба, висміювання», огуда, огудник Ж, [огудийЛ «вартий осуду, поганий» Ж, погудка «нарікання; [осуд]», розгудити «розлучити, відвернути наклепами», [розгудець] «наклепник», [роз-гудця] «той, хто викликає розрив угоди наклепами або відраджуванням» Ж; — р. [гудить] «ганьбити», [гудить] «обдурювати», бр. [гудзіць] «гудити», др. гудити «ганьбити, обвинувачувати», стел. гоудити «ганьбити»; — очевидно, результат видозміни деетимологізованого дієслова кудити «гудити, ображати, псувати» і зближення його з дієсловом гудЪти «гудіти, грати»; припущення первісного зв'язку з гудіти, псл. gçdç, gçsti (Фасмер І 470—471 ; ЭССЯ 7, 80; Bern. I 340—341) або запозичення з литовської мови (Москаленко УІЛ 31) менш переконливі.— Brückner KZ 46, 233.— Див. ще гудіти, напрокудити.
гудіти, густи, гуд, [гуда] «музика, гра» ЕЗб 4, [гудак] «музикант, скрипаль», [гудатарь] «той, хто гуде» Я, гудгць «тс», [гудик] «нехрущ червневий, Amphimałlon solstitialis L.» Ж, [гудим] «той, хто гуде» Я, [гудймець] «вовк», [гудійі «той, хто гуде» Я, гудок, [гудьба]
«музика» Ж, [згудіти] «почати сильно звучати» Ж; — р· гудеть, [густи], бр. гусці, гусць, гудзець, др. густи, гудЪти «грати на струнних інструментах», п. gędzić «грати», ст. gąść «тс», ч. housti, слц. hust', вл. hudźić, болг. [гъдувам] «граю на гуслях, скрипці», [гудя] «тс», схв. гудети «грати на струнних інструментах; гудіти», слн. gósti «грати на скрипці», стел, гжсти;-^-псл. gçdç, gçsti < *gçdti;—споріднене з лит. gaösti «шуміти, дзвеніти», лтс. gàudas «плач»; іє. *gu-n-d- інфіксований різновид основи *gou-d-, *gu-d-, похідної від кореня *gou-, *gu-, до якого зводиться й го-вір.— Шанский ЭСРЯ І 4, 193—194; Фасмер І 470—471; Преобр. І 167; Sławski І 267; Brückner 137; Machek ESJĆ 180; Suchster-Śewc 356—357; БЕР І 299; Младенов 118; Skok І 637; ЭССЯ 7, 80, 85; Bern. 1340—341; Trautmann 80; Büga RR II 352.—Пор. гудити, гусла.
[гудльовати] «погано щось робити; бідувати» ВеЛ, [гудля] «плутанина, безладдя; погана робота»; — запозичення з чеської мови; ч. hudlovati «погано працювати; знущатися», hudlaï «партач, халтурник» походять від нім. [hudeln] «погано працювати; знущатися», пов'язаного з свн. hadel «лахміття», нвн. Hader «ганчірка, лахміття», спорідненими з лат. cento «жебрацький одяг», дінд. kanthä «залатаний одяг».— Machek ESJĆ 189; Kluge—Götze 290; Kluge—Mi tzka 279; Matzenauer 177; Walde—Hofm. I 200.
гудрон, гудронувати; — р. бр. болг. гудрон, п. gudron, ч. gudron, goudron, слц. слн. gudron, схв. гудрон; — через російське посередництво запозичено з французької мови; фр. goudron «дьоготь, смола» є результатом видозміни форми catram «тс», яка походить від ар. qat-rän < qatirän.— СІС 187; Шанский ЭСРЯ І 4', 194; РЧДБЕ 169; Dauzat 369; Gamillscheg 487.— Див. ще катран3.
гуж «ремінь для кріплення голоблі до хомута; [капиця Л]», [гужва] «розпарена гілка для зв'язування», [гужйще] «вірьовка для ув'язування снопів на вазі» Л, [гужівка] «тс; мотузка, канат»,
613
гужак
ґуздратися
[гужевня] «частина плуга», [гужов] «розпарена гілка для зв'язування; залізний ланцюг, що з'єднує плуг з колесами», гужем «кіньми, на возах», [гужовий] «сильний; твердий, жилуватий» Я; — р. бр. гуж «ремінна петля хомута», п. gąż-wa (gążew, gążewka) «гнучка лозина; ремінь ціпа», ч. houzev, [houzl «джгут», слц. huzva «тс», болг. гъж, гъжва «джгут; чалма», м. гужва «кільце, сплетене з соломи, дубців; петля, яка замінює кочет на човні», схв. гужва «джгут», слн. góz «гуж, зв'язка»; —псл. *gçzb, gçzbva, очевидно, фонетичний варіант основи огь «вуж», подібно до гусінь — усениця; спроба розірвати обидві основи і пов'язати *gçzb з дісл. kengr «гак, вигин», сангл. cangie «огорожа» (Фасмер І 471; Holthausen Awn. Wb. 151; Peters-son IF 24, 265—266) здається зайвою.— Шанский ЭСРЯ I 4, 194—195; Фасмер— Трубачев I 471; Sławski I 267—268; Brückner 137; Bernard Ез.-етн. изсл. 353—355; Skok I 641; Jakobson Word 8, 388; ЭССЯ 7, 93—94; Bern. I 563; Miki. EW 56.— Див. ще вуж.— Пор. вужва. гужак «вуж» ЛЧерк; — фонетичний варіант форми ужак, вужак, викликаний очевидно, паралелізмом слів типу гужевка —■ вужевка.— Див. ще вуж.— Пор. вужва, гуж.
гуза «корма, задня частина човна; зад», [гузєр] «окоренок дерева; нижня частина снопа; місце, де зав'язаний мішок; основа, низ» Ж, [гузеро, гузйрь, гузір] «тс», [гузйця] «зад Г, Ж; сидіння (стільця) Ж», [гузівка] «зад» Я, [гузівник «закруглена частина гармати», [гузіри-нє] «залишки снопа після обмолоту» Ж, гузка «тупий кінець яйця; задок птаха; нижня частина очіпка», [гузли] «кальсони» Ж, [гузняйка] «зад» Я, гузнйця, гузно «тс», гузнянка «пряма кишка», гузок «задня тупа частина» Ж, гузйчний «відхідниковий, анальний», [гузнатий] «товстозадий», [гузєрувати] «обрізати під корінь» Ж, Імежигуззя] «задня частина промежини» Ж, [огузка] «задня частина чогось», огузок, огузкуватий, [прй-гузок] «зад» Ж, [узеровйння] «кінець снопа» ВеЗн; — р. гуз «нижня частина снопа; окоренок дерева», гузно «зад», бр. гуз, др. гузно, п. [guza] «зад, тил», ч.
huzo «куприк у птаха», слц. huzrit' sa «неспокійно сидіти, соватись», вл. hu-zać so «тс», болг. [гъз] «задок воза», гъзер «зад», м. газ «зад», схв. гуз «зад», гуза «тс», слн. góza, guza «тс»; — псл. *gçzb (*gçzrb) і, можливо, *guzï>; — у разі припущення варіанта псл. *guzb етимологічно ототожнюється з п. guz, укр. ґудзх& їх відповідниками в інших мовах; сюди ж лит. [gunźys] «воло», прус, gunsix «гуля», можливо, також гр. γόγγρος «наріст на дереві», γογγύλος «круглий», дісл. kokkr «грудка»; деякі дослідники (Zubaty St. a cl. II 38—39; Machek ESJĆ 193; Skok I 640) тотожність псл. *gçzb i *guzb заперечують.— Дзендзелівський St. si. 10/1—2, 76—77; Фасмер—Трубачев І 471—472; Преобр. І 168; Sławski І 380—381; Brückner 164; БЕР І 300; Bezlaj ESSJ І 166; ЭССЯ 7, 91—92; Bern. I 342—343; Mühl.— Endz. І 685; Trautmann 102; Persson Beitr. 114, 465.— Див. ще ґудз.
[гузатися] «гаятися, зволікати» Ж, [гузувати] «баритися, гаятися», [гузкати] «незграбно плигати» Ж; — р· [гузать] «повільно щось робити», [гу~за] «нерозторопна людина», п. guzdrać się «повільно робити, марудити», слц. [huzritf (sa)] «неспокійно сидіти», вл. huzać so «тс», болг. [гъзуря се] «задкую», [гъзурча се] «гаюсь», схв. огужати «марудити», слн. [gazati se] «повільно йти, лізти»;—псл. gçzati «соватися», похідне від gçza «зад»; — споріднене з лит. guzoti «сидіти або стояти зігнувшись», лтс guznêt «сидіти навпочіпки; зволікати час».— Фасмер І 472; Sławski І 381; Brückner 164; БЕР І 293; ЭССЯ 7, 91.— Див. ще гуза.
[гузджениця] «вуздечка» ВеЛ, [уз-дінниця] «тс.» ВеЛ; — очевидно, запозичення з польської мови; п. uździenica, як і ч. uzdenice «тс», походить від псл. uzda.— Brückner 597.— Див. ще вузда. [ґуздратися] «возитися, не вправля-тися» Ж, [ґудзатися] «возитися, тягатися» Я; — запозичення з польської мови; п. guzdrać się «робити занадто повільно, марудити», ст. kustrać się «тс.» споріднене з слц. [huzrif (sa)] «вертітись, неспокійно сидіти», укр. [гузатися] «гаятися, зволікати» (див.).
614
ґузелець
гулакй
[ґузелець] «чорна гадюка, Pelias be-rus»; —похідне утворення від [ґузий] «куций»; назва мотивується розмірами гадюки. — ВеЛ 408.— Див. ще ґузий.
[ґузий] «куций, короткий»;— запозичення з польської мови; п. guzy «тс.» має те саме походження, що й укр. {гузок] (див.).
[гузнити] «казати дурниці, брехати, задаватися» Я;—п. [guzłać] «безпричинно весь час лаяти»; — очевидно, пов'язане з гузно.— Див. ще гуза.
[гузок] «невеликий віл з малими рогами»; — р. кур-гузый «куций», п. [guzy] «куций, безвухий, безрогий», болг. [гуз\ «безхвостий»; — похідне від псл. *guzb «зад», що було варіантом *gQZb «тс».— Фасмер II 424; Sławski І 383. — Пор. ґузий, куций.
гузя, гудзя — див. гиджга.
гук1 «звук; крик, гомін; грюкіт; водоспад; трубка волинки Г; шкіряна волинка, контрабас Ж»,[ гукавщйна] «сильний крик» Я, [гукотїя] «крики», [гукотня] «тс», [гучало] «місце в річці, де клекоче вода», [гучка] «загонич на полюванні» Ж, [гучок] «тс; види іграшок; вид мухи, Musca vomitoria», гучлавий, гучний, гукати «кликати, кричати», гупати, гучніти, гучнішати, вигук, відгук «відзив; відголос», Ізгук] «звук», [згучати], перегук, погук; — р. гук «глухий переривчастий звук; [волинка, кобза]», бр. гук «стукіт, гуркіт; розмова», п. huk «глухий відголос; гул, крик», ч. houkati «гудіти; гукати», слц. huk «звук», болг. гукам «воркую», м. гука «воркує», схв. гук «воркування», хук «галас, грюкіт», слн. gû kat і «кричати»;— псл. *gukb (*hukï>, *хикъ), gukati (*huka-ti, *xukati) похідне від звуконаслідувального вигуку gu (hu, xu).— Шанский ЭСРЯ I 4, 195; Фасмер I 472; Преобр. I 168; Sławski I 432—433; Brückner 173; Machek ESJG 179; БЕР І 293; Мла-денов 114; Skok І 628; Bezlaj ESSJ І 186; ЭССЯ 7, 169; Bern. I 361.—Див. ще гу.— Пор. гук2.
гук2 (вигук на позначення сильного стуку, гуркоту), [гуку] «тс», гукати, гукнути, гуконути; — звуконаслідувальне утворення, можливо, пов'язане з вигуком гу (див.).
[гук3] (орн.) «бугай, пугач, Botaurus stellaris L.», [гугукало Шарл, гукало] «тс», [гукарня] (орн.) «пугач, Bubo ma-ximus», [гупало] «водяний бугай», [гопкало] «тс.» Ж, [гупко] «одуд, Upupa (L.)» Ж, Ігучок]; — п. hukał, [hukała, hukało] «тс», схв. hupać; — звуконаслідувальні утворення за характерним криком відповідних птахів, що нагадує звукосполучення гу.— Skok І 695.— Пор. гу.
гук4 (ент.) «жук скарабей, Scara-baeus»; — не зовсім ясне; можливо, звуконаслідувальне, але не виключена і можливість давнього зв'язку з основою жук (ранньо-псл. *gouk- : *geuk-, Ber-neker IF 10, 156; Iljinskij AfSlPh 29, 496—497).— Пор. гу, жук.
[гукати1] «штовхати»; — p. [гукнуть] «ударити», бр. [гукацца] «ударятися»; — очевидно, пов'язане з гук «грюкіт» і первісно означало «грюкати, стукотіти».— Див. ще гук1.
[гукати2] «запліднювати (свиню)», [гукатися] «паруватися; бути в періоді тічки» Ж, [гукар] «самець свині» ВеУг, [гук] «тс.» ВеНЗн, [гукля] «гуляща жінка»; — очевидно, запозичення з польської або чеської мови; п. [hukać się] «спаровуватися», [huczyć się], ч. houkati se, слц. hukat sa «тс.» пов'язуються з п. hukaò «кликати», ч. houkati «тс».—τ Sławski I 433; Machek ESJĆ 179.— Див. ще гук1.— Пор. гуртйти.
[гуком] «багато», [гук] «тс; велика кількість; купа» Ж". — п. huk «тс»; — неясне.
гуку — див. гук2.
гул «гудіння»; — р. бр. гул; — загальноприйнятого пояснення не має; зіставляється з дісл. gaul «виття» (Matze-nauer LF 7, 204; Bern. I 361); допускається також зв'язок з говір (Bern. І 361).— Шанский ЭСРЯ І 4, 195; Фасмер І 472; ЭССЯ 7, 173.
гулавець, гулавий — див. ґуль.
[гулакй] «продовгуваті пампушки на олії» Л, [гуляки] «великі вареники, начинені маком, грушами чи ягодами» Л, ЛЖит; —неясне; можливо, пов'язане з гуля{ґ§ля) у давнішому значенні «грудка (тіста)», [гулатий] «надутий, розпухлий».
61.5
ґулати
ґуля
[ґулати] «бути в силах, бути спроможним»; — неясне.
[гулатий] «надутий, розпухлий» Ж;— очевидно, пов'язане з Ґуля.— Див. ще Гуля.— Пор. гулаки.
Ігулйбіда] (орн.) «малинівка, вільшанка (?), Erithacus rubecula L.» МСБГ, [гульбіда] «воловеочко, Troglodytes troglodytes L.» Шарл;—складне утворення з основи дієслова [гулити] «дурити; заманювати» та іменника біда, паралельне до [дурибаба] «волове очко», [дурисвіт] «тс».— Див. ще дурець2.
[гулий1] «безрогий», У у лий «тс; безногий, безрукий До», [ґула] (зб.) «молоді телята з гулями замість ріжків» Я, \ґулій\ «людина з відмороженими пальцями на ногах» Я, [гулавий] «коротко-рогий» Ж, ігулавий] «тс; з відмороженими пальцями або руками» Я;— Р· [гулай] «однорогий бик» (з укр.?), п. guły «який має плоскі роги (?)»; — очевидно, пов'язане з гуля, ґуля; зв'язок із схв. гулити «обдирати» і вірм. gul «тупий, обрізаний» (Младенов РФВ 68, 383), як і oc [gulu] «безрогий» (Абаев Пробл. ист.^и диал. 13—14), потребує обгрунтування.— Фасмер II 65; Skok І 632.— Див. ще ґуля.
[гулий2] (орн.) «вільшанка, малинівка, Erithacus rubecula L.»; — неясне.
[гулити]«гудити,глузувати, дурити», [вйгулити] «видурити» Ж, [відгулити] «відволікти, відвернути», [заголити] «завести, заховати», [нагулити] «навиду-рювати (чого-небудь у людей); надибати» Ж, [нагула] «задирака; простак; йолоп» Ж, [нагулько] «тс.» Ж, Інагулистий Ж, нагульковатий Ж1, [огулити] «обдурити» Г, Ж, [вгулйтися] «прорахуватися, зазнати втрати» Ж; —др- гульньш «чарівний»; — очевидно, пов'язане з [гуль] «йолоп, дурень»; під сумнівом залишається пов'язання (Bern. I 362; ЭССЯ 7, 170—171) з р. жулить.— Див. ще гуль.
[ґуліздзя] «коліща»; — очевидно, результат видозміни форми *колісча після таких переходів: *колісця > *ку-лісця >*ґулісця > ґуліздзя.— Німчук Пр. XI діал.н. 154.— Див. ще колесо.
гулікати, гулюкати, гулюкати—див. гулякати.
гуля1 «голуб» (дит.), гулі «тс. (мн.); вигук, яким кличуть голубів», гуль «вигук, яким кличуть голубів», гуль-гуль, гулі-гулі «тс»; — р. гуля «голуб», гуль-гуль, гуля-гуля «вигук, яким кличуть голубів», бр. гуля, г\)лю-гулю, болг. [гул-гул] «тс», [гу~ля] «курча»; — мабуть, звуконаслідувальне утворення, паралельне до швейц.-нім. gûl «півнячий крик», ельзаського gulli, комі gul'u «голуб».— Фасмер І 473.
гуля3 (орн.) «сова яструбина, лелет, Surnia ulula L.»; — звуконаслідувальне утворення за характерним криком цього птаха, близьким до звукосполучення уль-уль-уль.— ПтицьгСССР 362. [гуля3] «вигук, яким відганяють гусей» ВеЗа; — очевидно, запозичення з польської мови; п. hula «тс», паралельне до hyla, укр. гйля «тс», пояснюється як результат злиття звуків hu і la.— Sławski 1434.—Див. ще гу, ля. — Пор. гйля.
ґуля «гудз, наріст; [вид зачіски у вигляді закрученої коси Па]», гуля «гудз», [гулі] «дифтерія» Я, Me, [ґульомаха] «велика гуля» Я, [гулюмаха] «тс», гулюватий «з гулями» Ж. гулюватий, гулястий, [ґулястий Я] «тс»; —р. діал. бр. гуля «гудз, наріст», п. gula «наріст, жовно», слц. gul'a «куля, кулька», болг. гулйя «капуста (кольрабі)», влашка гу· лйя «картопля», схв. [gula] «горб»; — псл. *gulja < *goul-; — ступінь чергування *geul- представлений у схв. ж$л> «мозоль», слн. źulj «тс»; — споріднене з дінд. gola «гулька, круглий глек», gola «куля, кулька», дісл. kala «гудз», двн. kale «кулька», нвн. Kaule «тс», лит. gugà «горб», gùnglè «гуля»; іе. *geu-«схиляти, кривити, робити опуклим»; збереження початкового проривного ґ в говорах зумовлене експресивним забарвленням слова (пор. ґудз) і, можливо, підтримане впливом польського відповідника; пов'язання з п. kula, укр. куля (Karłowicz SWO 324; Brückner 163), як і з схв. гулити «здирати шкіру» (Преобр. І 169; Bern. I 362), викликає сумнів.— Фасмер І 473; Преобр. І 169; Sławski 1376; БЕР Г 293; ЭССЯ 7, 169— 170; Куркина Этимология 1971, 67—68; Ondruś SI. Wortst. 131.—Пор. ґуґля2.
616
гулявник
іуляш
[гулявник] (бот.) «сухоребрик, Sisymbrium officinale L.» Я, [гулявйця] «тс.» Я; —р. гулявник, бр. гуляунік, ч. hu-levnik (з рос); —неясне; зв'язок з ґуля (Machek Jm. rostl. 69) малоймовірний.— Меркулова Очерки 82; Machek
ESJĆ 190.
[гуля-гучі (вигук, яким відганяють гусей); — складне утворення з вигуків гуля3 і гуч1 (див.).
[гулякатиі «кричати», \гулікати\ «тюкати, улюлюкати» Me, [гулюкати] «тс.» Me, [гулюкати] «голосно ганьбити» Ж, [гулькнути] «крикнути, рохнути»; — р. улюлюкать, бр. улюлюкаць, ч. hulâkati «викрикувати, галасувати», [hulaćiti] «тс», слц. hulakat «тс»; — очевидно, похідні утворення від вигуку [гуля] (*гулю, *гулі), яким відганяють або цькують гусей та ін.; пор. п. ст. hui (вигук, яким відганяють вовка).— Sławski І 434; Machek ESJĆ 190.— Див. ще гуля3.
[гуляки] «ялові корови, переважно молоді» ЛЖит; — не зовсім ясне; може бути зіставлене і з дієсловом гуляти і з прикметником гулий1 (див.).
гуляти «ходити; розважатися, гратися; не працювати; бути в періоді тічки; [танцювати]», гулятися «гратися», гулі (дит.) «гуляти», гулятоньки, гуля-точки «тс», гулі «гуляння», [гулай] «бродяга, нероба» Я, [гуляйко] «тс.» Ж, гуляка, [гуляльня] «гульбище», гулянка, [гулятика] «пиятика», [гулянка] «неробоча худоба» Я, гульба, [гульби Я, гульбини], гульбище, [гу~льбощі, гулька], гульки «гуляння», гульня, [гулявйй\ (про худобу) Я, гулящий, гульливий «розгульний», [гульовий] (про худобу, яка перебуває на випасі) Я, Дз, гульма (прислівник при інфінітиві гуляти як підсилення), вигул, вигульний, відгул, [в'їд-гулень] «свійська коняка, що відбилася в табун диких коней», загуляти «почати багато гуляти; заглушити горе, біду», загул, [загулятися] «до втоми натанцюватися» Ж, нагулювати (худобу) «пасти на доброму кормі», нагуляти «багато прогуляти; погладшати», нагул «угодованість худоби; привілля», [обгуляти-ся] «програтися», [одгулень] «лоша свій-
40 8-539
ської кобили від дикого жеребця» Ж, перегул «тимчасовий відпочинок (про землю)», погулянка «гуляння; перебування в гостях», погуляння «гулянка; полювання; війна; гульба», пригуляти «придбати гуляючи; прижити» (дитину), [прйгулень] «свійська коняка, що відбилася в табун диких коней», прогул, прогулянка, [прогулька] «гулянка?», прогульник, прогульний, [прогульком] «то з'являючись, то зникаючи», розгул, розгу лля, розгуляний, розгульний; —-р. гулять «ходити; забавлятися», бр. гу-ляць «бути вільним від праці; прогулюватися; брати участь у якій-небудь грі», п. hulać «гуляти, веселитися» (з укр.), ч. hulati «кричати, викрикувати з радощів», слц. hul'at' «тс», болг. гуляя «гуляю, пиячу, веселюсь» (зрос);— єдиного пояснення не має; виводиться (Sławski І 433—434) від вигуку гуля, а також (Bern. I 361—362; Brückner 173) від основи гул-; зіставляється з схв. гулити «обдирати; пиячити» (Потебня РФВ З, 163), з цел. гулкыъ «чарівний» (Соболевский РФВ 70, 78—79; Jakobson Word 8, 387), з лит. guleti «лежати» (Преобр. І 169), припускається первісне значення «бити в ґулю» (тобто в кулю, м'яч, грати в м'яча), звідки «гратися, забавлятися» і т. д. (Львов Этимология 1963, ПО—115).— Шанский ЭСРЯ І 4, 195— 196; Фасмер—Трубачев І 473—474; ЭССЯ 7, 171 — 173.
гуляш «м'ясна страва»; — р. бр. гуляш, п. gulasz, ч. слц. gulâs, болг. гу-лаш, м. гулаш, схв. гулаш; — запозичено, очевидно, через посередництво німецької або французької мови (нім. Gulasch, φρ. goulache) з угорської; уг. guiyâs походить від складної назви gulyäshus (букв, «чабанськем'ясо»), утвореної з іменників guiyâs «чабан» і етимологічно неясного hus «м'ясо».— Москаленко УІЛ 58; Шанский ЭСРЯ І 4, 196; Балецкий St. si. 9, 338; Sławski I 376— 377; Słuszkiewicz JP Зі, 197; MNTESz II 172.— Див. ще гуляш.
[гуляш] «чабан» ЕЗб 4, [гуляшка] «дружина чабана» ЕЗб 4; — запозичення з угорської мови; уг. guiyâs «чабан» є похідним від gulya «стадо», етимологічно не зовсім ясного.— MNTESz І 1105.
617
гуль
гуманізм
Ігуль] «йолоп, дурень» Ж, Ігулавий] «божевільний» Ж, Шух, [гулавець] «тс.» Шух; — п. gułaj «незграба, нездара»; — не зовсім ясне; можливо, пов'язане з [гудити] і успадковане вже з праслов'янської мови; в карпатських говорах могло бути підтримане впливом з боку уг. hülye «дурний; кретин; йолоп», що є похідним від дієслова hül «охолоджуватися, застигати» невідомого походження.— MNTESz II 179, 180.—Пор. гулйти.
гульві'са «гуляка, нероба, негідник»; — р. [головес, головесина] «гульвіса»; — очевидно, результат видозміни давнішого *головіса «тс», утвореного з основ прикметника *голий і дієслова -вісити (пор. [в'їса] «тягар»); щодо значення пор. р. [висляй, висляйка, вислуха, вис-лена, висляга] «ледачий волоцюга, гульвіса; жінка легкої поведінки», [висляй-ничать] «в'язнути до когось, зачіпати, безнастанно лащитися, виснути на шиї; гультяювати», а також р. повеса «гульвіса», п. wisus «тс»; зміна форми відбулася внаслідок зближення з основою дієслова гуляти (гуль-ба, гуль-ня тощо).— Див. ще вйсі'ти, голий, гуляти.
гульден «грошова одиниця в деяких європейських країнах»;—р. гульден, бр. гульдэн, п. слц. gulden, болг. гулден, схв. гулден, слн. gulden;— запозичення з німецької мови; нім. Gulden виникло на основі словосполучення свн. guIdTn pfenninc «золотий пфенінг» (снідерл. gulden flo-rijn «тс»); форма gulden відповідає нвн. golden «золотий», пов'язаному з Gold «золото», спорідненим з псл. *zolto, укр. золото.—СІС 187; Шанский ЭСРЯ І 4, 195; Kopaliński 376; Kluge—Mitzka 276.— Див. ще золото.
[гулькатиі «поринати; скакати, плигати» Ж, гулькнути «пірнути, раптом зникнути, з'явитися; кинутися, ринути (про рідину)», [гульнути] «тс.» Ж. гульк (вигук на позначення несподіваної дії, раптової появи або швидкого руху в якесь середовище); — очевидно, звуконаслідувальне утворення, паралельне до п. gulgotać «булькати» (про кипіння або переливання води, про звуки при полосканні горла), болг. гул (гул-гул) (вигук на позначення звуків при виливанні рідини з вузької посудини), гулкам «буль-
618
кати»; р. пд. [гульк] «миттю, негайно», як і п. [hulknąć, hulnąc], мабуть, є запозиченнями з української мови.—Sławski І 377; БЕР І 293.
[ґульний] «єдиний» Ж, [рунний] «тс.» Ж; — неясне.
гультіпака «голодранець; гультяй»;— результат видозміни форми гольтіпака під впливом основи гуляти.— Див. ще гольтіпа.
гультяй, [гільтяй, гільтяйство, гіль-тай Ж, гільтаенко Ж, гольтяц, гультай, гультайство Бі, ВеБ, гультяїщг], гультяйство, [гультяянко] Я, [гультаїти] «вести розгульний спосіб життя» Ж, Бі, гультяювати, розгультяїтися; — р. бр. [гультай] «ледар, нероба», п. слц. hul-taj (з укр.), п. ст. holtaj «тс»; — похідне утворення від основи прикметника голий з пізнішою заміною о (і) голосним у під впливом основи гуляти; безпосереднє виведення від гуляти (Фасмер І 473; Brückner 173) непереконливе.— Соболевский Slavia 5, 448; Sławski I 435— 436.— Див. ще голий.
гума, [ґума\, [гумія] «гаряча смола; каучук» Я, гумка, гумовик, гумувати, ст. ґум «камедь, глей» (XVI ст.); — бр. болг. м. гума, п. ч. слц. вл. guma, нл. gumij, схв. гума, слн. guma, gumi; — запозичення з середньолатинської мови; слат. gumma, gummi «камедь, каучук» утворилося від давнішого лат. cummi «камедь», що походить від гр. κόμμι «тс», яке зводиться до єг. kemai, kemà.— СІС 187; Hołub—Lyer 184; Ма-chek ESJĆ 152; БЕР І 294; Skok I 632; Walde-Hofm. I 306; Frisk I 909; Schrader Reallexikon I 417.
гуманізм, гуманіст, гуманістичний, гуманітарний, гуманний; — р. гуманизм, бр. гуманізм, п. вл. humanizm, ч. humanismus, слц. humanizmus, болг. хуманйзъм, м. хуманйзам, схв. хуманії-зам, слн. humanizem; — запозичено через російську і через польську мови з німецької; нім. Humanismus походить від лат. humänus «людяний», похідного від homo «людина, чоловік», пов'язаного з humus «земля» (отже, первісне значення — «земний») і спорідненого з гот. guma «людина», дангл. guma, двн.
гуменник
гундер
gomo, лит. ст. zmuô «тс», гр. χθόνιος «народжений від богині Землі; тубільний».— СІС 187; Шанский ЭСРЯ І 4, 196—198; Фасмер І 474; Kopalìhski 407; Hołub—Lyer 199; Kluge—Mitzka 320; Walde—Hofm. I 655, 665:—Див. ще гумус, земля.
гуменник (орн.) «польова гуска, Anser fabalis Lath.»; —р. гуменник; —похідне утворення від гумно; назва зумовлена, очевидно, тим, що птах часто живиться зерном на гумнах.— Див. ще гумно.
гуміарабік «камедь, що витікає з стовбурів африканських і аравійських акацій; клей»;—р. гуммиарабик, бр. гуміарабік, ч. arabska guma, слц. gura-miarabikum, болг. гу ми-арабику м, схв. гуммиарабика, гумарабика, слн. gumi-arâbikum;— запозичено через російську мову з німецької нім. Gummiarabikum «гуміарабік, аравійська камедь», як і англ. gum-arabic, φρ. gomme arabique «тс», походить від лат. gummiarabicum «арабський клей», що складається з іменника gummi(cumi) «деревний клей, камедь» і прикметника arabicum «арабське», похідного від Arabia «Аравія».— СІС 187; Шанский ЭСРЯ І 4, 198; Hołub—Lyer 184.— Див. ще араб, гума.
[ryMKOTÎTHj «мугикати»; — звуконаслідувальне утворення, паралельне до мугикати (пор.).
гумно «тік з будівлями», [гуменник] «сторож гумна», гуменний «[тс.]; (заст.) прикажчик на току поміщика», [гумнй-ще] «місце, де було гумно» Г, Л, [загу-мення, загуменок, загум'шок, пригуме-нок]; — р. бр. гумно, др. гумьно, п. gumno, ч. слц. humno, вл. huno, нл. gumno, полаб. d'aimnë, болг. м. гумно, схв. гумно, гувно, слн. gumno, стел. roy-MkNO; — пел. gumbno; — етимологія непрозора; можливо, давнє утворення з коренів *gu- < *gou- (< іє. *g"ou-) (пор. пел. govedo «рогата худоба», укр. [гов'єдо] «тс» і тьп- (пел. тьпс, męti, укр. мну, м'яти); у такому разі назва пов'язується з первісним способом молотіння за допомогою худоби, що топтала снопи; недостатньо обгрунтована реконструкція (Откупщиков ЭИРЯ V 88— 90) пел. *gubbna, похідного, нібито, від gubiti «губити».— Шанский ЭСРЯ І
4, 198—199; Фасмер—Трубачев І 474; Sławski І 377—378; Brückner 163; Ма-chek ESJĆ 190—191; Hołub—Kop. 136; Schuster-Śewc 360—361; БЕР І 294; Младенов 114; Skok І 633; Bezlaj ESSJ
I 186; ЭССЯ 7, 173—175; Bern. I 362; Pokorny 483; Погодин Следы 234.— Див. ще гов'єдо, м'яти.
гумор, гумореска, гуморист, гумористика, гуморальний, гумористичний, ст. гумор «характер, вдача; соки в організмі» (XVII ст.); — р. юмор, бр. гумар «гумор», гумор «настрій», п. ч. слц. вл. humor, болг. м. хумор, схв. х$мор, слн. humor; — запозичено через посередництво польської мови з латинської; лат. humor «волога» (в середньовічній медицині також «соки організму, що впливають на настрій») є похідним від дієслова umere (із вторинним h) «бути вологим» (<*ûgumor), спорідненим з гр. υγρός.«вологий», вірм. оус «свіжий», дісл. vçkr «вологий». —СІС 187; Кора-łiński 408; Sławski I 436; Brückner 173; Holub—Lyer 199; Walde—Hofm. I 664,
II 815.
гумус «перегній»; — р. бр. гумус, п. ч. слц. вл. humus, болг. м. схв. ху~-мус, слн. humus; — запозичено через посередництво російської і польської мов з латинської; лат. humus «перегній, земля, грунт» походить з homos, з яким пов'язане і homo «людина», і споріднене з гр. χαμαί «на землі», лит. zëmê «земля», пел. zemja, укр. земля.— СІС 188; Kopałiński 408; Holub—Lyer 200; Walde—Hofm. I 665; Klein 750.— Див. ще земля.— Пор. гуманізм.
[гунатиі «відгукатися (про звук), лунати», [гупати] «гудіти» Пі, гунути «загудіти, крикнути; кинутися», [гуна] «луна», [гунавщина] «сильний крик»; — очевидно, пов'язане з гудіти, густи (псл. *gçd-ti <*gond-); первісною могла бути форма гунути з. *gç(d)nçti; форми гуншпи, гуна могли виникнути пізніше під впливом лунати, луна.— Див. ще гудіти.
[гундер] «тичка, до якої прив'язують неводи, сіті у воді» Mo, [гундера, кун-дера] «тс.» Дз; — очевидно, походить від тур. gônder «тонка жердина, тичка;
619
ґунджер
гуня
товста і довга палиця з металевим вістрям або гачком».
[ґунджер] «кучер (волосся)» ВеБ; — очевидно, запозичення з польської мови; п. kędzior «тс.» походить від псл. *kçdn> [*кди1егъ], якому відповідає укр. [кудер]; в українській мові запозичення, мабуть, змінило свою форму під впливом кучер.— Sławski II 126; Brückner 225, 282.— Див. ще кудер.
[гунджюк] «один з мотузів, якими підв'язують полотнища сіток морського невода до рами» Дз; — запозичення з турецької мови; тур. güncük «шматок шкіри, в яку загортають парус» є похідним від gön «шкіра», спорідненого з туркм. гон, аз. каз. ног. кон, тат. башк. кун, узб. кун, тув. хом «шкіра», чув. чён «сирицева шкіра»; зміна значення, мабуть, відбулася вже в українській мові через семантичну ланку «мотузок із шкіри».— Радлов II 1587, 1591; Егоров 323.
і гундосий] «гугнявий» До, [гундос] «тс.» Я, [гундосити] «гугнявити» (Me); — р. [гундос] «жебрак, прошак», [гундас] «гугнявий», [гундоска] (чол., жін. р.) «гугнявий», [гундосить] «гугнявити; жебрати, випрохувати»; — неясне; можливо, давніше *гугноносий, утворене з основ дієслова гугнити або прикметника гугнявий та іменника ніс; пор. також п. ст. gęgogłosy «гугнявий, з гусячим голосом», утворене з основ звуконаслідувального дієслова gęgać «ґелґотати (про гусей); (ст.) гугнявити», спорідненого з псл. *gçgt>nati, укр. гугнявий, та іменника głos, спорідненого з укр. голос.
[гунйти] «гудити, ганити» Пі; — очевидно, результат контамінації форм гудити і ганити (див.).
[гунт] (заст.). «собака» Л, [гунство] «негідництво», [гунственнийі «собачий, негідний», [гунственський] (гунствен-ська душа) Пі; — очевидно, походить від нвн. Hund «тс», спорідненого з гот. hunds, гр. κύων, лит. §uô «тс.», укр. сука.— Фасмер — Трубачев III 798; Kluge— Mitzka 320; Walde—Hof m. І 152— 153; Klein 746.— Див. ще сука.
[гунцвот] «негідник, шельма», [гуни-воти] «волосся, зачесане і завите на скро-
нях (інакше муцики)» ВеЛ, [гунцвол] «негідник, шельма», [гунцут] «тс.» ВеЛ, [гунцвоство], [гунцуват] «бешкетник, брехун» МСБГ, [гунцувот] «тс.» тж; — бр. [гунсвот] «негідник; ледащо», п. huncwot «гультяй; негідник; ледащо», ч. huncvut, hundsfut «тс», схв. huncut, hùncvut «ледащо», слн. hûncvet «тс»; — через польську мову запозичено з німецької; нвн. Hundsfott «негідник, каналія» утворилося з Hund «собака» і невживаного тепер fott (інша, закономір-ніша форма — fotze) «cunnus», спорідненого з свн. votze, снн. vut, гол. -vot (у hondsvot «негідник»), ісл. fytta «тс», дінд. pûyati «гниє, смердить», гр. пїї&оо «гною», лтс puter «гнилий, трухлявий»; первісне значення прізвиська було «cunnus canis»; — звукова форма [гунцут] могла бути запозичена з угорської мови (уг. huncut «пустун; шахрай, шельма» того ж походження).— Шелудько 28; Потебня РФВ 1879 V 263; Sławski І 436—437; Brückner 173; Machek ESJĆ 191; Hołub—Lyer 200; Skok I 694; Bezlaj ESSJ I 206; MNTESz II 167; Kluge — Götze 332; Vries 145—146; Jó-hannesson 566.— Див. ще гунт.
гуня1 «верхній сукняний одяг, сіряк; [маска, машкара, личина Б і]», гунька, [гунча] «гуня» ЕЗб 4, [гуняник] «одягнений у гуню» Ж; — р. [гуня] «вид одягу; старий одяг», бр. гунька, др. гуня, гу-на «старий одяг», п. gunia ««верхній одяг з грубого сукна; грубе сукно», ч. hounë «попона; ворсиста матерія», слц. huńa «тс», болг. гуна (гуня) «сільський верхній одяг», м. гуььа {гуна) «вид верхнього одягу; вовняне покривало», схв. гуьь «тс», слн..gûn j «ворсиста матерія»; — псл. gunja, запозичене з невстановленої мови; найімовірніше пов'язання з пізньолат. gunna «кожух» неясного, можливо, кельтського (Hołub—Kop. 130; Sachmatov AfSlPh 33, 95) походження; вважається також пра-европейським (Hołub—Lyer 196); менш імовірні припущення (Фасмер І 475) про запозичення з дперс. gaunyä «кольорова» від ав. gaona- «волосся; масть, колір» (пор. ос. γυη «вовна»), виведення
(Фасмер ГСЭ І 51; Machek ESJG 179—
620
гуня
ГУР
180) від дінд. goni «мішок», пов'язаного з gâuh «бик, корова», або зіставлення (Moszyński J Ρ 36/3, 198—200) з лит. gauraî «волосся на тілі».— Фасмер—Тру-бачев І 475—476; Преобр. І 170; Sławski І 378—379; Brückner 163—164; БЕР І 294; Skok І 634; Bezlaj ESSJ І 187; ЭССЯ 7, 175—177; Bern. I 363.
[гуня2] (орн.) «різновид малих глухарів, Tetrao urogallus L.» Ж; — неясне; можливо, звуконаслідувальне; пор. р. [гунйть] «говорити, мовити»; звуки токування глухарів можуть скидатися на швидку нерозбірливу мову.
[гуньба] (бот.) «буркун, Melilotus Adans.» Г, Бі; —очевидно, запозичення з російської мови; р. [гуньба] «тс», можливо, стосувалося спочатку лише буркуну жовтого або лікарського (Melilotus officinalis Desr.) і було пов'язане з [гуньба] «дрібна висипка в роті немовлят (пліснявка), чиряки»; ця назва буркуну жовтого мотивується тим, що він застосовується від наривів, чиряків тощо; р. [гуньба] «висипка, чиряки» пов'язується з [гунявый] «лисий, плішивий від колишніх паршів, золотушної висипки», що виводиться від гуня, гуна «поганий, старий, зношений одяг» (з облізлим хутром), спорідненого з укр. гуня «сіряк»; зіставляється також (Меркулова Очерки 140—141) з р. [гунйть] «говорити» як назва дитячої хвороби, причина якої зводилась до наговору, злого ока тощо; сумнів (Фасмер І 476) відносно зв'язку р. гунявый з гуня необгрунтований.— Bern. I 363.—Див. гуня1.
гуп (вигук для передачі глухого звуку від падіння, удару), [гугуп] «тс.» (підсилювальна форма), гепати «тупати; глухо стукати», [гупоніти] «глухо звучати» Ж, гупотіти «швидко тупати; швидко глухо стукати», [гупчити] «лупцювати кулаками по спині» Me, [гуп-шанити] «бити, лупцювати» МСБГ, гуп «гупання», гупотнява «тупіт, стукотнява»; — п. hup (вигук при плиганні), ч. слц. hup «тс»; — звуконаслідувально-зображальний вигук, очевидно, пов'язаний з гоп; малоймовірна думка (Brückner 172) про можливість німецького
впливу.— Sławski І 428; Machek ESJĆ 176.— Пор. гоп.
[гупалка] «іграшкова дудка з бузини для стріляння»; — очевидно, результат видозміни форми пукалка «тс» під впливом звуконаслідувальної основи гуп.— Пор. пук2.
[гупало! (орн.) «водяний бугай» (інак^ ше: гук, гукало, гугукало), [гопкало] «тс», [гупкб] (орн.) «одуд, Upupa»; — п. [hupało, hupała, hupał] «водяний бугай» (з укр.), схв. hupkać «одуд», слн. hupac «тс»; — походить від звуконаслідувального вигуку гу, очевидно, ще праслов'янського походження; пор. подібні звуконаслідувальні назви птахів в інших індоєвропейських мовах: нвн. (Wiede)-hopf «одуд», [hupphupp], гол. hoppe, лат. upupa, φρ. huppe «тс».— Див. ще гу, гук1, гук2.
[гупля] «коловорот, лебідка»; — неясне.
[гупцем] «юрбою, купою» Я, ст. гу-фецъ (XVIII ст.— гуфци), зменш, від гуфъ «громада, купа, відділ» (XVI ст.);— п. hufiec «військовий загін; юрба, купа (людей)», huf «тс», ч. houfec «купка (людей), невеликий натовп», ст. huf «загін; юрба», слц. hufec «невеликий натовп»; — через польську і чеську мови запозичено з німецької; свн. hüfe «штабель, стіс; група людей (особливо, озброєних)», звідки нвн. Haufen «купа, брила; натовп, зграя», споріднене з двн. hüfo, снн. hupe, дангл. heap «тс», лит. kau-pas «купа», пел. kupa, укр. купа; неправильне пов'язання (Яворницький 169) з вигуком гуп.— Тимч. 634; Sławski І 432; Machek ESJĆ 179; Hołub— Lyer 196; Kluge—Mitzka 293.—Див. ще купа.
гур (вигук для передачі гуркоту, стуку), гур-гур «тс», [гурр-гур] (вигук для передачі воркування і гуркоту), гуркало «вид іграшки, що дзижчить; [неспокійна людина, домовик; малий водоспад; гомілкова кістка]», гуркіт, гуркотнеча, гуркотня, гуркотнява, Ігур-котія] «гуркотня» Я, [гуркота] «стукіт, гуркіт; муркотання», [гуркотш] «неспокійна людина, що стукотить», [гур-котлйвець] (орн.) «лісовий, дикий голуб,
621
гура
гурба
Columba oenas L.», [гуркотливочка] «яка воркує» (про голубку, також переносно), гуркітливий, гуркотливий «який гуркотить; [який воркує]», гуркати «стукотіти, гуркотіти; [хурчати; воркувати]», гуркнути «грюкнути; [крикнути басом]», гуркотати «гуркотіти; воркувати», гуркотіти «робити гуркіт», [гурготіти] «тс», [гурликати] «воркувати», гурчати «густи, дзюрчати; воркувати; гарчати»;— р. [гург] (вигук для передачі грому), [гургать] «стукотіти, гриміти; бурчати», [гуркать] «звати; говорити», п. hurkot «гуркіт, стукіт», hurkctac «гуркотіти, стукотіти» (можливо, з укр.), hur-hur (вигук для передачі гарчання собаки), (каш.) [gurgœtl «бурчання», ч. (мор.) [hurgat] «воркувати», сліі. [hurkat] «тс», [hurt] «гуркіт», вл. hurkać «воркувати», нл. hurkaś, churkaś, hurkotaś, слн. gur-gati «тс»; — звуконаслідувальні утворення до об'єктивно різних звуків; подібні (споріднені або паралельні) утворення є також в інших індоєвропейських мовах; лит. gurgti «булькотіти; бурчати (про живіт)», лтс' gurkstêt «тріскотіти, сичати, скрекотати», нвн gurren «воркувати; мурчати»; близькі значення мають також слова з деякими іншими голосними або початковими приголосними звуками типу гар, гир, вуркотати, туркотати.— Фасмер І 476; Sławski I437— 438.— Пор.вуркотати,гар,гир, туркати.
[гура1] «маса, юрба», Ігурє] «багато» МСБГ; — не цілком ясне; зіставляється (Куркина Этимология 1971, 66) з схв. гура «горб, наріст», гурити сг «стискатися, корчитися», слн. gura «потовщення з смоли»; можливо, в основі лежить укр. [гурба] «натовп, юрба», що змінило форму під впливом п. góra «ropa; купа; натовп, юрба; стіс» (пор. [гура] «купа»).
[гура12] «густа сітка для виловлювання дрібної риби Дз; спосіб ловити рибу неводом Mo», [гурник] «рибалка, який ловить рибу цим способом» Mo; — очевидно, запозичення з румунської мови; рум. gl'ira «рот, паща; отвір; гирло» походить від лат. gula «паща, глотка, горло», спорідненого з дінд. grnati «поглинає», двн. këla «горло, шия».— DLRM 350; Papahagi 507; Puscariu 64; Walde—Hofm. I 625.
ігурака] «піднявши руки вгору» (ловити, напр., м'яч); — суфіксальний прислівник, утворений від іменника гора за зразком прислівників типу голяка, пішака і под.; форма гурака зам. сподіваної горака відбиває, очевидно, діалектну вимову ненаголошеного о як у.— Див. ще гора.
Ігураль] «дрючок, ломака, булава; стегно, задня частина туші» Ж; — очевидно, походить від рум. [gurâr] «дрючок для провертання вала в ткацькому верстаті» неясного походження; кінцеве ль (зам. р) виникло або внаслідок дисиміляції, або за аналогією до слів із суфіксом -аль.
[ґуральня] «винокурня, горілчаний завод» Ж, гуральня, [ґулярняХ ЛЖит «тс», гуральництво «винокуріння», гуральник «робітник на ґуральні», [ґоральня] Ж, [ґоральник] Ж; — запозичення з польської мови; п. gorzelnia, (ст., діал.) gorzalnia «тс.» пов'язане з *gorzały «горілий» (пор. п. ст. gorzałość «зона; сильна сверблячка»), gorzeć «горіти», спорідненими з укр. горілий, горіти; у замість о в частині форм відбиває укання в ненаголошеній позиції.— Richhardt 117; Sławski I 322.— Див. ще горіти.— Пор. горілка.