
- •Передмова
- •36. Заходозн.— Збірник заходознавства. Т. 1, к., 1929.
- •1934. Zubaty St. A 61.— Zubaty j. Studie a ćlanky.
- •Стсл. ЯгрИпиыи(и), p.-цсл. OrpHilHNd,
- •166; Фасмер і 94; Kluge—Mitzka 747; Frisk I 170—171; Boisacq 91.
- •10; Bloch I 9.— Див. Ще акція1.— Пор. Акція2.
- •4; Sadn.—Aitz. VWb. 117—18; Неро-знак 40; Frisk I 77; Gesenius 17.
- •108; Boisacq 62; Mayrhoier II 148—149.— Пор. Андріан, Андроник.
- •42; Эсся 1, 140—141; Sadn.—Aitz. VWb. I 116—117.—Див. Ще баяти.
- •II 79; Horn 43.
- •23, 331) Про праслов'янське запозичення з германських мов.— Шанский эсря і 2, 153; Фасмер і 185; Skok і 183-184; эсся 2, 170; Sł. Prasł. I 300-301; Sadn.— Aitz. VWb. I 376—378.
- •290; Kluge—Mitzka 200.—Див. Ще малювати, плоский.
- •144; Фасмер I 177; Sławski I 36; Machek esjć 57; бер і 57; Skok I 173—174; эсся 2, 125—127; Sł. Prasł. I 270— 272; Sadn.—Aitz. VWb. I 340—344; Fraenkel 47—48.—Див. Ще блядь.
- •38; Skok і 193-194; эсся 2, 225; Sadn.— Aitz. VWb. 170—71.—Див. Ще било1, бути.— Пор. Ботва, боти, бутві'ти.
- •I 267; Stokes kz зо, 557—558; Korsch AfSlPh 9, 493; Pokorny 99.— Пор. Букат, булава, булка, булла, буля, бульба2.
- •103; Meillet Études 396; rs12, 65; Otrębs-ki lp 1, 127—128; Абаев иэсоя I 273; Mühl.—Endz. 1268; Frisk II 1055; Mayr-hofer II 508—509; Pokorny 132.
- •263; Преобр. І 61; Brückner 598; бер і по; Skok III 557; Trautmann 336—337; Fraenkel 1270; Mühl.—Endz. IV 490; Pokorny 1109.
- •377; Kluge—Mitzka 834—835; Walde— Hofm. II 806; Frisk I 8, 736.
- •69; Brückner 622—623; Hołub—Kop. 410; бер і 127—128; Skok III 572; Kluge— Mitzka 857; Pokorny 81—82.
- •Ек1сфк0сткмъ,еисекъстъ,еисекъсткмъ;-
- •I 3, 91; Dauzat 749; Klein 1706; Walde— Hofm. I 377-378, II 778—779.—Див. Ще воювати.— Пор. Дука.
- •III 590; Eckert ZfSl 8/6, 881; Pokorny 80.—Див. Ще вода.
- •651; Machek 3sjc 414—415; Skok III 556—558; Fraenkel 10; Frisk I 476, 515; Walde—Hofm. I 386, 404—405; Brug-mann Demonstrativpron. 84, 90—94, 127—129.— Пор. Он, онеє.
- •Володіти.
- •Болотний
- •540; Топоров і 179; Kluge—Mitzka 520; Er пои t—Mei Het I 62; Pokorny 89.
- •Вчинок :— див. Чинити.
- •I 377; эсбм II 336.
- •II 300.— Пор. Ячати.
- •I 1, 136; Фасмер I 83; Шипова 114; Sławski I 403; Brückner 168; Skok II 53; Bern. І 491; Lokotsch 65.
- •53; Фасмер і 395; Преобр. І 119; Sławski і 409; Brückner 169; Kluge — Mitzka 290; Frisk II 8—10; Mayrhofer I 276.
- •317; Sławski і 385; бер і 150.—Див. Ще гвинт.
- •I 339; Trautmann 81; Pokorny 483— 484.— Див. Ще гид.
- •Глядіти
- •Голоснйц!
- •437; MachekEsjć 161; Bern I 327. — Див. Ще гнобити.— Пор. Гоноба.
- •Гопачок
- •177; Schuster-Śewc 324; бер і 266—267· Skok і 591—593; эсся 7, 42—43; Bern, і 334; Pokorny 493—495.—Див. Ще гріти, жар— Пор. Горно.
- •183; Шанский эсря і 4, 160; Фасмер і 452; Hołub—Lyer 183; Kluge—Mitzka 267; Bloch 344; Walde—Hofm. I 617— 618.
- •1 Грець2] «ратоборство, сутичка», [ге-рецьі «тс»; — фонетичний варіант форми герць, утворений, очевидно, під впливом слів гра, грець «гравець».— Див. Ще герць.
- •Irypâpal «великий шкіряний мішок на підводах для збереження товарів від дощу» я; — неясне.
- •В семи томах
- •Помічен/ помилки
1934. Zubaty St. A 61.— Zubaty j. Studie a ćlanky.
Sv. 1. Vyklady etymologické a lexikâlni.
Ć. 1—2. Praha, 1945—1949.
Zupitza GG — Zupitza E. Die germanischen
Gutturale. Berlin, 1896. ZVSZ — Zakladni vseslovanskâ slovni zâsoba.
Brno, 1964.
A
а1 (сполучник, частка, вигук пізнавання, пригадування тощо); — р. бр. нл. болг. м. а «тс», др. а «а, і, то», п. схв. слн. а «а, і», ч. а «і, а», слц. вл. а «і», полаб. 9 «тс», стел. & «а, і, же»; — псл. а; — споріднене з дінд. а «і», ät «потім, тоді, і, то», ав. âaï «потім, і, та» і, подібно до них, є результатом функціональної видозміни однієї чи кількох відмінкових форм колишнього вказівного займенника *'е-/'о- з пізніше зниклим ларингальним приголосним у корені перед голосним; результатами видозміни інших форм того самого займенника є сполучники і, [о{би)\; пор. аналогічне співвідношення голосних у сполучниках та, то, др. ти, стел, ти, утворених від різних форм вказівного займенника t-; після звукового збігу а1 з вигуком а2 вигукові функції обох слів у праслов'янській мові частково змішались; думка про походження сполучника а з первісного вигуку (Hołub-Kop. 59; Kurz Slavia 24, 144; Skok I 1) недостатньо обгрунтована; лит. δ «а» може бути запозиченням із слов'янських мов.— Мельничук CM IV 82; Фасмер І 55; Преобр. І 1; Sławski І 23; Machek ESJĆ 33; ЭССЯ 1, 33—34; Sł. prasł. I 145; Фортунатов ИТ II 226—227; Мейе ОЯ 389; Zubaty LF 36, 345; Pokorny 281— 284.— Пор. а2, і1.
а2 (вигук болю, переляку тощо); — наявний в усіх слов'янських і багатьох неслов'янських мовах;—результат фонематичного оформлення інстинктивного вигуку, який після звукового збігу з багатозначним словом а1 зблизився з ним і в сфері вигукових функцій.— Pokorny 1.— Пор. а1.
а-, ан- (префіксальний елемент заперечної семантики в складі запозичених слів типу алогічний, ангідрид, апо-
літичний, аритмічний, атонічний, який змінює значення наступної за ним словотворчої частини на протилежне); — наявний в усіх слов'янських мовах; — через посередництво західноєвропейських мов запозичено в складі відповідних слів з грецької мови; для творення деяких слів із цим префіксом було використано латинські основи (напр., аморальний, анормальний); гр. à-, àv-«не-, без-», споріднене з дінд. ав. а(п)-, вірм. ап-, лат. in-, двн. гот. un- «тс», походить від іє. *п-, редукованої форми заперечної частки ne.— СІС 7; Hołub — Lyer 67; Boisacq 1; Frisk I 1; Pokorny 756—758.— Див. ще не.
абажур; — р. бр. болг. м. абажур, п. abażur, ч. слц. abażur, схв. абажур; — запозичення з французької мови; фр. abat-jour утворено з дієслова abattre «збивати, ослабляти», яке складається з префікса а-, пов'язаного з лат. ab «від», ab- (перед приголосними e, q, t — abs-) «геть, у-», спорідненим з гр. άπο, άπο- «від, геть», гот. af «від», і дієслова battre «бити», пов'язаного з лат. battue-re, *battere «тс», спорідненим з укр. бат, та з іменника jour «день, світло».— СІС 1951, 9; Фасмер І 55; Hołub —Lyer 67; Dauzat 1; Walde—Hofm. I 1—2; Klein 1.—Див. ще ажур1, бат1.
іабазь) (вигук, яким відганяють ягнят);— складне слово, утворене з спонукальної частки а1 і вигуку базь (див.).
Абакум, Авакі)м, [Бакум], ст. Аввакум, Амвакукъ, Абаккукъ (1627); — р. Аввакум, бр. Абакум, ч. слц. Haba-kuk, болг. Авакум, цел. Яввакоулї*, стел. Ямвлкоумъ, ^МЕЛкоу-к-к;— через церковнослов'янську мову запозичено з грецької; гр. Άββακούμ (Άμβακούμ) походить від імені єврейського пророка
37
абе
абревіатура
Habaqqïïq (пряме значення «обійми»; тлумачиться також як «борець сильний» і ін.) — Беринда 171; Петровский 33; Илчев 41; Gesenius 247а.
[абе] (вигук відрази);— складне слово, утворене з вигуків а2 і бе2 (див.).
абетка, [абетло] Пі, абетний (заст.) «елементарний»;— власне українська назва азбуки, утворена за вимовою перших двох букв алфавіту (а, бе), очевидно, під впливом назв азбука, альфабет і п. abecadło «тс.» (від вимови перших трьох букв a, be, се).— Sadn. — Aitz. VWb. I 42.—Пор. азбука, алфавіт.
абзац;— р. бр. абзац, болг. абзац, схв. абзац;— запозичення з німецької мови; нім. Absatz «перерва, пауза, уступ, абзац» є похідним від дієслова absetzen «відсувати, відставляти», утвореного з префікса ab- «від-, з-», спорідненого з гот. af «від», лат. ab «тс», і дієслова setzen «садити», пов'язаного з двн. sęz-zen, дангл. sęttan, англ. set і спорідненого з пел. saditi, укр. садити.—СІС 7; Фасмер 1 56; Paul DWb 8, 10; Kluge — Mitzka 705.— Див. ще абажур, садити.— Пор. обцас.
аби (сполучник, частка), аби- (перший компонент складних займенників і прислівників з семантикою узагальненості типу абихто, абищо, абиякий, абйчйй, абиде, абияк, абиколи, в яких другі компоненти зберігають властиву їм здавна узагальнюючу функцію);— р. діал. бр. абы, др. абы, абыхъ, абыхомъ, абысте, абыша, п. слц. вл. ст. нл. aby, ч. aby, abych, abyś, abychom, abyste, стел. лбы;— результат злиття сполучника і частки а з особовими формами аориста дієслова byti (Ьухъ, by і т. д.), які згодом теж набули значення умовної частки; зіставлення елемента а- з гр. ώς (<іє. *j5s) (Machek ESJĆ 33) потребує додаткового обгрунтування. — Мельничук CM II 151 — 152; Фасмер І 58; Sławski І 23; Bauer 178; ЭССЯ 1, 35; Sł. prasł. I 148—149; Sadn.— Aitz. VWb. І 2; Von-drak II 136—137; Мене ОЯ 166, 213.— Див. ще а1, би.
[абйр] (вигук, яким відганяють овець);— бр. абйр «тс»;—складне утворення з частки а1 і вигуку бир1 (див.).
абищиця «дрібниця, неважлива справа»;— похідне утворення від абищо, аналогічне до дещиця (від дещо), нісенітниця (від ні се ні те).— Див. ще аби, що.
абко, абчанка — див. ябко.
або (розділовий сполучник, питальна частка);— р. [або], бр. або, п. діал. слц. вл. нл. abo;— результат злиття сполучника а з часткою bo — в минулому формою середнього роду вказівного займенника; припущення про розвиток або через ступінь alibo (Фасмер 1 56; Bern. I 21—22; Vondrâk II 435) є зайвим.— ЭССЯ 1, 34—35; Sł. prasł. I 147.— Див. ще а1, бо.— Пор. альбо.
[абомовня] «луна, ехо»;— не зовсім ясне утворення, до складу якого входить слово [мовня] «блискавка; заграва; луна, ехо».— Кравчук ВЯ 1958/4, 119.— Див. ще мовня.
абонемент;— р. абонемент, бр. абонемент, п. abonament, ч. abonnement (вим. abonma), слц. abonmân, вл. abo-nement, болг. абонамент, схв. абонман, слн. abonma;— запозичення з французької мови; фр. abonnement «передплата, абонемент» утворене від дієслова s'abonner «передплачувати», abonner «абонувати», раніше «встановлювати регулярний податок як засіб викупу від повинностей; обмежувати», пов'язаного з фр. ст. bonne (пізніше borne) «межовий стовп», що походить від нар.-лат. bodi-na, butina «тс», можливо, запозиченого з галльської мови.— СІС 8; Шанский ЭСРЯ І 1, 15; Dauzat 3, 99.
аборт, абортивний)— р. бр. болг. аборт, п. ч. abortus, слц. abort, abortus, м. абортус, схв. абортус, слн. abortus;— від лат. abortus «викидень», похідного від дієслова aborior «передчасно народжуюсь, завмираю», утвореного з префікса ab- і дієслова огіог «народжуюсь», спорідненого з укр. ронити.— СІС 8; Шанский ЭСРЯ І 1, 17; Walde— Hof m. II 222—223.— Див. щеабажур, ронити.
абревіатура; — р. аббревиатура, бр. абревіатура, п. вл. abrewiatura, ч. ab-reviatura, слц. слн. abreviatura, болг. абревиатура, схв. абревщатура; — запозичення з італійської мови; іт. abbreviatura «скорочення, абревіатура», по-
38
абрикос
абхаз
ходить від лат. abbrevio «скорочую», утвореного з префікса ab- і прикметника brevis «короткий», спорідненого з гр. βραχύς, двн. murg «тс».— СІС 8; Шанский ЭСРЯ І 1, 13—14; Walde—Hofm. І 115.—Див. ще абажур.
абрикос, абрикоса, [абрикоз, апри-коза, обрикос, оберкос], абрикосівка, абрикосник; — р. абрикос, бр. абрикос, п. aprykoza, вл. aprikoza; — запозичення з голландської мови; гол. abrikoos через французьку і іспанську чи португальську мови (фр. abricot, ст. aubercot, ісп. albercoque, albaricoque, порт, albri-coque) прийшло з арабської; ар. al bar-qök утворилося з сгр. πραικόκκιον (πραικόκια), яке походить від лат. praecox (praecoquus) «скороспілий», утвореного з префікса ргае- «перед-, наперед», спорідненого з гр. ποίραί «до, перед, поряд», укр. при, і основи дієслова coquo «варю, кип'ячу», спорідненого з псл. *pekti, укр. пекти; варіант [априкоза] зайшов через польську і німецьку мови (нвн. Aprikose).— Шанский ЭСРЯ І 1, 18; Фасмер І 57; Пре-обр. 1 2; Kluge—Mitzka 28; Dauzat 4; Walde—Hofm. I 270—271, II 351.—Див. ще пекти, при.
[afpiò] (вигук, що передає воркування голуба), [абрюку] «тс», [абрюкати];— складне утворення з частки а1 і вигуко-вого компонента -бриз, -брюку, тотожного з бруку (див.).
абсолют, абсолютний, абсолютизувати, ст. абсолютъ «самодержець, необмежений монарх» (XVIII ст.), пор. нове абсолютизм «необмежена монархія»;— р. болг. абсолют, бр. абсалют, п. absolut, ч. absolutni, слц. absolutum, вл. absolutny, м. апсолутен, схв. апсолут, слн. absolut(um); — запозичення з латинської мови; лат. absolütus «викінчений, довершений, необмежений» пов'язане з дієсловом absolvo «звільняю, завершую», утвореного з префікса ab-і дієслова solvo «відв'язую, звільняю, піднімаю», що є результатом видозміни давнішого *se-luo, утвореного з основи se- (sëd) «без», генетично пов'язаного з основою зворотного займенника *se-, *sue-, укр. -ся, свій, і дієслова luo «розв'язую, звільняю, відпускаю», спорід-
неного з гр. λύω «тс», дінд. lunati «ріже, відрізує», укр. лава; нове значення «абсолютна ідея, істинне саме по собі, цілковитий, довершений» з'явилось у нім. absolut, звідки прийшло в українську мову через російську.— СІС 9; Шанский ЭСРЯ І 1, 19—21; Walde— Hofm. I 2, 834, II 506—507, 557.— Див. ще абажур, лава, свій, себе.
абстрагувати, абстрактний, абстракт, абстракціонізм, абстракціоніст, абстракція; — р. абстрагировать, бр. абстрагаваць, п. вл. abstrahować, ч. abstrahovati, слц. abstrahovat', болг. абстрахйрам, м. апстрахйра, схв. àn-страховати, апстрахйрати, слн. ab-strahirati; — запозичення з латинської мови, переважно через російську і німецьку (нім. abstrahieren «абстрагувати», abstrakt «абстрактний»); лат. ab-straho «відтягаю, відволікаю», abstrac-tus «відтягнутий», abstractio «відтягнення, віддалення» утворені з префікса abs- (ab-) «геть» і дієслова traho «тягну», спорідненого або з гот. дангл. dragan «тягти», двн. tragan «тс», або з кімр. troed «нога, ступня», слн. trag «слід», схв. тражшпи «шукати».— СІС 10; Шанский ЭСРЯ І 1, 21—22; Walde—Hofm. II 698—699.— Див. ще абажур.
абсурд, абсурдний, ст. апсоурда, то есть разуменья некгречные (1598); — p. бр. болг. абсурд, п. вл. absurd, ч. слц. absurdum, м. апсурд, схв. апсурд, слн. absurd; — запозичення з латинської (пізніше з французької) мови; фр. absurde «безглуздя, абсурд» походить від лат. absurdus «недоброзвучний, безглуздий», утвореного з префікса ab- «від-» і прикметника sur dus «глухий», мабуть, пов'язаного з лат. susurrus «шипіння, шепіт», спорідненим з дінд. svârati «звучить», стел, свирати «свистіти», р. свирель «сопілка».— Шанский ЭСРЯ І 1, 22; Виноградов Очерки 392; Walde— Hofm. I 5, II 634, 637.— Див. ще абажур.
абхаз, абхазець; — р. абхаз, абхазец, бр. абхазец, др. обезъ, обежанинъ, п. ч. слц. Abchaz; — очевидно, запозичення з грузинської мови; груз, apxazi (букв.
39
абшит
аварія
«душа»), як і вірм. ap'xaz, є субститутом самонайменування абхазів апсуа; пор. сгр. άβασγοί «абхази».— Мельхеев 5; Фасмер—Трубачев І 57; Deeters IF 61, 329; Dirr Namen 205.
[абшйт] «відставка», [абшид, апшид], [абшитувати] «звільняти», ст. абшитъ, абшшпованый, абшитованный «звільнений від служби» (XVIII ст.); — р. абшид, бр. ст. апшит, п. abszyd, apszyt «звільнення з війська»; — запозичення з німецької мови; нвн. Abschied «прощання, відставка» є похідним від дієслова abscheiden «відділятись, від'їжджати», утвореного з префікса ab- «від-» і дієслова scheiden «розділяти; відходити; розставатися», спорідненого з двн. scei-dan, гот. skaidan, лит. skiedziu, skiesti «тс».— Фасмер I 58; SW I 5; Kluge— Mitzka 641.— Див. ще абзац.
[ава1] «вид рибальської сітки; рибальський каючок Mo»; — болг. [άβα] «тс»; — очевидно, запозичення з молдавської мови; молд. авэ (ρум. âva) «невід» походить від тур. [av], крим.-тат. äw «тс», що зводиться до спільно-тюркського кореня а:к «сітка, невід; полювання».— Болдырев Тюркизмы 45— 46; DLRM 58; Севортян 117—118.
[ава2] (вигук несподіванки, здивування, шкодування і ін.)Ж;—бр. Іавай], п. ст. awa «ото», ч. au «ой», ст. ave «ох», вл. äw «ой», полаб. au «ох», схв. ава] «тс»; — очевидно, результат злиття вигуку *ав (au, мабуть, запозиченого з німецької мови, пор. нім. au) і вигуку а; можливе також припущення про злиття вигуку а з відмерлим тепер вигуком *ва (пор. овва і ін.).— Див. ще а2.
Авакум — див. Абакум.
авангард; — р. бр. болг. авангард, п. awangarda, ч. слц. avantgarda, вл. awantgarda, м. авангарда, схв. авангарда, слн. avantgarda; —запозичено з французької мови, очевидно, через російську; фр. avant-garde складене з двох слів — avant «попереду», від лат. abante «тс», утвореного з прийменників ab «від» і ante «перед», спорідненого з гр. αντί «напроти», і garde «сторожа, загін», від франк. *wardôn «бути на сторожі», спорідненого з нім. warten «доглядати, чекати».— СІС 10; Шанский ЭСРЯ І 1,
23—24; Фасмер І 58; Kopal iński 101— 102; Dauzat 62, 354; Walde-Hofm. I 53.-Див. ще абажур, анти-, варта, гвардія. аванс, авансувати; — р. бр. болг. м. аванс, п. awans, вл. awansa, схв. аванс, слн. aväns; — запозичення з французької мови; фр. avance «видача грошей наперед» пов'язане з avancer «авансувати», похідним від нар.-лат. *abantiare «просуватися вперед», утвореного від лат. abante «попереду».— СІС 11; Шанский ЭСРЯ І 1, 25; Dauzat 62.—Див. ще авангард.
авантюра, авантура, авантюризм, авантюрист, авантюрник, авантурник, авантурувати; — р. болг. авантюра, бр. м. схв. авантура, п. awantura, ч. avantura, avantyra, слц. слн. avantura;— запозичено з французької мови двома шляхами: через польську і російську мови; фр. aventure походить від слат. *adventura «те, що має відбутись», пов'язаного з лат. advenïre «відбуватись, траплятись», утвореним з префікса ad-«до-, при-», спорідненого з гот. дісл. днн. at «до, при, на», і дієслова venire «приходити», очевидно, спорідненого з гр. βαίνω «іду», дінд. gâmati «іде», гот. qi-man «приходити», нвн. kommen «тс».— СІС 11; Шанский ЭСРЯ І 1,26; Фасмер І 58; Hołub—Lyer 89; Dauzat 63; Walde-Hofm. I 11—12, II 747—749.
аварець (представник однієї з народностей Дагестану); — р. аварец, бр. αβά-рац «тс», др. аварьскъ «аварський», ч. Avar «аварець», вл. Awar, болг. аварин «тс»; — загальноприйнятої етимології не має; виводилось від тюрк, (перс.) avara «волоцюга, задирака» (Dirr Namen 208), проти чого висувались заперечення (Marquart Kum. 74—75).— Фасмер І 58;Менгес 120—121.
авари (іст.) «обри»; — р. бр. авары, слн. Avare «тс»; — назва обрів, запозичена з грецької або латинської мови; гр. Αβαρ «обр», лат. avarus «тс.» мають походження, спільне з укр. обр (див.).
аварія, аварійник; — р. болг. авария, бр. авария, п. awaria, ч. havârie, слц. havâria, м. xaeapuja, схв. aeàpuja, xa-eàpuja, слн. havarija;—запозичення з італійської мови; іт. avaria походить від
40
авата
Авксентій
ар. 'awanja «пошкодження корабля чи вантажу», пов'язаного з 'awar «шкода, пошкодження».— СІС 11; Шанский ЭСРЯ І 1, 27; Фасмер І 58; Hołub—Lyer 188; Kluge—Mitzka 294; Dauzat 63.
[авата] (іхт.) «білизна, жерех, Aspi-us» Берл.; — запозичення з молдавської мови; молд. ават (рум. avât) «білизна, Aspius гарах» виводиться від тур. haut.—DLRM 58.
[авач] «червоний або чорний бик з білою поперечною смугою» Ж;— запозичення з румунської мови; рум. alâciu «перістий» пов'язане, очевидно, з тур. аіа-са «перістий, строкатий, рябий», похідним від ala «тс.» пратюркського походження, спорідненим з монг. al ag «тс»; в українській формі відбулась закономірна для частини західних говорів зміна твердого 1 у в.— Севортян 129—130; Räsänen Versuch 15.— Пор. алажа.
Август, Августа, ст. Аугустъ «...славный, зацн(ый), знаменит(ый), панский» (1627); — р. болг. Август, Августа, бр. Аугуст, Аугуста, п. ч. слц. August, схв. August, слн. Avgust, стел. Якъгоуст-ь; — через старослов'янську мову запозичено в східнослов'янські з грецької; гр. Αύγουστος походить від лат. Augustus (особове ім'я), утвореного з прикметника augustus «священний», пов'язаного з augeo «збільшую, сприяю», якому відповідає лит. âugti «рости», âukstas «високий», лтс. aûgt «рости», aûgsts «високий», гот. aukan «зростати, збільшуватись», гр. αυξω «збільшую, підвищую», тох. В auks «зростати».— Беринда 183; Петровский 34; Ил-чев 41; Walde—Hofm. І 82—83.— Пор. автор.
[авдотка] (іхт.) «щипавка, Cobitis taenia L. Ж; голець, Nemacheilus barbato! us L. Л—Г», авдотька «голець», [ав-дошка Л—Г, авдюшка Ж, Л—Г, авдю-шечка Л—Г, овдюшка ЛЖит, одюшка ЛЖит, удотка Ж1 «тс», [евдошка] «умбра, Umbra Krameri Walb.» Л—Г, [яв-дошка] «бобирець, Leuciscus borystheni-cus» Ba, Л—Г; — р. [авдотка] «голець», авдотька, [авдошка, авдюша, авдюшка] «тс», [евдошка] «тс; вид карпа, Cypri-nus al burnus», [евдошка] «голець; умбра; бобирець», [євдюшка] «голець», [удотка],
бр. [аудотка] «тс»;—запозичення з російської мови, в якій на сучасному етапі пов'язуються з особовим ім'ям Авдотья (Евдокия); як назви риб розвинулись на основі іхтіологічних назв, що відповідали укр. [дунька] «плітка», випадково зближених із зменшеними формами від жіночого імені Євдок'ія: зіставлення з р. удод «одуд» (ЭСБМ І 205) або з р. вдох (Leder 120) позбавлені підстав.— Коломиец Про-исх. назв. рыб; Фасмер — Трубачев II 6.— Див. ще дунька.
[авдотки] (бот.) «купальниця європейська, вовча лапа, Troll ius europaeus L.» Пі, Mak, [авдотька Mak, удотки Пі] «тс»; — неясне.
авіа- (перша частина складних слів типу авіабаза, авіазенітний, авіатехніка, авіашкола); — р. авиа-, бр. авія-, п. awio-, болг. авио-, схв. авио-, слн. svio-; — результат скорочення прикметника авіаційний або компонента авіаційно- у складних прикметниках.— Див. ще авіація.
авіація, авіатика, авіатор; — р. болг. авиация, бр. авіяцьія, п. awiacja, ч. слц. aviatika, м. aeujaąuja, авщати-ка, схв. авщацща, слн. aviâcija; — запозичення з французької мови; фр. aviation, aviateur — штучні утворення (XIX ст.) від лат. avis «гігах», спорідненого з гр. οιωνός «великий птах; ознака», дінд. vih «птах», véh, ав. vis vayö (наз. в. мн.) «тс».—СІС 12; Шанский ЭСРЯ І 1, 28—29; Dauzat 64; Ernout—Meillet І 58; Walde—Hofm. I 84.
Авксентій, Овксентій, Овксент, Ов-ксен, Оксент, [Аксентій, Оксен, Оксант], ст. Ау\ентій «растителен» (1627); — p. Аексентий, бр. Ауксєнцій, р.-цел. ììb|ìntìh, болг. Авксенти(я), схв. Àksëntije, стел. Лв"ь|еытии, Иу~ ÌfNT-ь;— через посередництво старослов'янської мови запозичено з грецької; гр. Αυξέντιος є похідним утворенням, пов'язаним з дієсловом αδξω «збільшую, вирощую, звеличую», спорідненим з лат. augeo «збільшую, сприяю».— Беринда 183; Петровский 36; Илчев 42; Frisk I 187—188.—Див. ще Август.
41
аво
авто-
[аво] «ось» Ж, [авось] «тс.» Ж; — р. авось «можливо; от», бр. [аво] «от», др. авосе «от», п. awo «от; можливо, адже», серб. ст. аво «ось, а ось», болг. ст. аво «от; раптом», схв. ст. avo «от»; — складне утворення з часток а і *во «от» (і вказівного займенника с. р. се) (Даль, 1880, 1,3); менш переконливим є пояснення р. авось як результату злиття а і осе (Буслаев 157; Соболевский Лекции 95; Грот САН 1891, І 8; Фасмер І 59; Шанский ЭСРЯ І 1, ЗО) або а, ово і се (Zubaty LF 36, 112, 341; Горяев 1; Bern. I 21; Преобр. І 1; Sł. prasł. I 165).— Див. ще а1, се.— Пор. гав2.
аврал — р. болг. аврал, бр. аурал; — через російське посередництво запозичено, на думку більшості дослідників, з англійської мови (англ. over «нагору», споріднене з нвн. über «над», гр. υπέρ «тс», лат. super «вгору, над», і all «всі», споріднене з нвн. all «весь», гот. alls «тс», лат. allers «учений», від іє. *alnos як дієприкметника від дієслівної основи *al- «рости»); виводиться також (Фасмер І 59) з голландської мови (гол. ove-ral «всюди» етимологічно тотожне англійському виразові).— ОС 12; Шанский ЗСРЯ І 1, ЗО; Бурд.—Мих. 8; ССРЛЯ І 31; Kluge — Mitzka 13, 800.
Аврам, Офам, Абрам, Авраам, ст. Аврамъ «отецъ вынеслый, або отец высокий, або пришелец...», Авраамъ tornea многих [народов]» (1627); — р. бр. Аврам, др. Авра(а)мъ, п. ч. слн. Abraham, слц. Abraham, болг. ^Аерам, Авраамий, схв. Аврам, Абрам, Абрахам, стел. Дв-раамъ; — через старослов'янську мову запозичено в давньоруську з грецької; гр. Αβραάμ відтворює гебрайську форму імені 'Abraham «батько багатьох», яка є видозміною гебр. 'Abram «батько високий», утвореного з äbh «батько», спорідненого з арам, äbh, abba, ар. еф. ab «тс», і räm «високий, піднесений», пов'язаного, очевидно, з rum «височіти, підносити», спорідненим з арам.-cip. ram «височів», ар. rama «підняв».— Бе-ринда 171; Петровский 37; Фасмер І 57; Илчев 42; Klein 5—6; Gesenius 9—10.
авран (бот.) «Gratiola offic. L.» Я;— p. авран «тс.» (інші назви: лихорадочная
42
трава, благодать), [аврынь] «ряска, Lemna L.», бр. ауран «Gratiola»; — очевидно, запозичення з тюркських мов: пор. уйг. auradan «гостриця, Asperugo procumbens L.», каз. ауру «хворіти». — Радлов І 72.
[авру] (вигук, що передає воркування голуба), [аврукати]; — звуконаслідувальне утворення.— Пор. абрю.
[авряк] «некастрований баран», [ав-рюшник] «ягня, що може бути авря-ком»; — запозичення з турецької мови; пор. тур. yavru «новонароджена тварина», yavrulamak «народжувати малят (про тварин), висиджувати пташенят», узб. \aypi «молода тварина», jaypytc «тс».— Кравчук ЛБ VIII 69; Радлов III 18.
автентичний, ст. автентичний, ав-тентычный, аутентичный (1633), автентичні (XVII ст.), аетентикъ (1618), автентице (1597), автентыце (1612); — р. аутентичный, автентйчный, бр. ау-тэнтычны, п. autentyczny, ч. слц. аи-tenticky, ел. awtentiski, болг. автентй-чен, м. автентичен, схв. аутентичан, слн. avténticen; — безпосереднє запозичення з латинської мови; лат. authen-ticus походить від гр. αυθεντικός, пов'язаного з αυθέντης «самовладний повелитель, безпосередній винуватець», утвореним із займенника αυτός (> αύθ-) «сам» і форми *εν-της від дієслова άνύω «завершую», спорідненого з дінд.
sanoti «здобуває, виграє».— СІС 13; Тимч. 6; Kopaliński 99; Hołub—Lyer 88; Boisacq 100; Klein 130; Frisk 1 185.— Див. ще авто-.
авто; — р. авто, бр. ауто, п. ч. слц. auto, вл. нл. awto, болг. м. ауто, схв. àytno, слн. âvto; — запозичення з французької мови; фр. auto є скороченням з automobile «автомобіль»; в українську мову зайшло двома шляхами; через російську і польську (німецьку) мови.— Шанский ЗСРЯ І 1, 30.— Див. ще автомобіль, авто-.
авто-; — р. болг. м. авто-, бр. аута-, п. ч. слц. auto-, схв. ауто-, слн. avto-; — перший компонент порівняно нових складних слів, який у різних випадках зводиться до чотирьох різних лексич-
автобус
автономія
них одиниць: як скорочення до автомобільний, автобусний (напр., автотранспорт, автопарк), як скорочення до автоматичний (напр., автопілот, пор. Азарова ВКР Ш 224), як виділений із складу слів грецького походження компонент авто- (гр. αύτο-, етимологічно не зовсім ясне) із значенням «само-» (напр., автопортрет) і як основа, тотожна самостійному слову авто (напр., автомашина).— Frisk I 191 — 192.
автобус; — р. автобус, бр. аутобус, п. ч. слц. autobus, вл. awtobus, болг. м. автобус, схв. аутобус, аутобус, слн. ävtobus; — запозичення з німецької мови; нім. Autobus походить від фр. autobus, утвореного з основи auto «автомобіль» і елемента -bus, виділеного з слова omnibus «омнібус».— Шанский ЭСРЯ І 1, 31;Dauzat 61. — Див. ще авто-, омнібус.
автоген, автогенник; — р. автоген, бр. аутагённы «автогенний», п. ч. autogen, слц. autogen, вл. awtogeny «автогенний», схв. аутоген, слн. avtogén; — запозичене через російську мову з французької; фр. autogène «спайка, зварювання» утворене на основі словосполучення soudure autogène «автогенне зварювання»; прикметник autogène походить від гр. αυτογενής «самородний», утвореного з αυτός «сам» і γένος «рід»; назва зумовлена тим, що автогенне зварювання відбувається без застосування тиску.— Шанский ЭСРЯ І 1, 31—32.—Див. ще авто-, ген1.
автограф; — р. автограф, бр. ауто-граф, іі. ч. autograf, слц. autograf, autogram, вл. awtogram, болг. автограф, м. автограф, автограм, схв. аутограм, аутограф, слн. avtogrâf, avtogrâm; — запозичено з французької мови через посередництво, з одного боку, російської і, з другого боку, польської мов; φρ. autographe утворене з грецьких елементів αυτός «сам» і γράφω «пишу». — Шанский ЭСРЯ І 1, 32; Фасмер І 60.— Див. ще авто^, графа.
автол; — р. болг. автол, бр. аутол, п. ч. autol; — складноскорочене слово, утворене з основ слів автомобіль) і лат. ol(eum) «масло» за аналогією до ментол, бензол, фенол та ін.— СІС 14; РЧДБЕ 24.— Див. ще автомобіль, олія.
автомат, автоматизація, автоматизм, автоматика, автоматник, автоматичний, автоматизувати; — р.болг. автомат, бр. аутамат, п. ч. слц. automat, вл. awtomat, схв. аутомШп, слн. avto-mât; — і основне слово, і його похідні, крім автоматник, засвоєні через посередництво російської мови з французької; фр. automate, automatique, automatisation, automatiser утворені від гр. αυτόματος «самодіючий», складеного з ОСНОВ αύτο-, «сам» і μεν-/μα- (<*mn-) «намір, сила», спорідненої з укр. мн-ймий, ηά-м'я-ть, су-мн-ів, та з суфікса -τος-; форма автоматник утворена в українській мові від слова автомат «автоматична гвинтівка» за зразком рос. автоматчик.— СІС 14—15; Шанский ЭСРЯ І 1, 33—34; Frisk 1 191.—Див. ще авто-, мнимий, пам'ять.
автомобіль, автомобілізація, автомобілізм, автомобіліст; — р. автомобиль, бр. аутамабіль, п. ч. слц. automobil, болг. м. автомобіля, схв. аутомобйл, слн. avtomobil; — запозичено через посередництво російської і, можливо, німецької мов з французької; фр. automobile утворене з гр. αυτός «сам» і лат. mobil is «рухливий» за аналогією до фр. locomobile.— Шанский ЭСРЯ I 1, 34— 35; Dauzat 61.— Див. ще авто-, мобільний.
Автоном (особове ім'я), ст. Аутоном «самозаконникъ, или самозаконенъ» (1627); — ρ. Автоном, болг. Автоном, стел. ίΪΒΈΤΟΝΟΛ^;— через старослов'янську мову запозичено з грецької; гр. Αυτόνομος утворено на основі прикметника αυτόνομος «самостійний, вільний», який складається з основ слів αυτός «сам» і νόμος «закон».— Див. ще автономія.
автономія, автономіст, автономний; — р. болг. автономия, бр. аутано-мія, п. autonomia, ч. autonomie, слц. autonomia, вл. awtonomija, м. автономи-\а, схв. aymoHÒMUJa, слн. avtonomija; — запозичено через посередництво польської мови з грецької; гр. αυτονομία «самостійність, незалежність» складається з основ слів αυτός «сам» і νόμος «закон», пов'язаного з νέμω «наділяю, привласнюю, обробляю, пасу», спорідненим з гот. niman «брати», нвн. nehmen, лтс.
43
автор
Агафангел
netrìt «тс», лит. nuoma «найм, оренда».— Шанский ЭСРЯ I I, 35; Frisk II 302— 303.— Див. ще авто-.
автор, авторство, авторка, ст. ав-торъ (XVI ст.); — р. болг. м. автор, бр. аутар, п. слц. autor, ч. autor, auk-tor, вл. awtor, схв. àymop, слн. âvtor; — запозичене з латинської мови, можливо, через польське посередництво, спочатку з ширшим значенням «творець, винахідник»; сучасне значення вперше фіксується в XVII ст.; лат. auctor «засновник, творець, письменник, знавець, захисник» походить від дієслова augeo «збільшую, наділяю, сприяю, завдаю».— Тимч. 6; Фасмер І 60; НІШІ—Worth 15.— Див. ще Август.
авторитет; —р. болг. м. авторитет, бр. аутарытэт, п. autorytet, ч. слц. autorità, вл. awtorita, схв. aytnopùmëm, слн. avtoritéta; — запозичено з німецької мови через польське посередництво; нвн. Autorität, свн. auctorìteit походить від лат. auctöritas «влада, вплив, воля», утвореного від auctor «творець, захисник, радник».—СІС 16; Шанский ЭСРЯ І 1, 36—37; Фасмер І 60; Kluge—Mitzka 42.— Див. ще автор.
аву (вигук, що передає виття собаки, вовка); — п. au, awu, ou; — звуконаслідування, яке в окремих мовах могло виникати самостійно або під впливом сусідніх мов; пор. лтс. ай «тс.» (Mühl.— Endz. I 214).
[авулом] «огулом» Пі, Ж, Іавульний] «огульний» Пі; —результат видозміни деетимологізованих слів огулом, огульний, очевидно, під впливом слова авул, аул (сукупність жител тюркських народів) і його похідних.— Див. ще огулом, агел1.
[авур] (вигук, що передає гарчання собаки, вовка); — звуконаслідувальне утворення.
авуш, авуша—див. агу1.
[авчик] «рибалка на каючку Mo; малий рибальський човен Берл», [гавчик] «малий рибальський човен» Дз, Mo, [гав-чиський] (г-а бригада «бригада рибалок, що використовує гавчики») Дз; — очевидно, видозмінене запозичення з турецької мови; тур. ava «мисливець, ри-
44
балка» є похідним від av «полювання; здобич»; на українському грунті семантично зближується з άβα «вид рибальської сітки».— Болдырев Тюркизмы 46; Севортян 62-63.— Див. ще ава1.
ага1 «старшина, начальник, пан (у турок, татар та ін.)», ст. ага (XVIII ст.) «тс»; — р. бр. болг. ага, п. ч. слц. aga, схв. ага, слн. aga «тс»; — запозичення з турецької мови; тур. aga «пан», іст. «начальник (яничарів)», первісно «старший брат», наявне і в інших тюркських мовах, споріднене з тунг, aka «тс».— Шанский ЭСРЯ І 1, 38; Фасмер І 60; Севортян 70—71; Покровская ЙРЛТЯ 33—36.
ага2 (вигук ствердження, здогаду, пригадування, привернення уваги тощо), агакати, агакало; — р. бр. ага, п. ч. слц. aha, болг. αχά, схв. axa, a-xä, слн. ahâ; — очевидно, результат злиття двох часток займенникового походження а і га з давнім придиховим h (не g); пор. аналогічні утворення еге, ого (Фортунатов ИТ II 218—219, 226); наявність таких вигуків і в неслов'янських мовах (нвн. англ. рум. іт. aha) дозволяє припускати також інший шлях утворення — подвоєння чи емфатичного подовження аа з епентетичним придиховим г.— Шанский ЭСРЯ І 1, 37— 38; Преобр. І 2; Sławski І 23; БЕР І 21.—Пор. га1.
агалик (бот., у назві агалик-траеа, Jasione montana L.);—запозичення з турецької мови; тур. agalik «гідність аги, звання аги; маєток аги» є похідним від aga «ага, начальник, пан»; ботанічна назва могла бути зумовлена поширенням цієї рослини на землях якогось аги.— Див. ще ага1.
Агапій, Агапія, ст. Агапій «любимъ», Агапіа «любимаа» (1627); — р. Агапий, Агапия, бр. Агап, болг. Агапий, Агапйя, стел. Дгдпии, Дгдпи(и); — запозичені з грецької мови чоловіче і жіноче власні імена; гр. 'Αγάπιος, 'Αγάπη пов'язані З словами αγαπάω «люблю», αγάπη «любов», етимологія яких не з'ясована.— Петровский 38; Илчев 42; Frisk I 8; Boisacq 6.
Агафангел, Агатангел, [Хванько], ст. Агаваггелъ «бл(а)гій вестник» (1627); —
Агафія
агітувати
p. Агафангел, болг. Агатангел; — запозичення з грецької мови; гр. Άγαθάγγε-λος— складне власне ім'я, утворене з основ слів αγαθός «хороший, добрий» і άγγελος «вісник».— Див. ще Агафія, ангел.
Агафія, Гафія, [Аф'ія, Γάηα, Γάηκα, Госяі, Агата, ст. Агаоіа <абл(а)гаа» (1627); — р. Агафья, бр. Агата, др. Агавія, п. ч. слц. слн. Agata, болг. Агате, Агати(я), стел. Дглеи(и), Дгд-ти(и); —запозичення з грецької мови — форми з φ і π — через церковнослов'янську і давньоруську мови, форма з τ — через західнослов'янські і латинську (лат. Agatha); гр. Άγαθίας (чол. р.) утворене від прикметника αγαθός «хороший, добрий», можливо, пов'язаного з псл. godb «(належний) час», goditi, гот. gops «добрий», нвн. gut «тс».— Петровский 39; Илчев 42; Frisk І 5—6; Boisacq 4—5.— Див. ще год.
Агафон, Агапон, Гапон; — р. Агафон, бр. Агафон, Гапон, др. Агаеонъ, п. Agaton, стел. Дгдеоы*ь; — через старослов'янську мову запозичено з грецької; гр. Άγάθων утворено від прикметника αγαθός «хороший, добрий».— Див. ще Агафія.
Агафоник, Агафоника, ст. Агавошкъ ъ6л(а)гопобЪдныт (1627); — p. Агафоник, Агафоника, болг. Агатоник, стел. Ягдеомиі;-к, Ягатоыикъ; — через старослов'янську мову запозичено з грецької; гр. чоловіче і жіноче імена 'Αγαθόν ικος, Άγαθονίκη утворені з основ прикметника αγαθός «добрий, хороший» і іменника νίκη «перемога» чи дієслова νικάω «перемагаю».— Беринда 172; Петровский 39; Илчев 42.— Див. ще Агафія, Нйкон.
[агел1] «кругла загорода для овець»; — запозичення з тюркських мов; тур. agil «загін для худоби, вівчарня», аз. атл «тс», каз. тат. крим.-тат. і ін. аул «селище» є похідним від пратюркського кореня ag «сітка, невід; місце, оточене тенетами, тином; загін; огороджувати».— Болдырев Тюркизмы 47—48; Севортян
83—85; Радлов І 1, 74—75, 141—142, 163.— Пор. аул.
агел2 (заст.) «диявол», [агііл] «тс.» Ж, ст. аггелъ «дух» (XVI ст.); — р. заст. аггел, бр. [гагыль], цел. дггелъ «ангел; злий дух»; — форма книжного походження, викликана буквальною транслітерацією у церковнослов'янському письмі грецького слова άγγελος «ангел, вісник» з метою відрізнення значення «злий дух» у цій формі від значення «ангел», що писалося з титлою (λγτλ·κ); подвійне γγ у грецькому письмі нормально читається νγ (нг); виведення бр. [гагыль] від гагаць «кричати га-га» (Малько Белар. лінгв. 6, 67), очевидно, помилкове.— Див. ще ангел.
агент, агентство, агентура, агенція; — р. бр. болг. м. агент, агентура, п. ч. agent, agentura, слц. agent, agentura, вл. agent, схв. агент, агентура, слн. agent, agentura; — запозичено з німецької мови через російське і польське посередництво, про що свідчить подвійний наголос; похідне агентство утворено в російській мові на основі запозичення; нім. Agent, Agentur походять від фр. agent, agenturę, які, в свою чергу, пов'язуються з лат. agens, agentìs «адвокат», похідним від ago «дію, веду, жену», спорідненого з гр. άγω «жену, веду», дінд. âjati «жене», дісл. ака «їхати».—СІС 18; Шанский ЭСРЯ І 1, 39— 40; Фасмер І 60; Горяев 1; Грот САН 1891 І, 11; Walde—Hof m. І 23.—Пор. агонія.
[агеті «шахрай, мотяга» Ж; — етимологія неясна.
[arńj «тьху» (вигук незадоволення, лайки), [агий, агі, агій] «тс», [агикати, агікати] МСБГ; — п. a hyj «геть» (вигук, яким відганяють собак); — складне слово, утворене з вигуків а і ги (гий, гі, гій) «тю».— Див. ще а1, гі.— Пор. iri.
агівка — див. гаївка, ягілка.
агітувати, агітатор, агітація, агітка; — р. агитировать, бр. агітаеаць, п. вл. agitować, ч. agitovatì, слц. agì-tovat', болг. агитирам, м. агитира, схв. агитовати, agitiratì, слн. aggirati;— запозичення (крім агітка) з німецької мови; нвн. agitieren, Agitation,
45
Аглая
агрегат
Agitator походять від лат. agitare «рухати, збуджувати», пов'язаного з agere «діяти», agitätio «приведення в рух», agitator «той, що рухає», можливо, через французьке посередництво; агітка — нове російське утворення від скороченої основи прикметника агитационный.— Шанский ЭСРЯ І 1, 40—41; Walde— Hofm. I 23—24.— Див. ще агент.
Аглая, Аглаїда; — р. Аглая, Аг-лайда, бр. Аглая, Аглаїда, болг. Аглае, Аглай, Аглая, Аглайда, стел. Яглаии (чол. p.); — запозичення з грецької мови; гр. Άγλαΐη, дор. 'Αγλαΐα (чол. ρ. Άγλαΐος), утворено на основі іменника άγλαΐη (άγλαΐα) «блиск, краса», що походить від прикметника άγλαός «ясний, чудовий», іюв'язаного з іменником γαλήνη «штиль, спокій, ясність» і з дієсловом γελάω «сміюсь, сяю», спорідненими з вірм. całr «регіт»; форма Аглаїда зводиться до гр. άγλαός «ясний» і είδος «вигляд».— Петровский 40; Илчев 42; Джаукян 63, 160; Boisacq 8; Frisk I 12, 294 -295. - Див. ще вид.
Агнеса; — р. Агнесса, бр. болг. Агнг-са, il Agnes, Agneszka, Agnieszka, ч. Ag-nézka, ст. Agnes, слц. Agnesa, схв. Ag-nésa, Agnes, Agnéza; — через посередництво італійської (іт. Agnes) або, можливо, якоїсь іншої західноєвропейської мови запозичено з латинської; лат. Agnes походить від гр. Αγνή; менш переконлива спроба (Суперанская 84) пов'язання з лат. agna «овечка», спорідненим з укр. ягня.— Rjećnik І 35; Battisti— Alessio І 91; Dauzat Diet, des noms 3; Klein 39.— Див. ще Агнія.
агнець; — p. бр. болг. діал. м. агнец, др. агньць,. схв. агнец; — книжне запозичення в давньоруську мову із старослов'янської; стел, λγνμι,κ відповідає східнослов'янському ягня.— Фасмер І 61.— Див. ще ягня.
Агнія; — р. Агния, бр. Агнія, схв. Àgrïi'Ja, Jagnija, стел. Дгыи(и); — запозичення з грецької мови, гр. Αγνή, жіноче ім'я, утворене на основі прикметника αγνή «чиста, непорочна» (чол. р. αγνός); пор. гр. άγνεία «чистота, непорочність»; прикметник αγνός пов'язаний з етимологічно не зовсім ясним άγιος
46
«святий».— Rjećnik І 36; Frisk I 10, 13.— Пор. Агнеса.
агов (вигук оклику, відгуку); агов-кати; — складне слово, утворене з вигуків а1 і гов (див.).
агонія, агонізувати; — р. болг. агония, бр. агонія, п. agonìa, ч. agonie, слц. agonìa, вл. agonija, м. агонща, схв. аго-Huja, слн. agonija; — запозичено, очевидно, через польську мову з французької; фр. agonie «агонія», в свою чергу, запозичено з пізньолатинської; лат. agonia «туга, томління, почуття страху», agön «передсмертні зусилля» походять від гр. αγωνία «боротьба, змагання», άγων «тс», утворених від дієслова άγω «жену, веду, іду», спорідненого з лат. ago «жену, веду», дінд. âjati «жене, веде».— СІС 19; Шанский ЭСРЯ І 1, 41— 42; Фасмер І 61; Dauzat 18; Frisk I 18.— Пор. агент.
[arócbj (відповідь на вигук агов); — складне слово, утворене, очевидно, з вигуку а1 і вказівної частки ось із протетичним г.— Див. ще а1, ось.
аграрний, аграрій, аграрник; — р. аграрный, бр. аграрны, п. вл. agrarny, ч. agrarni, слц. agrarny, болг. аграрен, м. аграрен, схв. аграрий, слн. agrâren; — перші два слова відповідні до нім. agrâr «земельний, аграрний», Agrarier «великий землевласник; член аграрної партії», утворених за посередництвом фр. agraire «аграрний» на основі лат. agrärius, похідного від лат. ager «поле, земля», спорідненого з гр. αγρός «поле», гот. akrs, двн. ackar, нвн. Acker «тс.» і пов'язаного з лат. ago «веду, жену»; аграрник, українське похідне від аграрний, утворене за зразком рос. аграрник.— СІС 20; Шанский ЭСРЯ І 1, 42; Dauzat 18; Walde—Hofm. І 22—23; Ernout—Meil-let I 14; Kluge—Mitzka 6.—Див. ще агент, агонія.
агрегат, агрегатник, агрегація, агрегатувати;— р. болг. м. агрегат, бр. агрэгат, п. вл. agregat, ч. слц. слн. agregat, схв. агрегат; — запозичено через посередництво російської мови з французької; фр. agregat походить від лат. aggregâtum «з'єднане» (aggrego «приєдную»), утвореного з префікса ad- «до-»
агресія
ary
і дієслова grego «збираю в стадо», спорідненого з grex «стадо», гр. άγείρω «збираю», лит. gre-tà «один поряд одного», р. горсть, укр. гортати; слово агрегатник є українським похідним від агрегат.— СІС 20; Шанский ЭСРЯ І 1, 42— 43; Dauzat 18; Walde— Hofm. І 622.— Див. ще авантюра, горстка, гортати.
агресія, агресор, агресивний; — р. агрессия, бр. агресія, п. agresja, ч. agrese, слц. agresia, вл. agresija, болг. агресия, м. агресща, схв. агресща, слн. agresija;— запозичено з французької мови, можливо, через німецьке посередництво; фр. agression, agressif, agresseur (нім. Agression, agressiv, Agréssor) походять від лат. aggressio «напад», слат. aggressor, пов'язаних з дієсловом aggredior «нападаю, наступаю», утвореним з префікса ad-«до-» і дієслова gradior «ступаю, іду», спорідненого з gradus «крок, ступінь», лит. grìdytì «ходити, мандрувати», стел. грАдж «іду».— СІС 20; Шанский ЭСРЯ І 1, 43; Dauzat 18; Walde—Hofm. I 615. —Див. ще авантюра.
Агрипйна, Агріппіна, Горпйна, [Ярепина, Грйпа Я, Грапйня ЯЬ ст. Агрі-п'їна «проста» (1627); — р. Агриппина, Аграфена, п. Agrypina, слн. Agripina,