
- •Передмова
- •36. Заходозн.— Збірник заходознавства. Т. 1, к., 1929.
- •1934. Zubaty St. A 61.— Zubaty j. Studie a ćlanky.
- •Стсл. ЯгрИпиыи(и), p.-цсл. OrpHilHNd,
- •166; Фасмер і 94; Kluge—Mitzka 747; Frisk I 170—171; Boisacq 91.
- •10; Bloch I 9.— Див. Ще акція1.— Пор. Акція2.
- •4; Sadn.—Aitz. VWb. 117—18; Неро-знак 40; Frisk I 77; Gesenius 17.
- •108; Boisacq 62; Mayrhoier II 148—149.— Пор. Андріан, Андроник.
- •42; Эсся 1, 140—141; Sadn.—Aitz. VWb. I 116—117.—Див. Ще баяти.
- •II 79; Horn 43.
- •23, 331) Про праслов'янське запозичення з германських мов.— Шанский эсря і 2, 153; Фасмер і 185; Skok і 183-184; эсся 2, 170; Sł. Prasł. I 300-301; Sadn.— Aitz. VWb. I 376—378.
- •290; Kluge—Mitzka 200.—Див. Ще малювати, плоский.
- •144; Фасмер I 177; Sławski I 36; Machek esjć 57; бер і 57; Skok I 173—174; эсся 2, 125—127; Sł. Prasł. I 270— 272; Sadn.—Aitz. VWb. I 340—344; Fraenkel 47—48.—Див. Ще блядь.
- •38; Skok і 193-194; эсся 2, 225; Sadn.— Aitz. VWb. 170—71.—Див. Ще било1, бути.— Пор. Ботва, боти, бутві'ти.
- •I 267; Stokes kz зо, 557—558; Korsch AfSlPh 9, 493; Pokorny 99.— Пор. Букат, булава, булка, булла, буля, бульба2.
- •103; Meillet Études 396; rs12, 65; Otrębs-ki lp 1, 127—128; Абаев иэсоя I 273; Mühl.—Endz. 1268; Frisk II 1055; Mayr-hofer II 508—509; Pokorny 132.
- •263; Преобр. І 61; Brückner 598; бер і по; Skok III 557; Trautmann 336—337; Fraenkel 1270; Mühl.—Endz. IV 490; Pokorny 1109.
- •377; Kluge—Mitzka 834—835; Walde— Hofm. II 806; Frisk I 8, 736.
- •69; Brückner 622—623; Hołub—Kop. 410; бер і 127—128; Skok III 572; Kluge— Mitzka 857; Pokorny 81—82.
- •Ек1сфк0сткмъ,еисекъстъ,еисекъсткмъ;-
- •I 3, 91; Dauzat 749; Klein 1706; Walde— Hofm. I 377-378, II 778—779.—Див. Ще воювати.— Пор. Дука.
- •III 590; Eckert ZfSl 8/6, 881; Pokorny 80.—Див. Ще вода.
- •651; Machek 3sjc 414—415; Skok III 556—558; Fraenkel 10; Frisk I 476, 515; Walde—Hofm. I 386, 404—405; Brug-mann Demonstrativpron. 84, 90—94, 127—129.— Пор. Он, онеє.
- •Володіти.
- •Болотний
- •540; Топоров і 179; Kluge—Mitzka 520; Er пои t—Mei Het I 62; Pokorny 89.
- •Вчинок :— див. Чинити.
- •I 377; эсбм II 336.
- •II 300.— Пор. Ячати.
- •I 1, 136; Фасмер I 83; Шипова 114; Sławski I 403; Brückner 168; Skok II 53; Bern. І 491; Lokotsch 65.
- •53; Фасмер і 395; Преобр. І 119; Sławski і 409; Brückner 169; Kluge — Mitzka 290; Frisk II 8—10; Mayrhofer I 276.
- •317; Sławski і 385; бер і 150.—Див. Ще гвинт.
- •I 339; Trautmann 81; Pokorny 483— 484.— Див. Ще гид.
- •Глядіти
- •Голоснйц!
- •437; MachekEsjć 161; Bern I 327. — Див. Ще гнобити.— Пор. Гоноба.
- •Гопачок
- •177; Schuster-Śewc 324; бер і 266—267· Skok і 591—593; эсся 7, 42—43; Bern, і 334; Pokorny 493—495.—Див. Ще гріти, жар— Пор. Горно.
- •183; Шанский эсря і 4, 160; Фасмер і 452; Hołub—Lyer 183; Kluge—Mitzka 267; Bloch 344; Walde—Hofm. I 617— 618.
- •1 Грець2] «ратоборство, сутичка», [ге-рецьі «тс»; — фонетичний варіант форми герць, утворений, очевидно, під впливом слів гра, грець «гравець».— Див. Ще герць.
- •Irypâpal «великий шкіряний мішок на підводах для збереження товарів від дощу» я; — неясне.
- •В семи томах
- •Помічен/ помилки
651; Machek 3sjc 414—415; Skok III 556—558; Fraenkel 10; Frisk I 476, 515; Walde—Hofm. I 386, 404—405; Brug-mann Demonstrativpron. 84, 90—94, 127—129.— Пор. Он, онеє.
вінегрет; — p. болг. винегрет, бр. вінегрзт, п. winegret;— запозичення з французької мови; фр. vinaigrette «соус із оцту, олії, солі» походить від vinaigre «оцет», утвореного з vin «вино», спорідненого з укр. вино, та aigre «квас, кислота», що зводиться до нар.-лат. *acrus, лат. асег «гострий», спорідненого з псл. ostrb, укр. гострий.— СІС 128; Шанский ЭСРЯ І 3, 99—100; Фасмер І 316; ЭСБМ II 147; Kopaliński 1043; Dauzat 19, 752.—Див. ще вино, гострий.
вінець, вінок, вінця «краї посуду», [вінчанка] «вінчання»,[вінчанка гладиця] «мідянка гладенька, Coronella austria-tica Laur.» Ж, вінчальний, війчастий «подібний до вінця»; вінчати; — р. венец, венок, брі вянёц (церк., перен.) «вінець», вянок, др. вЬньць, вЪнъкъ, п. wieniec, wianek, ч. vënec, vinek, слц. veniec, vienok, вл. wënc, нл. wënk, болг. венец, м. венец, венок, схв. eujè-нац, слн. vénec, стел. κημκιι,κ;— псл. vënbcb, уёпъкъ, суфіксальні утворення від vënb (пор. p. [вен] «плетінка», п. fwian] «тс»), пов'язаного з дієсловом viti «вити»; — споріднене з лит. vainì-kas «вінок», лтс. vainuks «тс».— Шанский ЭСРЯ І 3; 49—50, 51; Фасмер І 291; Brückner 610; Machek ESJĆ 683; БЕР І 133—134; Skok III 591; Fraenkel 1182.— Див. ще вити1.
віник, [війник] «пруття, віник» Ж, віниччя «трава, з якої роблять віники»; — р. веник, бр. венік, др. вЪникъ «в'язка прутиків», п. fwienik], ч. vënik, слн. venik, стел. E'feNMK'K «галузка»; — псл. vënikb пов'язане, очевидно, з vë-пъкъ «вінок» і viti «вити»; виводилось також від vëjati «віяти» (Miki. EW 389) і від vëja «гілка» (Machek ESJL 683).— Шанский ЭСРЯ І 3, 50; Фасмер І 291; Преобр. І 108; ЭСБМ II 83.—Див. ще вити1.— Пор. вінець.
ві'но (заст.) «придане, посаг», [він-ний] Ж, [віновний] Бі, [вінйти] «наділяти посагом» Бі, [вінувати] «давати,
400
вїнтер
вір
готувати посаг» Ж, [звінуватися] «позбавитися посагу» Ж; — р- заст. вено «придане, посаг, плата за наречену», бр. ст. вена, др. єЬно, вено «плата за наречену, придане, яке дарував молодий», п. wiano «придане, посаг», ч. veno, слц. veno, вл. wëno «тс», стел, eîno «тс; подарунок для молодої»; — псл. veno «плата за жінку, придане, посаг»; — очевидно, споріднене з лат. venum «продаж», vendo «продаю» (<venum do), гр. ώνος «ціна» (<*vösnos), дінд. vasnâh «ціна», vasnâm «плата», вірм. gin «тс», хет. и§!>апЦа- «продавати», пор. was-«купувати»; іє. *uesno- «купувати»; менш обгрунтовано зіставлялося (Petersen IF 5, 67; Walde—Hofm. II 753— 754; Булич ЖМНП 1895, липень 254; Трубачев Терм, родства 144) з гр. εδνον, εεδνον «придане», двн. widomo «ціна», widemo, дангл. weotuma, wituma «тс.» і з гніздом веду, вести.— Дзендзелів-ський УЗЛП 31—32; Шанский ЭСРЯ І
3, 50—51; Фасмер І 291; Преобр. І 108; Brückner 610—611; Трубачев Этимоло гия 1973, 5—10; Откупщиков 243—244.
ві'нтєр, в'штір, в'штірчик — див. вен тер.
вінця — див. вінець.
віншувати «вітати, поздоровляти», [вінчувати] ЗНТШ 114, віншувальний, ст. вЬншовати, вЪнчовати (XVIII ст.), виншовати (XVII ст.); — бр. віншаваць «тс», п. winszować «тс; бажати, зичити»,
4. vinsovati «бажати, зичити», слц. vin- sovat' «тс», слн. vósciti «вітати, зичи ти; (ст.) дозволити, допустити»; — укра їнське слово через польське посеред ництво запозичене з середньоверхньо німецької мови; свн. wünschen «бажати, зичити» походить із двн. wunsken (звід си словенська форма), спорідненого з дангл. wyscan «бажати», англ. wish, дісл. veskja «тс», далі з дінд. vafichâ «бажання», venati (vanóti) «бажає», лат. venus «любов, привабливість», хет. uenzi «coit»; усі форми, очевидно, з іє. *цеп- «бажати, прагнути».— Дзендзе- лівський УЗЛП 32; Оньїшкевич Исслед. п. яз. 240; Шелудько 26; Richhardt 112; ЭСБМ II 152; Brückner 622; Miki. EW 394; Bezlaj ES Posk. zv. 26; Kluge— Mitzka 871; Walde—Hofm. II 752—753.
26 8-539
віола «альтова скрипка», віоліна «скрипка»; — p. болг. м. виола, бр. віела, п. ч. слц. viola, схв. вйола; — запозичення з італійської мови; іт. viola «альтова скрипка» загальноприйнятого пояснення не має; пов'язувалося з viola «фіалка» з огляду на те, що корпус скрипки з його вигинами нагадує квітку фіалки (Kluge—Mitzka 823); зіставлялося з двн. fidula «скрипка» (Dauzat 752; Hołub—Lyer 508); виводилось від звуконаслідувального вигуку *viu (А. Prati, Vocabolario etymologico italiano 1046—1047; Шанский ЭСРЯ І 3, 102) та ін.
віолончель «смичковий інструмент типу скрипки», віолончеліст; — р. виолончель, бр. віяланчЬль, п. wiolonczela, ч. violoncello, cello, слц. violoncelo, celo, болг. виолончело, чело, м. виолончёло, схв. виолончело, чело, слн. celo; — запозичення з італійської мови; іт. violoncello є здрібнілою формою від violone «басова скрипка» (букв, «велика скрипка»), похідного від viola «альтова скрипка».— СІС 129; Шанский ЭСРЯ І З, 103; Фасмер І 318; Kluge—Mitzka 823.— Див. ще віола.
[віпса] «зіпсована річ, ніщо ЛЧерк; перепалене залізо, жужелиця»; — очевидно, походить із словосполучень типу звести на пси (*во пси) «перевести, згубити», пор. п. psu na budę (na buty) «ні до чого, ні к лихій годині» (букв. «собаці на будку, на чоботи»).— Див. ще пес.— Пор. псувати.
[вір1] «жердяна огорожа, частокіл», [вірдйнє] «кілля» Ж, вір'я «жердки, кілля, частокіл», Іворака] «жердина для огорожі» Mo, ворйна «тс; кілок у частоколі», ворйння «кілля, частокіл», вор'я «жердини; огорожа з жердин», [воряка В а, До, орйнє Ж\ «тс», [воря-нок] «загорода; загін для худоби» Я, Ізворати] «загородити» Ж, [завїрки] «частокіл», [завора] «кілок, яким запирають ворота», [заеоріння] «ворота», [заварити] «загородити», [обворйти] «загородити жердинами» Б і, [обворячитьі «обнести огорожею з жердин» Ва, До;— р. [вор] «частокіл», [воры] «кілля, палі», бр. [вор] «хлів», лр.воръ «огорожа, огороджене МІСЦе», ПОр. СТСЛ. ЕКрЖ, ЕрЇТИ
401
вір
ві'рва
«закривати, замикати»;— псл. vor-/ver-«запирати, замикати»; — споріднене з верея, лит. vàras «лата частоколу», apì-varas «загорода для худоби», гот. warjan «захищатися, оборонятися», дісл. verja «тс», дангл. werian «зводити греблю», дфриз. wera «перечити; забороняти», днн. werian, двн. werren, weren, нвн. wehren «тс», дісл. vor «загорожа», англ. weir «гребля, дамба», оск. veru «ворота»; іє. *uer- «замикати, боронити, закривати»^—Фасмер І 350; ЭСБМ II 194; Fraenkel 1197—1198; Feist 551—552.— Пор. верея, ворота, обора.
[в ір2] «жеребець», Івірь ВеУг, вор Ж' ворій Я, éeip Ko] «тс»; — р. Іорьі «нутряк; жеребець; мерин», р. ст. орь «кінь», п. orz, horz, ч. (поет.) or «тс»; — неясне; здебільшого вважається запозиченням з германських мов; пор. свн. ors, ros, двн. hros, ros, дфриз. hors, англ. horse, пгерм. *hrossa «кінь»; помилково пов'язувалося (Bern. I 26; Кобилянський Гуц. гов. 85) з огир «жеребець», запозиченим з тюркських мов, хоч не виключена можливість семантичної взаємодії і конвергенції назв вір і огир, внаслідок чого постала форма éeip; необгрунтоване й пов'язування з іє. *äria- (*er-, *егі-) «самець» (Соболевский РФВ 65, 416—417), з і€. *ег-/ог-«приводити в рух, збуджувати», псл. oriti «руйнувати» (Moszyński PZJP 238—239) або з дінд. arvant- «швидкий» (Ильинский РФВ 66, 269—270).— Кобилянський Мовозн. 1967/6, 44; Труба-чев Назв. дом. жив. 54—55; КСИС 25, 99; Фасмер III 155; Преобр. І 659; Ма-chek ESJĆ 418; Kluge—Mitzka 608.
віра1 «довір'я, впевненість; релігія», вір (у виразі брати на вір «на віру»), віритель «кредитор», вірник «довірена особа; [парафіянин ВеУг]», [вірнянка] «вірна дружина», [вірутник] «вірник», вірщик, [вір'ян] «сват», [вірисний] «імовірний, вірогідний» Ж, вірний, [вірут-ний] «дійсний, справжній», вірчий, вірити, вірувати, вірую «credo», безвірник, безвір'я, довіра, довір'я, довірливий, довіряти, достовірний, [заповірити] «ввірити» Ж, [звірість] «звірка», [звірки] Ж, звірник, звіряти, звірятися, зневіра, зне-
вір'я, зневіритися, невіра, невірник, невірство, невір'я, [недовір] «недовір'я; недовірок» Ж, недовірок, недовір'я, не-довіркуватий, недовірливий, перевірка, перевірник, перевіряти, повірка, повірник, повір'я, повірити, ηροβίρκα, прові-ряти, сповіряти, спроневіритися, увіритися; — р. бр. м. вера, др. вЬра, п. wiara, ч. vira, слц. viera, вл. нл. wëra, болг. вяра, схв. ejèpa, слн. véra, стел, вфрл; — псл. vëra <*vëra; — споріднене з ав. var- «вірити», varsna-«віра», ос urnyn «вірити», гот. tuzwêr-jan «сумніватися», дісл. vâr «обіцянка», двн. wâra «правда, вірність, милість», свн. war «дійсний, справжній», нвн. wahr «тс», лат. vSrus «дійсний, справжній, істинний», ірл. fir «вірний»; іє. *уЄг- «справжній».— Шанский ЭСРЯ І З, 53—54; Фасмер І 292—293; Преобр.
I 108; Brückner 611; Machek ESJĆ 690—691; БЕР І 217—218; Стоянов 42; Skok III 602—603; Pokorny 1165—1166.
віра2 (вигук, що означає «вгору! піднімай!»); — ρ. βάρα, бр. віра; — запозичення з італійської мови; іт. vira «повертай» (тобто «повертай кабестан, щоб підняти вантаж») є формою наказового способу від дієслова virare «повертати, крутити», яке було результатом видозміни пізньолат. gyrare «тс», утвореного на основі гр. γδρος «круг», можливо, внаслідок контамінації з лат. vertere «крутити» або vibrare «рухати, трясти».— СІС 129; Фасмер І 318; ЭСБМ
II 153; Dauzat 753. віра3 — див. вира.
Bipa (жіноче ім'я); — р. бр. болг. Вера, др. ВЪра, ч. Vera, стел. EtpA; — старослов'янська калька грецької власної назви Πίστις, утвореної на основі апелятива πίστις «віра».—- Сл. вл. імен 236; Петровский 73; Илчев 107.
[ві'рбель] «барабанний бій» Ж, Шр-біль] «тс» Пі; — запозичення з німецької мови; нвн. Wirbel «вир; барабанний бій» є суфіксальним утворенням від werben «закликати» (напр., до бою), пгерм. *hwerb «крутитися».—Kluge— Mitzka 864.— Див. ще вербувати.
[ві'рва] «шахрай, дурисвіт» Ж; — очевидно, похідне утворення від діє-
402
вірвант
вірьовка
слова [вірвати] або урвати (пор. п. urwą «шахрай», р. рвач).— Див. ще рвати.
[вірвант] «залізна кільцева скоба, що обтискує скріплювані частини», [урвант] «тс»; — очевидно, видозмінене запозичення з німецької мови; н. Verband «пов'язка; скріплення» є похідним від дієслова verbinden, утвореного з префікса ver-, спорідненого з псл. *рег-, укр. пере-, і дієслова binden «в'язати»; звучання вірвант могло виникнути внаслідок семантичних асоціацій із словами вірвечка, вірьовка.— Див. ще бант, бинда, пере-.
[віритися] «викривлятися, короби-тися» (про дошку) Ж; — очевидно, пов'язане з [верий] «кривий» (див.).
вірлиця, вірлйний, вірло, вірля, вір-ляни, вірлячий — див. орел.
[вірлос] (у назві вірлос бородатий (орн.) «орел-ягнятник, Gypaetus barba-tus Geoffr.» Я); — суфіксальне утворення від орел (пор. вірляни «орли»); суфікс -ос міг бути взятий з мови грецьких поселенців на півдні України.— Див. ще орел.
вірмен, вірменин, вірменка; — р. армянин, бр. армянін, п. Ormianin, ч. Armen, слц. Armén, болг. арменец, схв. Герменин, слн. Armenec;—виводиться від імені Арменак, яке належало синові Хайка, легендарного родоначальника вірменів.— Г. Капанцян, Историко-лингвистические работы, 176—189; Никонов 32.
вірогідний; — бр. верагодны; — калька п. wiarogodny, wiarygodny (пор. ч. vërohodny), що, в свою чергу, скальковане з лат. fide dlgnus «віри гідний, віри достойний».— ЭСБМ II 84.— Див. ще віра1, год.
віроломний, віроломство; — р. вероломный, бр. вераломны, болг. вероломен, м. вероломен, схв. вероломан, слн. vero-lómen; — очевидно, скальковане з якогось європейського зразка, пор. н. Treubruch «віроломство», утворене з основ іменників Treue «вірність» і Bruch «злам». — Див. ще віра1, ломити.
[вірт] (вид монети) Ж; — п. ст. wir-tel, wierteł «тс»; — можливо, через польське посередництво походить від
26*
слат. ferto (вид дрібної монети); п. wiar-dunk, ч. verduńk «дрібна монета» походять від н. Ferding (Linde 6, 270), Vierdung (Brückner 611), що є результатами видозміни цього ж латинського слова на грунті німецької мови.
віртуоз; — р. болг. виртуоз, бр. віртуоз, п. wirtuoz, ч. virtuos, слц. virtuóz, вл. wirtuoz, схв. виртуоз, слн. virtuóz; — запозичення з італійської мови; іт. virtuoso «віртуоз; добродійний, доброчинний» походить від лат. virtus «добродійність, мужність», пов'язаного з vir «чоловік», спорідненим з лит. vyras «тс», можливо, також з др. вира «штраф за вбивство».— СІС 129; Шанский ЭСРЯ І 3, 103—104; Walde—H of m. II 796—797.— Див. ще вира.
вірус; — p.-болг. м. схв. вирус, бр. вірус, п. wirus, ч. virus, слц. virus, слн. virusen «вірусний»; —запозичення з латинської мови; лат. virus «в'язка рідина, слиз, сік, отрута» споріднене з гр.
ιός «отрута», дінд. visäm «тс».—СІС 129; Шанский ЭСРЯ І 3, 104; Walde— Hofm. II 800.
вірш «сучасний жанр поетичного твору», вірша «староукраїнський жанр поетичного твору», віршар «віршувальник», віршівнйк, віршник, віршовнйк Я «тс», віршівка «різдвяний вірш на зразок колядки», віршувальник, віршувати «складати вірші; [проказувати різдвяні вірші Кур]»; — р. вйрша, бр. верш, вірш, п. wiersz, ч. слц. vers, м. вере, схв. вере, слн. verz; — через польське посередництво запозичено з латинської мови; лат. versus «лінія, риска, рядок, рядок вірша» утворене від дієслова verto «повертаю», спорідненого з псл. *vbftë-ti, укр. вертіти; р. вйрша з української мови, а не безпосередньо з польської і не з німецької, як гадає Фасмер (І 319).— Москаленко УІЛ26; Акуленко 136; Richhardt 112; Шанский ЭСРЯ; І 3, 104; ЭБСМ II 89; 158—159; Brückner 617; Walde—Hofm. II 763—765.
вірьовка, [воровчйна] «налигач» Л; — очевидно, запозичення з російської мови; р. верёвка є прямим відповідником укр. [веревка], вервечка.—Див. ще вервечка.
403
вісак
віскрйвий
[вісак] «кухонний тарган» Ж;—неясне; словотворча форма та сама, що й у прусак «тс».
вісім, вісімка, вісьмерик, вісьмйна, восьмака, восьмерик, восьмеро, [восьме-тики] «вила на вісім ріжків»Mo, восьмина, восьмуха, восьмушка, [осмірня] «вось-мибічний корпус; восьмикутне склепіння» Ж, [освірня] «тс» Ж, восьмеричний, восьмернйй, восьмий, [восьмерува-ти] «розрізувати на вісім частин», увісьмох, увосьмеро; — р. восемь, бр. βό-сем, др. осмь, п. osiem, ч. osm, слц. osem, вл. wosom, нл. wosym, полаб. vüsem, болг. осем, м. осум, схв. осам, слн. ósem, стел, осмь; — псл. *osmb «вісім», утворене від порядкового числівника osrrvb «восьмий» подібно до Sestb «шість» від śestb «шостий», devetb «дев'ять» від devetb «дев'ятий»; — споріднене з лит. aStuonì, лте aStuôni, дінд. astau, asta, ав. asta, вірм. ut', гр. οκτώ, лат. oetö, гот. ahtSu, дісл. atta, дангл. ahta, eahta, sehte, англ. eight, нвн. acht, ірл. ocht, tox. A okät «тс»; іе. *oKtö(u) «вісім», очевидно, утворене з *о (<*ambhi) kttt-ou «обидві четвірки» або є двоїною від *oketâ «борона» (букв, «чотиризу-ба»).— Лукінова CM V 63—65; Шанский ЭСРЯ І 3, 170; Фасмер І 356; Преобр. І"99; Machek ESJĆ 419; Skok III 569— 570; Топоров I 129; Pokorny 775.
вісімдесят, вісімдесятий; — р. восемьдесят, бр. вбеемдзесят, др. оемьде-сятъ, п. osiemdziesiąt, ч. osmdesât, ащ. osemdesiat, вл. wosomdźesat, болг. осемдесет, м. осумдесет, схв. осамдесёт, слн. ósemdeset, стел, ость дєсат-ł; — результат злиття складеного числівника псл. osmb desętb «вісім десятків», у якому числівник desętb вживався в формі родового відмінка множини.— Лукінова Вступ 197, 200; Шанский ЭСРЯ І 3, 170. — Див. ще ві'сім, десять.
вісімнадцять, вісімнадцятий; —
р. восемнадцать, бр. восемнаццаць, др. осмьнадесять, п. osiemnaście, ч. osmnâct, слц. osemnâst', вл. wosomnaće, болг. осемнадесет, м. осумнаесет, схв. осам-наест, слн. ósemnajst; — результат злиття числівникового словосполучення псл. osmb na desete, букв, «вісім на
404
десяти», яке складалося з числівника osmb «вісім», прийменника па і числівника desętb «десять» у формі місцевого відмінка однини.— Іст. граматика 304—305; Лукінова Вступ 197, 200; Шанский ЭСРЯ І 3, 170.—Див. ще вісім, десять, на1.
віск, [воскарка] «жінка, яка ворожить воском», восківка «навощений папір», [восковик] «ворочок для відкидання сиру» Л, [осковйк] «тс.» Л, [воща] «вощина», [вощана] «воскувато-жовта іржа» Ж, вощанка «навощений папір або тканина», вощина, воскуватий, вощаний, воскувати, вощити, провощений; — р. бр. воск, др. воскъ, п. вл. нл. wosk, ч. слц. vosk, полаб. vâsk, болг. восък, м. восок, схв. восак, слн. vósek, стел. кфскъ; — псл. voskb; — споріднене з лит. väSkas, лте vasks, двн. днн. wahs, нвн. Wachs, дангл. weax, дісл. дфриз. шв. vax, англ. wax, дат. vox, можливо, також гр. ίξός «омела, клей з ягід омели», лат. viscum «тс».— Критенко Вступ 522; Шанский ЭСРЯ І 3, 170— 171; Фасмер І 357; ЭСБМ II 198; Machek ESJĆ 697; БЕР І 176—177; Skok III 615; Kluge—Mitzka 830.
віскоза, віскозин; — р. болг. м. схв. вискоза, бр. віскоза, п. wiskoza, ч. vis-kosa, слц. viskóza; — запозичення з латинської мови; лат. viscSsus «в'язкий» походить з viscum «омела, клей з омели», спорідненого з псл. visnja, укр. вишня.— СІС 129; Шанский ЭСРЯ І З, 105; Kopaliński 1044.— Див. ще вишня.
[віскрйвий] «сопливий», [віскряк] «сопляк», [оскряк] «тс», [завіскрйти-сяі;— р. [возгря, возгри] «соплі», бр. [вазгры, возкрі] «тс», др. возгри «соплі», п. wozgrza «тс», wozgry «слиз з кінського носа», wozgier «сопляк», ч. vozher «сопля», vozhfivy «сопливий», слц. voz-ger, вл. wózhr, wózhor «соплі», слн. vóz-ger; —остаточно не з'ясоване; зіставлялося з р. [вазгать] «бруднити» (Фасмер— Трубачев І 333), з лте vasa «волога, вологість землі», двн. waso «волога земля» (Bruckner 631), з вазирським (Індія) wużgye «слина» (Machek ESJC 697), з дісл. verga «бруднити» (Scheftelowitz KZ 54, 240—241).—ЭСБМ II 24.
віслюк
Віталій
віслюк — див. осел.
вісмут, (заст.) бісмут; —р. висмут, бр. вісмут, п. bizmut, ч. vismut, vizmut, слц. bizmut, болг. бйсмут, м. бизмут, схв. бизмут, вйзмут, слн. bismut; — запозичення з німецької мови; н. Wismut, давніше Bismuth, походить, очевидно, від назви місцевості Wiesen коло Шнее-берга і від дієслова muten «розробляти (копальню)», похідного від Mut «намір», спорідненого з гр. μωσ#αι «прагнути»; з німецького слова утворено латинський термін bisemutum (1529), чим пояснюються форми з б- у слов'янських та інших європейських мовах; припущення (Lokotsch 73), що термін вісмут міг бути запозиченим у арабів (ар. itmid «сурма»), не має серйозних підстав — СІС 129; Шанский ЭСРЯ І З, 106;, Фас-мер 1,320; БЕР І 50; Dauzat 90; Kluge— Mitzka 496, 866.
вісник1 — див. відати.
вісник2, вісняк — див. вісь.
віспа, віспина, [віспар] «той, хто прищеплює віспу», віспований, віспуватий, віспяний; — р. оспа, бр. воспа, др. осъпа «висипна хвороба, чума», п. ospa «віспа», вл. нл. wospica «кір», болг. оспа «висипка на тілі», схв. оспа «сип», оспице «віспа», слн. osépnice «віспа», óśpice «кір», стел, осьпл «висипна хвороба»; — псл. osbpa<*obsbpa, утворене від дієслова o-sbpati (<*ob-sbpati), *o-sypati (<*ob-sypati) «осипати».— Меркулова Этимология 1970, 146—147; Фасмер III 164; Skok III 240—241.—Див. ще о1, сипати.
[ві'ста] (виг.) «ліворуч» (при завертанні коней) Я, [вісшта Я, вістя ВеЛ, вісьта, вішта, віштя Ж, віштя] «тс», [віштяк] (прізвисько подільського селянина за те, що, повертаючи коней ліворуч, він вигукує віштя); — п. [wiś-tia, wista, wista} «тс»;—неясне; могло виникнути з специфічного свисту, яким поганяють коней.—Пор. вйо.
[вісте] «жіночий статевий орган» Ж; — очевидно, результат видозміни форми *устя «тс.» (nop. n. uście «отвір піхви, orificium vaginae») під впливом дієслова увійти (nop. [війстя] «вхід»).
вістря, Петро] «вістря» Mo; — р. остриё, бр. вострые, др. острие, п. ostrze,
ч. ostri, слц. ostrie, болг. острие; — псл. *ostrbje, похідне від ostnb «гострий»; протетичне в виникло в результаті подовження о після занепаду слабкого ь в наступному складі.— Див. ще гострий.
[вістуватися] «опікуватися ким, піклуватися ким» Ж; — неясне; можливо, пов'язане з провідувати, навіщати.
вість, вістка, вістовик — див. відати.
вісь, [вісник] «струг, ніж вісний» Ж, [вісняк] «тс», [ося] «вісь» Ж, [віснйй], осьовий, підвісних (тех.); — р. др. ось, бр. вось, п. oś, ч. ст. слц. os, вл. wóska, нл. Woś, woska, полаб. vus (vis), болг. ос, схв. ос, слн. ós, стел, ось; — псл. osb; — споріднене з лит. asìs «вісь», лте ass, прус, assis, дінд. âksa-, ав. asa-, лат. axis «вісь», гр. άξων, двн. ahsa, нвн. Achse «тс», ірл. aiss «віз»; від іє. *ag- «гнати, рухати».— Критенко Вступ 515, 550; Фасмер III 167—168; Преобр. І 667; Machek ESJĆ 418; Frisk II 568; Бернштейн Очерк 1974, 272—273; Топоров І 134; Frisk I 116; Walde—Hofm. І 89.— Див. ще агент.
[вісьтак] «чинбарська палиця», ст. вынштакъ «качалка (у гарбарів)» (XVIII ст.); — п. [wiśtaka] «тс»; — запозичення з німецької мови; нвн. Windestock (Wéndestock) «палка для вивертання шкіри чи шкіряних виробів» утворене з основ дієслова wenden «перевертати, лицювати», пов'язаного з winden «вити, плести», та іменника Stock «палиця», спорідненого з двн. свн. stoc «тс»,' лит. stïjgti «стирчати, здійматися, підноситися».— Шелудько 26; Тимч. 425.
Віталій (чоловіче ім'я), [Виталь] «тс», Вітя, Віталія (жіноче ім'я), ст. Віталій (1627); — р. Виталий, бр. Віталій, ч. Vitalis, слц. Vitalis, Vitalis, болг. Витали(й), слн. Vital, стел. Виталии; — через старослов'янську мову запозичено з грецької; віз.-гр. Βιτάλι,ος походить від лат. Vitalis, утвореного на основі прикметника vitâlis «життєвий», похідного від vita «життя», vivo «живу», споріднених з псл. ziti, укр. жити.— Беринда 195; Петровский 78; Илчев 111.— Див. ще жити.
405
в ітамі'н
віть
вітамін, вітамінозний, вітамінізувати; — р. болг. м. витамин, бр. вітамін, п. witamina, ч. vitamin, слц. слн. vitamin, схв. витамин; — неологізм наукової мови, утворений у 1913 р. польським ученим К. Функом з лат. vïta «життя» (від vìvo «живу», спорідненого з псл. ziti, укр. жити) і терміна аміни «вид органічних сполук» (від амоній).— СІС 43, 130; Шанский ЭСРЯ І 3, 108; Kopaliński 1045.— Див. ще амоній, жити.
вітати «звертатися з привітом, поздоровленням, запрошувати; [перебувати, мешкати ЖК вітальня, вітальний, завітати «прибути, зайти; запросити», привітання, привітальний; — результат видозміни давнішої форми витати під впливом спорідненої основи -віт-, зокрема форм привіт, привітний.— Див. ще витати2, відвічати, приві'т.
вітер1, [в'шериця] «вихор, буря», [вітриця] «тс», [вітреник] «лата в даху» Ж> вітрило, вітрильник «парусник», віт-ргвка «вид куртки», [в'їтровина] «хвороба кори дерева», вітровіння, вітрюган, вітряк, [вітряниця] «буря», вітрянка «вітряна віспа», [вітрянка] «легковажна жінка», вітристий, вітруватий «легковажний; непосидющий; з глибокими тріщинами в корі (про дерево)», вітряний, вітрити «нюхати повітря» (про собаку), [вітрити] «провітрювати» Ж, [вітритися] «бігати тічкою» (про собак), вітріти «робитися вітряно», безвітря, вивітрити, вивітрювати, звітритися «зруйнуватися під дією вітру», звітріти «тс», завітрити «почати віяти», заповіт-рати «заразити», обвітріти, обвітрювати, [обвітря] «повітря, атмосфера», [обітря] «тс», [обітріти] «обвітріти», павітер «вітерець», повітря, [провітер] «провітрювання» Ж, провітрити; — р. м. ветер, бр. вецер, др. вЪтръ, п. wiatr, ч. vitr, слц. vietor. вл. wëtr, нл. wetś, болг. вятър, схв. efèmap, слн. véter, цел. в'Ьтр'ъ; — псл. vëtrb, утворене від дієслова vëjati «віяти» за допомогою суфікса -tro-; —споріднене з лит. vê'tra «буря», лте vftra «тс», прус. wetro «вітер», дінд. vatah, ав. väta-«тс», ірл. feth «повітря»; пор. також
406
лат. ventus «вітер», гот. winds «тс.» (<* vènto-).— Критенко Вступ 550; Шанский ЭСРЯ І 3, 77—78; Фасмер І 306; ЭСБМ II 109—110; Bruckner 611; MachekESJĆ 692; БЕР І 218—219; Skok III 588—589; Walde—Hofm. II 751— 752.— Див. ще віяти.
[вітер3] «ятір» Я; — очевидно, утворене з [вінтір] «ятір» шляхом звукового зближення з паронімічним іменником вітер1 «рух повітря».— Див. ще вентер.
віті'вка — див. вити1.
[вітка] «їдкий осад від спаленого паперу, що використовується для лікування сухого лишая; сік пересмаженого конопляного сім'я, що використовується для лікування шолудів» Я; — р. [витка, (вадка)] «брудний і смердючий перший перегін горілки», п. [witka, widka] «продукт першої дистиляції»;— можливо, результат видозміни укр. *відка, похідного від вода і паралельного р. водка, п. wódka «горілка; лікувальна або технічна рідина»; р. [вйдка], п. [widka] — з української мови.— Див. ще вода.
вітрина; — р. болг. м. схв. витрина, бр. вітрина, п. witryna, ч. vitrina, слц. слн. vitrina; — запозичення з французької мови; фр. vitrine «вітрина» є похідним від vitre «скло», запозиченого з латинської мови; лат. vitrum «скло» споріднене з псл. svëtb, укр. світло.— СІС 130; Шанский ЭСРЯ І З, ПО; Dauzat 754; Walde—Hofm. Il 805—806.—Див. ще світ.
вітхненний, вітхнгння—див. тхнути.
вітцівський, вітцівщина, вітчизна, вітчизняний, вітчим, вітчина — див. отець.
віть1 «гілка», вітка, [віта Ж. Пі, вітьва Ж] «тс», [вітник] «вітка; віник» Ж, віття, [вітистий] Ж, [розвіт] «розгалуження» Ж, [розвітвитися] «розгалузитися» Ж, [розвітйстий] «гіллястий» Ж,' — Р· ветвь, бр. вецце, др. вЬтвь, п. wić «прут, гілка, віха, виноградна лоза», ч. vëtev, vëtka, болг. поет, ветва, стел. е'Ьтеь.; — псл. vëtb, vëtvb, vitb; — споріднене з прус, witwan «верба», лит. vytìs «лоза, прут», гр. οΐσος, οίσύα «лоза», Ίτία, «верба», лат. vltis «лоза»,
віть
вішати
двн. wida «верба», нвн. Weide «тс», дінд. vetasäh «вид лози, Calamus rotang», ав. vaêiti «верба», перс, bid «верба»; іє. *uei-t-, *uoi-t- «прут, лоза», похідне від *иеі- «вити, крутити».— Критенко Вступ 513; Шанский ЭСРЯ І 3, 77; Фасмер І 306; ЭСБМИ 99, 110—111; БЕР І 138; Walde—Hofm. II 804; Frisk I 368; Pokorny 1120—1122.— Див. ще вити1.
віть2 — див. вети.
віха1 «жердина з віхтем соломи або з віником, гілка як знак; [комета]», [віховка] (бот.) «зонтик з нерівними квітконіжками» Ж, вішати «ставити віхи»; — р. веха, бр. вяха, п. wiecha «жердина як знак», ч. vich «віха, снопик соломи як знак», слц. viecha «тс», вл. wëcha «віха, віхоть», нл. wëcha «віхоть», полаб. vexvë «фашина (в плоті)», слн. véna «вітка ялини як знак на шинку; капустяний лист»; — псл. vexa «жердина, тичка, гілка, стеблина»; — споріднене з дінд. veskâ- «петля», дісл. visk «снопик соломи або очерету», двн. wisk «віхоть», ісл. шв. дат. visk «віхоть», англ. whisk «віхоть, віник, щітка», нвн. Wisch «ганчірка», лат. virga (<*yizgä) «різка», лит. vizgëti «дрижати», vyzgóti «хитатися»; іє. *yois-, *ueis-, що є, можливо, похідним від *иеі- «вити».— Шанский ЭСРЯ І 3, 81; Фасмер І 308; Ильинский ИОРЯС 30/3, 74; Machek ESJĆ 689; Walde—Hofm. II 798; Vries AEW 668; Pokorny 1133.— Див. ще вити1.— Пор. віхоть.
віха2 (бот.) «цикута, Cicuta virosa L.», [виха, в'юха, весь] «тс.» Мак, [eéxâ] «цикута; блекота, Hyosciamus niger L. Я»;— р. вех «цикута», бр. [вяха, віха] «тс»;— очевидно, результат перенесення назви βϊχά «віхоть» за зовнішньою подібністю зонтика цикути до віхи; форма з є, можливо, виникла під впливом вех «Sium lati-folium; цикута». —ЭСБМ II 335—336.— Див. ще вех, віха1. — Пор. бех.
віхола «метелиця; [грозова буря]», [в'їхало, вихала Ж, вйхолка] «тс», віхолити «крутити (снігом); розвіватися», тхнути «метнутися; майнути»;—п. wi-cholić «валити, крутити» (з укр.?); — очевидно, похідне від того самого кореня, що й віяти, псл. *vëti;— спорід-
нене з лит. viesulas «вихор», лтс veï-suôls «тс», іє. *uei-s- «вити, дути»; фонетичні форми з ви зумовлені зближенням з вихор, вихати. — Див. ще віяти. — Пор. вихор.
віхоть, [віхотка Ж, віхтити Ж], [віхтювати] «мазати долівку» Ва; — р. [вехоть], бр. вехаць, др. вЪхъть, п. wiecheć, ч. vëchet, слц. vechet', вл. wechć, нл. wekś «тс», слн. véhat «пучок»;— псл. vëxbtb, суфіксальне утворення від vexa «тичка, гілка» (віхтем спочатку служила рясна гілка дерева або стеблина бур'яну). — Фасмер І 308; ЭСБМП 108—109; Brückner 614;Machek ESJĆ 689.— Див. ще віха1.
[віхтелити] (про вітер, бурю), [віхте-лиця] «буря, вихор»; — очевидно, результат контамінації слів віхола, віхолити «дути, крутити» і метелиця «хуртовина».— Див. ще віхола, мести.
ві'це- (перший компонент складних слів типу віце-адмірал, віце-президент) ;— р. болг. м. вице-, бр. вщэ-, п. wice-, ч. слц. vice-, схв. вице-; — через західноєвропейські мови запозичене з1, латинської; лат. vice «замість» є аблативною формою іменника vicis «зміна, переміна», спорідненого з нвн. Wechsel «зміна, переміна; вексель», двн. wehsal «обмін, торгівля».— СІС 130; Шанский ЭСРЯ І 3, 112; Фасмер І 324; Kluge— Götze 859; Walde—Hoim. II 781—782.— Пор. вексель.
віче «громадські збори у стародавніх слов'ян»; — р. вече, бр. веча, др. вЪче, п. wiec, ст. wiece, ч. ст. vece, схв. eéhe (eujèhe] «рада як орган влади» (слово поширене в сучасній мові і означає сучасні органи влади), стел, вмійте;— псл. *vëtje «віче», утворене від основи *vet-, тієї самої, що і в privëtiti, zavet, sbvetb та ін.; очевидно пов'язане з vëtb «гілка».— Критенко Вступ 528; Фасмер 1308—309; ЭСБМ II 111; Brückner 614.— Див. ще відвічати, вітати, привіт.
вічі, вічшн, вічканя, вічко, віч-на-віч — див. око.
вішати, вішак «вішалка», вішалка Г, Ж, вішало Г, Ж» вішальник Г, Ж, [вішальниця] «шибениця», [вішеляк] «повішений», [віса] «тягар» ' Ж, вивіска,
407
віщати
віяти
завіса, [завіс] «круча», [завісь] «тс», [за-вісистий] «який висить» Я, занавіска, навіс, [навіса] «обвислий сніг», навіска, [навісочка] «прикраса на гільці», навісний «підвісний», [недовісок] «недоважок» Ж, підвіс, підвіска, підвісок, підвісний, [повішальник] «вішальник» Г, Ж, повішеник, привісок, привісний; — р. весить, вешать, бр. вешаць, др. вЪсити, вЪшати, п. wieszać, ч. vësiti, vëseti, слц. vesiti, vesat', вл. weśeć, болг. веся, беся «вішаю» (<*обвЪсити), м. беси «тс», схв. вешати, слн. vésiti, obé-sati, стел. вЬсити, вфшлти;—пел. vësiti, vësati (<*vësjati) «вішати», каузативна форма до дієслова visëti «висіти».— Шанский ЭСРЯ І 3, 83; Фасмер І 303; ЭСБМ II 91, 116; БЕР І 137— 138.—Див. ще висіти.
віщати, [віщатель] Ж; — р. вещать, бр. вяшчаць, др. вЬщати «говорити, проповідувати»; — запозичене в давньоруську мову з старослов'янської; стел. вФштати «говорити, радитись» (звідки кн. болг. вещая «віщаю») є староболгарським рефлексом псл. vëtjati, ітератива до vëtiti «говорити»; закономірним відповідником старослов'янської форми є укр. -вічати.— ЭСБМ II 342.—Див. ще відвічати. — Пор. віче, завічати, привічати.
віщий, [віщлйвий] «пророчий» Ж, [ві-щовлйвий] «віщий, зловісний» Я, [віщ] «провидець» Ж, [віщівнйк] «провісник Ж; ворожій ВеУг», [віщук] «розвідник» Ж, віщун, віщунка, [віщуха], віщунство, віщувати; — р. вещий, бр. вешчы, др. вЪщии «мудрий», п. wieszcz «пророк, мудрець», ч. vëSti «мудрий», слц. vestec «пророк, віщун», болг. вешт «мудрий, досвідчений», схв. вешт «досвідчений», слн. vésê «тс»;—псл. *vëstjb<*vëdtjo «мудрий», похідне від основи дієслова vëdëti «відати, знати»; виведення від іменника vëstb «вість» (Шанский ЭСРЯ І 3, 83) неточне.— Фасмер І 309; Пре-обр. І ПО; ЭСБМ II 117; БЕР І 140—141; Miki. EW 390.— Див. ще відати, вість. [віщиці] «рід лишаїв» ВеЛ;— п. wiesz-czyca «ковтун»; — можливо, пов'язане з п. wieszczyca «відьма; прозорливиця» (пор. п. wieszcz «пророк, мудрець»); підставою для такого перенесення назви
могла бути віра в здатність «відьми» насилати на людей хворобу.— Див. ще віщий.
віщо «що» (зн. в.: за віщо, про віщо), навіщо, навіщось; — р. [вочто] ([за во-что, на вочто]);— бр. навошта «навіщо»; — не зовсім ясне; можливо, результат злиття займенника що (чьто) з прийменником въ (>во>ві).— Кравчук ВЯ 1968/4, 131; Минина Юбилейная научно-метод. конференция северозападного зонального объединения кафедр русского языка, Л., 1969, 273— 275.
вія «волосинка на повіці ока», Вей «міфічна істота з повіками до землі», [війко] «повіка» ВеУг, віїстий, війчастий, віястий, ст. в"6я«вія» (XVII ст.);— бр. вейка «тс», ч. vëjicka «повіка», слц. vejice «вії»; —результат видозміни давнішої форми *вЬжа «повіка», спорідненої з стел. в'Ьжда «тс», болг. вежда «брова», схв. ejefya «тс», слн. vêja, які зводяться до псл. *vëdja «повіка», що пов'язується з vîdëti «бачити» (Miki. EW 391); видозміна зумовлена, очевидно, впливом дієслова віяти; семантичне відхилення «повіка -*■ волосся на повіці» пояснюється суміжністю означуваних предметів.—ЭСБМ II 81, 118; Machek ESJĆ 681; Фасмер І 285; Преобр. І 107. ві'яти, віятися, [війва] «прапор» Ж. [війка] «віялка; лопата для провіювання зерна», [вія] «лопата для провіювання зерна» Ж, [віялиця] «хуртовина», віялка, віяло, віяльник, [віянь] «хуртовина» Ж, [віяч] «той, що віє зерно» Ж, віяльний, віяний, [вивіяси] «викрутаси» Ж, відвійки, завій, [завійна] «хуртовина», [завійниця], завія «тс», завійний, [забіякуватий] «який любить гуляти», заспові-вшпи «навіяти» (перен.) Пі, [невіянка] «невіяне зерно, вид рослини», повів, повійниця «повія», повія, [повіяло] «віяло» Ж, провів «продув», [розвійний] «який розноситься вітром» Ж; — р. веять, бр. веяць, др. вЬяти, п. wiać, ч. vati (з *vëjati), слц. viat', болг. вея, м. вее, схв. eüjamu, слн. vèti, véjati (zito), стел, вїити;—псл. vëjati; — споріднене з лит. vëjas «вітер», лтс. vejs «тс», дінд. vayati «дме», vati «віє»,
408
вйо
властйвий
ав. vaiti «віє», гот. waian «віяти», двн. wäjan, wähen, нвн. wehen, дангл. wawan «тс.», гр. άημι «вію» (з давнішого αΡημι), хет. huuant- «вітер».— Шанский ЭСРЯ І 3, 84; Фасмер І 310; Brückner 610;
Hołub—Кор. 408; Machek ESJĆ 678; БЕР І 141; Skok III 588—589; Frisk I 26; Feist 542; Lehmann PIEPh 33—34. вйо (вигук, яким підганяють коней), вйокати; — очевидно, розвинулось на основі імітації свисту як засобу спонукання коней.
влада, владар «володар», [владник], владарний, владний, владущий, [владарно] «владно» Я, владати, владарювати, владувати, безвладдя, меживлада Ж, міжвладдя, [овладати] Ж, обезвлад-нювати, ст. влада (XVII ст.), владза, владати (XVI ст.); — бр. у лада; — запозичення з польської або чеської мови; п. władza (włada), władać, яким відповідають українські форми з повноголосною основою волод-, можна розглядати як чехізми (ч. слц. vläda «влада, керівництво, уряд»), але не обов'язково: скоріше всього вони постали на польському грунті самостійно з włodać (XV ст.), *włqdą за загальною моделлю błogi : błagać, mówić: mawiać, prosić: upraszać.— Brückner 625—626. — Див. ще володі'ти. — Пор. власний, властивий, власть.
владика «архієрей; володар», владичиця, владицтво, владичний, владичити, владикувати «бути владикою» Ж; — р. владыка, бр. уладыка, др. владыка «володар, (архі)єпископ»; — запозичення з старослов'янської мови; стел, владыка «володар, власник, керівник», якому відповідають п. włodyka «володар, керівник», ч. ст. vlâdyka «представник нижчої верстви старочеської шляхти», вл. włodyka «голова, керівник», болг. владика, м. владика, схв. владика, слн. vladÎKa, походить від основи псл. *vold-, тієї самої, що і в укр. володіти.— Шанский ЭСРЯ І 3, 116—117; Трубачев Терм, родства 185—186; Фасмер І 327; БЕР І 161.— Див. ще володіти.— Пор. влада, власний.
Владислав — див. Володислав. [влаки] «складова частина саней (полоззя?); колодка для перетягання плу-
га по дорозі» Ж; — запозичення з словацької мови; слц. vlaky «колодка для перетягання плуга по дорозі», як і ч. vlaky «тс», схв. влака «колода», п. włoka (włoki) «колода-санки, за допомогою якої витягається дерево з лісу на дорогу», є прямим відповідником до укр. волок. — Див. ще волокти.
Влас, Власій, Улас, ст. Власїй (1627); — р. болг. Влас, Власий, бр. Влас, Улас, [Авлас], п. Błażej, ч. слц. Błażej, стел. Класии; — через старослов'янську мову запозичено з грецької; гр. Βλάσιος, очевидно, походить від лат. Blasius, яке виникло на підставі прикметника blaesus «заїкуватий, шепелявий», що, в свою чергу, походить від етимологічно неясного гр. βλαισός «скривлений назовні, кривоногий»; зіставлення з ім'ям бога Волоса (Ljapunov AfSlPh 9, 315 та ін.), як і виведення від гр. βλάξ «в'ялий, неповороткий, тупий» (Петровский 79), було помилковим.— Фасмер І 343; Brückner 30— 31; Илчев 113; Walde—Hofm. І 108; Frisk I 240.
власний, власне, власник, власність, вивласнювати «експропріювати» Ж, привласнювати, ст. властный (1438), власний (1462); — р. заст. власний, бр. уласны; — запозичення з польської мови; п. własny, własność постали, можливо, під впливом ч. vlastni «власний» (букв, «той, що перебуває під владою (vlast), y володінні»), але є дані й за те, що п. własny, własność поряд з włość, włościanin, відповідними до укр. волость, виникли самостійно, за досить поширеним зразком błogi : błagać, łomie : łamać, złocić : (wy)złacać i под.— Фасмер І 327; Brückner 625—626.— Див. ще волость. — Пор. володі'ти, влада, властивий, власть.
властивий, властивець (заст.) «власник», властивість, ст. властивий «власний» (XVI ст.), властизна «власність» (XVII ст.); — бр. уласцівьі;—запозичення з польської мови; п. właściwy «властивий, притаманний; власний», можливо, є результатом видозміни давнішої форми włościwy (від włość «земля, володіння, сільський маєток», якому відповідає укр. волость) під впливом
409
власть
внук
władać, własny.—Brückner 625—626.— Див. ще волость.— Пор. влада, власний, володіти.
власть, [владіти, влад'апель Ж], ст. власть (1322); — р. власть, владеть, др. власть, владЪти; — запозичення з церковнослов'янської мови; цел. власть, владЇти відповідають укр. волость, володіти (див.).
власяниця «одяг з волосся тварин»; — р. власяница, др. власяница «тс.»; — запозичення з старослов'янської мови; стел. класЬNifU,d (як і болг. власенйца, м. власенйца) пов'язане з іменником власъ (влаевнъ «волосяний»), якому відповідає укр. волос (див.).
[влок] (бот.) «лісова вика, Vicia sil-vatica L.» Ж; — не цілком ясне; судячи з форми, полонізм; пор. п. włok «волок, мотуз з особливим призначенням», яке, проте, ботанічного значення не має; щодо семантики пор. також лат. vicia «вика», утворене з vincire «зв'язувати».
в л они — див. лонй.
[влукий] «ласкавий, покірний, слухняний» Ж; — утворено від лука «дуга, кривина, загин» (пор. [лукуватися] «згинатися» Ж); отже, первісне значення— «гнучкий, податливий».— Див. ще лука.
[влякатися] «баритися» Ж; —неясне.
[вметити] «вгледіти, помітити» Me, [уметйти] «тс»; — не зовсім ясне; можливо, виникло з умітити «тс» (від мітити) під впливом російських дієслів близького значення типу заметить, приметить.— Див. ще міта.
[вмешкатися] «взутися» Ж;—неясне; можливо, пов'язане з [мешти] «легкі туфлі» (див.).
вмикати, вмикач — див. замикати.
внесок; — судячи з географії (словник Желехівського фіксує слово, словник Грінченка не фіксує), калька п. wniosek «внесення, вклад; посаг; пропозиція; висновок», утвореного від wnieść «внести»; пор. семантично подібне нвн. Eintrag «внесок» від дієслова eintragen «вносити».—Див. ще у1, нести. — Пор. вносок.
вникати — див. никати.
внівець «дощенту, зовсім» СУМ, Ж, унівець «тс», ст. въ нивечь (1494), въ ни-
410
вецъ (1599); — запозичення з польської мови; п. wniwecz, [wniwco], як і ч. vni-već, слц. vnivoc, утворилося з елементів w-ni-we-cz, де w-, we- відповідає українському прийменнику в, пі — частці ні, cz/c є знахідним відмінком займенника со «що». — Див. ще ні, у2, що. — Пор. нанівець ні'вечити.
внічию, унічию; — бр. унічию; — калька р. вничью, утвореного на основі прийменникового виразу сыграть вничью ( <*б ничью) «закінчити гру нічийним результатом» (пор. сыграть в карты, в шахматы).— Див. ще ні, чий.
[вносок] «посаг жінки, віно» Ж; — суфіксальне утворення від дієслова вносити, можливо, зумовлене впливом п. wniosek «тс».— Див. ще нести, у2.— Пор. внесок.
[вну] «всередині» О, [внука, унну, уннука] «тс.» ВеУг;— п. [wnuk, wnuku! (з укр.?), слц. dnu, dnukâ, [dnuky] «тс»; — очевидно, результат видозміни давнішого виразу (уъ) dbnu «всередині» (букв, «у дні, на дні»); пор. др. дъну, въ дънЪ, схв. на дну «тс»; пов'язання з п. wnętrze «внутрішність, середина» (Brückner 628), слц. nutro «нутро» (Ма-chek ESJĆS 90) помилкове.— ВеУг 41, 265.— Див. ще дно, -ка.
внувати — див. нити.
внук, внука, внуча, ону~к, онука, онучка, онуча, унук, унука, унуча, унучка; — р. внук, бр. унук, др. вънукъ, п. вл. нл. wnuk, ч. слц. vnuk, болг. внук «внук; небіж», м. внук «внук; нащадок», схв. унук, слн. vnuk;— пел. уъпикъ <*опикъ < *опоикъ; — споріднене з лат. anus «баба», двн. ano «предок», ana «баба», свн. апе «дід, предок», enei «дід; внук», нвн. Ahn «предок», Enkel «внук», прус апе «баба», лит. anyta «свекруха», афг. ana «бабуся», хет. annaś «мати», hannaś «бабуся», лікійськ. хппа «тс»; іє. *an-<*han-«предок», звідки, можливо, також дінд. sana «старий», ав. hana «тс», лат. senex «стара людина», дірл. sen «старий», вірм. hin, лит. sënas «тс»; у такому випадку первісне значення варіантів *an, *han і *san було «предок, попередник, голова роду» (пор. гр. ανά «вгору»,
внутрГ
вовконі'г
що, здається, належить сюди також); значення «дід» змінилося на «внук» внаслідок семантичного процесу поляризації, досить поширеного в термінології спорідненості і свояцтва; висловлювалась також думка (Vaillant RES 11, 206) про зв'язок з дінд. anvân «наступний», похідним від änu «після, за, вздовж, відповідно», ав. anu «тс»; припущення, що укр. онук є прямим рефлексом пел. *огшкъ (Ильинский РФВ 65, 227—228) залишається сумнівним: укр. онук могло виникнути з старішого внук фонетичним шляхом, пор. [озвар] з узвар.— Бурячок 55—57; Трубачев Терм, родства 73—75; Шанский ЭСРЯ І 3, 121—122; Фасмер — Трубачев І 328—329; Преобр. І 88—89; Brückner 628; Machek ESJC 696; БЕР І 167; Skok III 545; Walde—Hofm. I 55; Pokorny 36—37.
внутрі", внутрішній, внутро —див. нутро.
[внушати] Ж, ст. внушити «почути» (XVIII ст.); — р. внушать, др. въну-шати, вънушшпи, болг. внушавам; — старослов'янізм; стел. в-ьыфушити утворене з префікса B"bN- та основи іменника «»ург»; можливо, воно є калькою гр. ένωτίζομαι «слухаю», утвореного з префікса év «в» і основи іменника ώτ-ός «вуха» (род. в. одн.).— Шанский ЭСРЯ І 3, 122; Фасмер І 329.— Див. ще у2, вухо.
[вняпитися] «захопитися» (про роботу, заняття) Па; — очевидно, результат контамінації слів нятися «братися за щось» і [ушнйпитися] «прив'язнути до когось».— Див. ще йняти, ушнйпитися.
вняти, внятися — див. йняти.
вобла (іхт.) «плітка каспійська, Ru-tilus rutilus caspicus Jakowlew; краснопірка, Scardinius erythrophthalmus L.», [облиця] «плітка» Ж; — очевидно, запозичення з російської мови; р. вобла «плітка каспійська», бр. вобла «тс.» етимологічно тотожне укр. віблий «круглий, циліндричний»; назва зумовлена круглястою формою вобли, її широкою спинкою. — Див. ще віблий. — Пор. бібла.
[воблиця] «ворожка» О; — неясне.
[вовисень) «негідник, гульвіса, халамидник, шибеник» Ж, [вовісінь) «тс.» Ж; — утворено від [овисати, овйснути] «обвисати, обвиснути (на шибениці)»;— початкове в протетичного походження.— Див. ще висіти.
вовк, [вівк] Пі, [вовка] «кожух із вовчого хутра» Я, βόβα (дит.) «вовк, страшна істота», [вовега] «вовчище» Я, [вовківняк] «відлюдник» Я, вовківня «вовча яма», вовковина, [вовчівня Ж) «тс», Івовкун] «вовкулак», вовцюга, вовцюган, вовча «вовченя», вовчиха, вовчиця, [вовчня] «вовча зграя», [вовчуган] «вовчище» Я, [вовчук] «молодий вовк», [вов-чура) «вовчий кожух» Я, вовкуватий «похмурий, відлюдний», вовчкуватий «тс», вовчий, [вовчйний] Я; — р. м. волк, бр. воук, др. вълкъ, п. wilk, ч. слц. vlk, вл. нл. wjelk, болг. вълк, схв. вук, слн. vólk, стел. вль.къ;—пел. *уь|къ;— споріднене з лит. viïkas, лте vìlks, дінд. vfkah, ав. vahrka, гот. wulfs, англ. wolf, нвн. Wolf, алб. ul'k, гр. λύκος, лат. lupus (можливо, запозичення з са-бінської мови); іє. *yJkHos «вовк», що зіставляється з коренем *uel- «рвати» або uelk- «тягти, волокти»; у такому випадку назва вовка первісно означала «грабіжник» або «той, що роздирає».— Критенко Вступ 510, 564; Шанский ЭСРЯ І 3, 148; Фасмер—Трубачев І 338; Преобр. І 92; ЭСБМ II 203—204; Machek ESJĆ 694—695; БЕР І 205— 206; Skok III 635—636; Fraenkel 1251— 1252; Walde—Hofm. I 836—837; Frisk I 143—144; Pokorny 1178.
[вовкиня] (бот.) люпин, Lupinus L.» Ж; — утворене під впливом латинського наукового терміна lupmus, похідного від lupus «вовк», спорідненого з псл. *vb|kb, укр. вовк, або під впливом німецького терміна Wolfsbohne «люпин» (букв, «вовчий біб»); р. [волчан] «люпин» також вважається калькою (Даль І 233).
вовконі'г (бот.) «водяна кропива, Ly-copus L.», [вовконог] «тс»; — р. [волко-ног] «тс»; — калька наукового терміна lycopus, утвореного з грецьких слів λύκος «вовк» і ποός «нога».
. 411
вовкулак
вовтузити
вовкулак «людина, силою чар перетворена в вовка», вовкулака «тс.», вовкулакуватий Я, вовку лаку вати; — р. [вол-колак, волкодлак], вурдалак, бр. ваука-лак, п. wilkołak, ч. vlkodlak, слц. vlkolak, vlkodlak, болг. вълколак, върко-лак, схв. вукодлак, вукодлак «вовкулак, упир», слн. volkodlàk; — у східнослов'янських і західнослов'янських мовах, очевидно, з південнослов'янських; утворене з пел. *уь[къ «вовк» і *dolka «волосся, шерсть, шкіра» (цел. длдка, схв. длака, слн. diaka «тс.»).— Фасмер 1.338—339; Преобр. І 91—92; ЭСБМ II 76; Brückner 622; Machek ESJĆ 695; Младенов 91; БЕР І 206; Skok III 636; Bern. 1208.— Див. ще вовк.
[вовкураді «вовкулак» ВеЛ; —очевидно, результат контамінації слів вовкулак і рад, яка відображає уявлення про близькі стосунки «вовкулаків» з вовками; причини виникнення слова могли бути й евфемістичні, щоб знешкодити магічну силу «вовкулака»; певну роль при цьому могло відіграти також спорадичне чергування приголосних л:р (пор. бідолаха : [бідораха]).— Див. ще вовкулак, радий.
вовна', [вовниця] «вовна», [вовновка] «великий килим» Я, [вовновщиця] Я, [вовняр] «хто робить валянки, повсті» Я, вовнистий, вовняний; — р. волна, бр. во^на, др. вълна, п. wełna, ч. слц. vlna, вл. wołma, нл. wałma, полаб. vâuno, болг. вълна, м. волна, схв. вуна, слн. vólna, стел, елъмй; — пел. *vbJnà «вовна»; — споріднене з лит. vi Ina «вовна, шерсть», прус, wilna «каптан», лтс. viïna «вов_на», гот. wuUa, нвн. Wolle, дінд. urna «тс», ав. varanä «вовна, шерсть», лат. lana «тс», vellus «стрижена вовна, руно», гр. λήνος (дор. λανος) «вовна», ούλος «кучерявий» (з *volnos або *volsos), дірл. olann «шерсть», хет. *hulana- «вовна», лув. *hulani- «тс», можливо, вірм. gełmn «вовна, повсть»; зіставляється з дінд. vr- «покривати» або зводиться до іє. *uel- «смикати».— Критенко Вступ 510, 542; Шанский ЭСРЯ І 3, 149; Фасмер— Трубачев І 339—340; Bruckner 606; Machek ESJĆ 695; БЕР І 206—207;
Skok III 636—637; Walde—Hofm. I 756—757; Frisk II 117—118; Абаев Пробл. ист. и диал. 14; Pokorny П39. [вовна2] «хвиля» Ж, [лговна]«тс.»Ж;— р. волна, др. вълна, п. ст. wełna (жін. p.), wełn (чол. р.), ч. слц. vlna, болг. вълна, стел, ελ-κμλ; — пел. *vblna;— споріднене з лит. vilnìs, vilnià «хвиля», лтс. vilna, двн. wella, нвн. Welle, дінд. Ormi-, ав. varami-, алб. vale «тс»; іє. *yel- «повертати, валитися», звідки також вал, валити; причинами для зникнення слова вовна в українській і його відповідників у білоруській, польській та інших слов'янських мовах могли стати омонімічні й паронімічні конфлікти з словом вовна1. — Шанский ЭСРЯ І 3, 148—149; Фасмер І 339; Brückner 606; Machek ESJĆ 695; БЕР І 207.— Див. ще вал1.
[вовийти І «вовтузитися» Кур; — неясне; можливо, похідне від вовна1 з огляду на тривалий і морочливий процес обробітку вовни.
вовняк (бот.) «гриб булавниця, ба-ранячка, щітка, Clavaria flava» Ж; — похідне утворення від вовна1; назва зумовлена розгалуженим кораловидним характером грибного тіла; пор. німецьку назву цього гриба Ziegenbart (букв. «цапина борода»).— БСЭ 6, 256; 36, 582.— Див. ще вовна1.
вовнянка (бот.) «гриб Lactarius tor-minosus Fr. (Agaricus necator Bull.)»;— р. волнушка (красная), ст. волняница, бр. ваунянка, п. wełnianka, ч. ст. vlnënka «тс»;—похідне утворення від вовна; назва зумовлена тим, що поверхня гриба, особливо береги, покрита пушком.— Меркулова Очерки 172—173; ЭСБМ II 77.— Див. ще вовна1.— Пор. волвенка. [вовтузити] «шарпати, сіпати, бити», вовтузитися «возитися»; — р. [валтузить] «бити, шарпати», [волтузить] «тс», [валтожиться, волтозиться, вал-тажиться] «возитися, доглядати», [вал-торить] «бити»; — дериват якогось давнього східнослов'янського дієслова; невдала спроба (Фасмер І 270) зведення р. [валтажиться] до фр. avantager «сприяти», а р. [валторить] — до р. валить і Іторить] «штовхати».
412
вовчак
вогонь
вовчак «вовчий лишай, туберкульоз шкіри, Lupus»;—р. волчанка, бр. вау-чанка, п. wilk «тс»; — результат злиття словосполучення вовчий лишай; назва хвороби мотивується тим, що вражене місце шкіри складається з глибоких виразок, які в'їдаються в тіло, як вовк; пор. паралельні назви в інших мовах; нвн. Woli «вовк; вовчак», фр. loup, латинський науковий термін Lupus «тс».— Шанский ЭСРЯ І 3, 153; Фасмер І 346; ЭСБМ II 77.— Див. ще вовк.
[вовчйнець] (бот.) «молочай, Euphorbia cyparissias L.»; —похідне утворення від вовк; конкретна мотивація назви неясна; рослина називається також псяче (кане, кітче, жаб'яче) молоко.— Див. ще вовк.— Пор. вовчуг.
[вовчник] (бот.) «вовчі ягоди, Daphne mezereum L.»; —р. волчник, волчеягодник, бр. ваучынец, воучы ягоды «тс»; — результат стягнення таких назв цієї самої рослини, як вовчі ягоди, вовчий перець, вовче лйко.— ЭСБМ II 78.—Див. ще вовк. — Пор. вовчуг.
вовчок (ент.) «капустянка, Gry Ilo-talpa; [личинка'хруща, Melolontha; довгоносик амбарний, Calandra granaria Fabr.]»; - усі ці комахи — великі шкідники в сільському господарстві, які жеруть і нищать корені, плоди і зерно, і свою назву дістали від хижака вовка {вовчок тут означає «малий вовк» і позбавлене значення пестливості).— Див. ще вовк.
вовчуг (бот.) «вовчак, Ononis L.; [вовконіг, Lycopus exaltatus L.; куряча сліпота, Nonea pulla D. С; герань лучна, Geranium pratense L.]», [вовчак] «Ononis», [вовчівнйк Ж, вовк] «тс», [вовчуга] «герань лучна; герань болотна, Geranium palustre L.»; — р. [волна] «Ononis spinosa L.», бр. ваучук «Ononis», [ваучуг, ваучуга] «тс»; — результат стягнення словосполучень вовче зілля, вовча трава і под.; вовчий у ботанічних термінах означає «дикорослий, непридатний», пор. вовчий біб, вовчий горох, вовчий перець, вовчі яблука, вовчі ягоди (у деяких термінах вовчий навіть супроводиться додатковим значенням «небезпечний для здоров'я людини і худоби, отруйний»); суфікс -'уг той, що і
в вівсюг, де він також позначає дику рослину.— Див. ще вовк.
[вовчуга] «різновид павуків, Ly-cosa» ВеНЗн (представником цього різновиду є, зокрема, тарантул); — не зовсім ясне; можливо, калька нвн. Woli-spinne «тарантул» (букв, «вовчий павук»).
вогкий, [вовхкий] Чопей, вогкуватий, вогкість, вогкота, [вохчатка] (зоол.) «лінивець» Ж, [вогишти] «мокріти, сиріти», [вохчйти] «зволожувати», звогчити; — р. [вогкий], бр. вогкі/волкі, ч. слц. vlhky «вогкий, сирий»; — псл. *vb}gbkb, паралельне до *volgb, звідки вологий (щодо чергування пор. ще тематично близьку групу мерзнути : мороз); у східнослов'янських говорах псл. vblg- закономірно перетворилося в Vblg-і далі в укр. бр. *вовг-кий, після чого група вгк спростилась у гк.— ЭСБМ II 178, 190.—Пор. волога.
[вогник] (бот.) «смолянка, віскарія, Viscaria vulgaris ЯоеЫ. (Lychnis visca-ria L.); меландрій червоний, Melandrium rubrum Garcke (Lychnis dioicia L. v. rubrum Weig.) Мак», [огник] «тс. Ж, Mak; меландрій білий, Melandrium album (Mill.) GarckeMak»;— похідне утворення від вогонь; назви зумовлені, очевидно, червоним забарвленням квіток віскарії і меландрію червоного.— За-кревська Пр. XII діал. н. 323. — Див. ще вогонь.— Пор. огник1, огник2.
[вогничок] (бот.) «курячі очка, Апа-gallis arvensis L.» Mak, [огничок] «тс.» Ж, Mak; — похідне утворення від вогонь; назва зумовлена червоним кольором квіток рослини; пор. слц. [iskrićka], схв. [црлена вида], слн. [crvivka, crviv-nek, crvivnik, crvicnik], вл. [ćerwjeny myśonc, ćerwjowe żele] «тс».— Анненков 31; Симоновип 32.—Див. ще вогонь.— Пор. вогник, огник1, огник2.
вогонь, огонь, вогневиця «гарячка», огневиця «тс», вогник, огник «мандрівний вогонь», вогнисько, вогнище, огнище, вогнівка (ент.) (вид метелика-шкід-ника), [огнйна] «іскра», [огнйця] (ент.) «жучок Pyrochroa» Ж, [огняк] (орн.) «червоноголовий сорокопуд, Lanius ru-ficeps», [огнянйк] «тс», [огнянёць] «демон, дух вогню» Ж, [вогняниця] (вид грибів) Ж, [огнянка] «тс.» ВеБ, вогне-
413
вогорити
водень
вий, огневий, вогненний, огненний, вогнистий, огнистий, [вогнюватий] «палкий», [огнявий] О, вогняний, огняний, вогнястий, огнястий, [огний] «вогняний» Ж, вогніти, звогнйтися «почервоніти, як вогонь» ВеБ; — р. огонь, бр. огонь, др. огнь, п. ogień, ч. слц. oheö, вл. woheń, нл. wogen, полаб. vid'ên, болг. огън, м. оган, схв. оган>,
слн. ógenj, стел, огмк; — псл. *og-n(j)b; — споріднене з лит. ugnìs «вогонь», [ùgnis], лтс. uguns, дінд. agnih, хет. agniś, лат. ignis «тс»; іє *ognis/ egnis «тс».— Критенко Вступ 517, 550, 558; Фасмер III 118—119; Machek ESJĆ 410; Skok II 546; Fraenkel 1158—1159; Walde—Hofm. I 676; Pokorny 293.
[вогорйти] «говорити» Г, ВеБ, Me, [вогорющий] МСБГ, [розвогорйтися] «розговоритися» ВеБ;— з географічної поширеності слова можна робити висновок, що воно не є «зіпсованою формою говорити» (Грінченко), а результатом давньої метатези gov-/*vog- або видозміни основи vor- «балакати». — Див. ще воргі, говорити.
[вогріб] (бот.) «горобина, Sorbus aueu-paria L.» ВеБ; — результат контамінації назв [воріб] «тс.» і, можливо, граб чи горобина. — Див. ще воріб, горобина.
вогул, вог^льник, вогильщина —див. огулом.
вода, віднйк «діжечка для води», водник, [віднйха, віднйця] «тс», [вода-вйця] «водянка, пухир на тілі з водянистою рідиною» Ж, [водівня] «водяний двигун», водник (орн.) «крячок звичайний, Sterna hirundo L.», [воднйна] «водяниста місцевість» Я, [воднякй] (ент.) «водяні жуки, Hydrocanthari» Ж, [воднячка] (ент.) «Hydraradina» Ж, [водян] (ент.) «водяний жук, Hydrophilus» Ж, водяник «водяний чорт», [водянщя] «каша, зварена на воді» Я, [водянка] «діжка для води; пухир на тілі, заповнений водою; хвороба», [водавий] «водяний» Ж, водний, [воднйстий] Ж, [воднянйй] «водяний» Ж, водавий (водова вовна «водяний мох, Conferva» Ж), водявий, водяний, водянистий, водніти, безвіддя, [безводдя], збезводіти, збезводнювати, [звід-
414
нїти), [коловодиця] (орн.) «уліт, Tringa L.» Шарл, [коловодичник, коловодник] «тс.» Шарл, [меживіддя] «перешийок», [навіднення, навіднювати], обводнювати, обводнювальний, обезводіти, повідь, паводок, [поводь] Ж, повідь, повіддя, [повідних] (орн.) «уліт» Шарл, поводдя, [поводень] «повідь» Ж, приводні «біля водяного млина місце, де вода торкається колеса»; — р. болг. вода, бр. вада, др. вода, п. вл. нл. woda, ч. слц. voda, схв. вода, слн. vóda, стел, вода; — псл. voda; — споріднене з лит. vanduô (род. в. одн. vandens) «вода», [жем. unduo], гот. watö, двн. waj^ar, гр. ύδωρ (род. в. ύδατος), хет. wâtâr «тс», вірм. get «річка», фріг. βέδυ, дінд. udakâm «вода», алб. ujë «тс», лат. unda «хвиля» (носовий η в латинському і литовському словах вторинного походження); іє. *uËd-, *uod-, *ud- «вода, мокрота».— Критенко Вступ 517, 550, 558; Шанский ЭСРЯ I 3, 123; Фасмер I 330; Machek ESJĆ 696; БЕР І 168—169; Skok III 611; Eckert ZfSl 8/6, 811; Джаукян 91; Walde—Hofm. II 816—818; Kluge— Mitzka 842; Pokorny 80—82.—Пор. видра, відро.
водевіль; — р. водевиль, бр. вадэвыь, п. wodewil, ч. слц. vaudeville, болг. водевйл, м. водвил, схв. водвил; — запозичення з французької мови; φρ. vaudeville «водевіль» виникло з словосполучення vau (vaul) de ville, a це з vaul (vau) de Vire букв, «долина Вір», назви району Нормандії, де вперше з'явився цей вид художньої творчості (XV ст.); φρ. vau (val) «долина» походить від лат. valles (vallis) «тс», спорідненого з дісл. valr «круглий»; на думку Про, фр. vaudeville (<vaudevire) походить від дієслова virevauder, тавтологічно утвореного з дієслів virer «повертати» і *vau-der «тс.» (Höfler ZfRPh 84, 492).— СІС 130; Шанский ЭСРЯ І 3, 124; Фасмер І 330; Преобр. 189; ЭСБМ II 20; Dau-zat741—742; Walde—Hofm. II 729.
водень «хімічний елемент, H(ydro-genium)», [водняк] «тс.» Я, [воденний] «водневий» Ж, водневий; — вільний переклад (калька) інтернаціонального наукового терміна нлат. hydrogemum, утво-
водйльця
воевода
реного на базі грецьких слів ύδωρ «вода» і γεννάω «народжую»; отже, термін буквально означає «той, що народжує, утворює воду»; пор. інші слов'янські назви р. болг. водород, бр. вадарод, п. wodór, ч. слц. vodik, вл. wodzik, нл. wodowina, wodnik, м. водород, схв. eò-дйк, водонйк, слн. vodik.— Шанский ЭСРЯ І 3, 126; Фасмер І 331.—Див. ще вода.
[водильця] «вудила!"; — результат видозміни слова вудила (зменш, вудйль-ця), зближеного з основою дієслова водити.— Див. ще вудила.
водити — див. вести.
воднораз «разом, одностайно»; — результат злиття словосполучення в один раз.— Див. ще один, раз, у2.
водносталь; — результат злиття словосполучення в одну сталь (в одну стольку, в одну сталку), можливо, під впливом слова одностайно.— Див. ще один, сталь2, у2.— Пор. одностайно.
водночас; — результат контамінації словосполучення в один час і прислівника одночасно.— Див. ще один, у2, час— Пор. водносталь.
[водовуд] (орн.) «рибалка, Sterna L.»; — складне слово, утворене, очевидно, з основ іменника вода і дієслова вудити; отже, означає «водяний птах, що вудить (рибу)»; пор. іншу назву цього птаха рибалка, а також р. рыболов, п. rybitw(a), rybołówka, [rybołówek, rybak] «тс».— Див. ще вода, вудка.
водойма; — очевидно, калька р. водоём, утвореного з основ іменника вода ідієелова имати (ст.) «брати, збирати».— Шанский ЭСРЯ І 3, 124—125.—Див. ще вода, імати.
Водолій «одне з сузір'їв Зодіака»; — р. болг. Водолей, бр. Вадалей, п. рідк. Wodolej; — складне утворення з основ іменника вода і дієслова лати; вільний переклад наукового латинського терміна Aquarius (сузір'я Зодіака), букв. «водник»; пор. суфіксальні форми п. Wodnik, ч. Vodnar, слц. Vodnâr «Водолій», так само скальковані з латинського терміна.— Див. ще вода, лити.
водолюб (ент.) «жук Hydrophilus»;— p. водолюб, бр. водолюб, ч. слц. vodomil, болг. водолюбне, схв. водолупци (мн.)
«тс»; — складне утворення з основ іменника вода і дієслова любити, калька наукового латинського терміна Hydrophilus, утвореного з основ грецьких слів ύδωρ «вода» і φίλος «друг, любитель».— Див. ще вода, любити.
водомороз (орн. «рибалочка, зимородок, Alcedo L.»; — складне слово, утворене з основ іменників вода і мороз; назва пояснюється тим, що частина цих птахів під час морозу залишається на незамерзаючих річках.— БСЭ 17, 90.— Див. ще вода, мороз.
водопериця (бот.) «уруть, Myriophyl-lurn L.»; — р. [водопёрица] «тс», бр. вадапёрыца «плавушник болотний, Hot-tonia palustris L.»; — складне слово, утворене з основ іменників вода і перо; ця водяна й болотяна рослина названа так за пірчасто-роздільну форму свого листя.— УРЕ 15, 165; ЭСБМ II 15.— Див. ще вода, перо.
водопілля «повінь; [приплив]»; — р. водополье, половодье; — утворено з основ іменника вода і давнього прикметника * полый «повний» < пел. *pol-«повний», яке є коренем того самого походження, що й пел. *рь|пъ «повний»; пор. генетично пов'язані лит. pìlti «сипати, лити», ampalas «замерзла на кризі вода», ûzpalas «полій».— Шанский ЭСРЯ І 3, 125; Фасмер І 331; BÛga RR І 475, II 455.— Див. ще вода, повний.
[водорщі] «Водохрещі», [водорща-ний]; — результат фонетичного скорочення форми водохрещі, утвореної з основ іменника вода і дієслова хрестити.— Див. ще вода, хрест.— Пор. відерщі.
водоспад, водопад; — р. болг. водопад, бр. водоспад, п. wodospad, ч. слц. vodopäd, вл. нл. wodopad, м. водопад, схв. водопад, слн. vodopàd; — складне утворення з основ іменника вода і дієслова падати; у слов'янських мовах це, можливо, калька нвн. Wasserfall, утвореного з основ іменника Wasser «вода» і дієслова fallen «падати»; пор. також англ. waterfall, дангл. wseterçefeall, букв, «вода-падання».—ЭСБМ II 15— 16.— Див. ще вода, падати.
воєвода, воєводство, [воєвод Ж, вої-вода Пі, воївод Я], воєводич «син воєводи» Ж, воєвожа «дружина воєводи»
415
военком
вокал
Ж, воєводити, [воеводувати\ Ж; — Р- Др. воевода, бр. ваявода, п. wojewoda, ч. vévoda, слц. vojvoda, вл. нл. wójwoda, полаб. vâvâda «князь», болг. войвода, воевода, схв. eojeoda, слн. vojvoda, стел. ескводл; — пел. vojevoda, утворене з основ іменника voj-(irrb) «воїн» і дієслова voditi «водити»; припущення (Меіі-Iet Etudes 209—210), що це калька з двн. herizogo «полководець, герцог», викликає сумнів.— Шанский ЭСРЯ І З, 127; Фасмер І 332; Львов Лексика ПВЛ 276—277; Machek ESJĆ 687; БЕР І 172—173. — Див. ще вести, воювати.
военком; — бр. военном; —складно-скорочене слово, утворене на основі виразу воєнний комісар за зразком р. военком (з военный комиссар).— Див. ще воювати, комісар.
вождь, ст. вожъ (XV—XVIII ст.), вождъ (XVII—XVIII ст.); — р. вождь, др. вожь, п. wódz, ч. vûdce, слц. vodea, болг. вожд, схв. вЩ, слн. vòj; — ст. вожъ є східнослов'янським рефлексом пел. *vodjb, утвореного від дієслова voditi «водити»; форми вождь, ст. вождъ пояснюються впливами церковнослов'янської мови.— Шанский ЭСРЯ І З, 128—129; Фасмер І 332; БЕР І 171.— Див. ще вести.
воз-, вос- (префікс у дієсловах типу возвеличити, воздвигати, воскресати, ст. воз(дати) (XV ст.);—р. воз-, вз-, взо-,
бр. уз-, П. WZ-, Ч. VZ-, VZe-, СЛЦ. VZO-,
полаб. vàz-, болг. въз, въз-, вз-, м. воз-, вз-, схв. вз-, уза-, слн. vz-, стел, въз-; — пел. vbz-; — споріднене з лит. uz «за», ав. us-, uz- «вгору», лтс. uz-, вірм. z-(з різними значеннями); очевидно, походить від іє. *ud- «вгору» з елементом -z,.приєднаним від інших прийменників; дієслова на воз- походять із старослов'янської мови, в якій вокалізація слабкого ъ мала місце, тоді як в українській мові слабкий ъ у цьому префіксі зникав і він спрощувався в з- (напр., [згір'я, злісся], злітати вгору) або перетворювався в уз- (узгір'я, узлісся).— Фасмер І 33; БЕР І 203; Pokorny 1103—1104.— Пор. з-, повз, уз.
воздіґати — див. востікати.
воздух «покривало для церковного
416
посуду з причастям; [повітря Ж, ВеУг]», [оздух Ж, воздушний Ж, воздуховий Ж1, [воздушка] «повітряний мотор» Ж, [воз-духовина] «газ» Ж, [воздуховинний] Ж, ст. въздухъ (1596), воздухъ (XVII ст.);— р. м. воздух, др. въздухъ, воздухъ, ч. слц. vzduch (з рос), болг. вЪздух, схв. уздух, ваздух, слн. vzduh «повітря, атмосфера»; — запозичене в давньоруську мову з старослов'янської; стел. Еъздоухъ утворене з іменника доухъ і префікса въз-.— Шанский ЭСРЯ I З, 134; Фасмер І 333; Machek ESJĆ 706.— Див. ще воз-, дух.
возити, возитися, возівня, возій, возовик, возовиця, возувень — див. везти.
возлі — див. ві'зля.
возний (іст.) «судовий пристав; розсильний», [візний] «тс.» Бі, [візненко] «син возного» Бі, ст. возный «урядовець із поліційною владою, обов'язки якого відповідали обов'язкам російського судового пристава і слідчого» (з XVI ст.);— бр. ст. возный (1511); — запозичення з польської мови; п. woźny «офіційний урядовець, що оголошував судові вироки тощо» утворене від wozić «возити» (оголошення, позови тощо), що відповідає укр. возити.— Булыка 67; Brückner 631; Witkowski SOr 19/2, 207.—Див. ще везти.
воїн, воїнство; — р. болг. м. бо««, бр. воін, ч. vojin (з рос); — запозичення з старослов'янської мови;стел. Ε0ΗΝΤ% є похідним від бои, пов'язаного з воима, спорідненим з укр. воювати.— Шанский ЭСРЯ І 3, 141—142; ЭСБМ II 184.— Див. ще воювати.
воїти — див. вити.
[войдуватися] «возитися, борсатися, боротися; хвилюватися (про воду) Кур», [войтуватися] «возитися»; —неясне; можливо, результат контамінації дієслів воювати і мордуватися або трьох дієслів — воювати, вовтузитися і [байдувати]. — ЭСБМ II 26.
вокал, вокаліз, вокалізація, вокалізм, вокаліст, вокальний, вокалізуватися; — р. вокал, бр. вакальны, п. wokalny, ч. слц. vokâl «голосний звук», болг. вокал «вокал; голосний звук», м. вокал «голосний звук», схв. вокйл, слн. vokal
вокзал
волісь
«тс»; — запозичення з французької мови; фр. vocal «вокальний» походить від лат. vocal is «голосний», утвореного з vox «голос, звук, слово, мова», спорідненого з прус, wackis «крик», дінд. väk «голос, мова, промова, слово», тох. A wak «голос», тох. Б wek «тс».— СІС 130—131; Шанский ЭСРЯ І 3, 144—145; Dauzat 755; Walde—Hofm. II 824.
вокзал; — р. вокзал, ст. воксал, фок-сал, бр. вакзал; — через російську мову запозичено з англійської; англ. Vaux-hall — назва місцевості біля Лондона (тепер дільниця Лондона), де в XVII— XIX ст. існував публічний сад з концертами; у цій назві компонент Vaux означав ім'я власниці (французьке за походженням), a hall — «дім, будинок, зал»; первісно воксал у Росії означало «будинок, зал для танців і концертів», а пізніше — будинок для розваги пасажирів на першій в Росії залізниці біля Петербурга; пор. п. foksal, рідк. wok-shal «місце розваг за містом; вечірні розваги в саду».— Шанский ЭСРЯ І З, 145—146; Фасмер—Трубачев І 335; Иц-кович ЛС VI 148—152; Fisiak JP 42/4, Î90.— Див. ще хол.
вокрижем — див. криж.
[вокурі «людина з великими очима» Я; —суфіксальне утворення від [βόκο]— фонетичного варіанта слова око; щодо суфікса пор. [жабуρ] «вид великої жаби».— Див. ще око.
[вокша] «сокира» ВеЛ; — запозичення з польської мови; п. oksza «тс.» по ходить від свн. ackes «сокира» (нвн. Axt з вторинним -t) < двн. ackus «тс», спорідненого з гот. aqizi, гр. άξϊνη «(бойова) сокира», лат. ascia «тс», псл. ostrb<*osr-, укр. гострий; менш обгрунтована думка (Frisk I 115), нібито гр. άξίνη і споріднені є неясними утвореннями, мандрівними термінами.— Bruckner 378; Walde—Hofm. I 7, 71— 72.— Див. ще гострий.— Пор. лбкша.
волати, відволати «відкликати; вилікувати від важкої хвороби», [виво-ланик] «забіяка» Ж, ст. волати «підносити голос, гукати, кричати,- кликати» (XIV ст.);—бр. [валаць], ст. волати
27 8-539
(XV ст.) ;—запозичення з західнослов'янських мов (якщо'це недавня ізолекса); п. вл. wołać «кликати, кричати», ч. volati «кликати, викликати», слц. volât' «тс», нл. wołaś етимологічно не зовсім ясне; можливо, пов'язане з вигуком ч. ст. vele (Brückner 630); робилась також спроба (Machek ESJĆ 696) пов'язати з лит. valiuoti «співати (на косовиці)», лтс valoda «мова».— ЭСБМ II 35; Булы-ка 67. — Пор. зйволати.
[волвенка] (бот.) (вид гриба) Я; — р. волвянка «гриб Agaricus torminosus», бр. [волвеня] «тс»; — утворене, можливо, на основі словосполучення воловий гриб (пор. р. коровяк «білий гриб»); не виключено також, що волвенка утворилося з вовнянка «гриб Agaricus neca-tor» під впливом якогось іншого слова. — Фасмер—Трубачев І 336; Меркулова Очерки 173.— Пор. віл, вовнянка.
волейбол; — р. болг. волейбол, бр. валейбол, ч. volleyball, слц. volejbal; — запозичення з англійської мови; англ. volleyball є складним словом, утвореним з іменників volley «політ», що походить від фр. volée «тс», пов'язаного з лат. volare «літати», і ball «м'яч», від фр. balle «тс».— СІС 131; Шанский ЭСРЯ І 3, 147—148; Klein 1720; Dauzat 70; Walde—Hofm. II 828.—Див. ще бал2.
іволйця] «вільне поселення, слобода, слобідка» Ж; — похідне утворення від воля, паралельне до слобода «вільне поселення», утвореного від слобода/ свобода; пор. вольниця, р. вольница «вільні люди; самовільна оранка, захоплення сіножаті», п. wolnica «вільне поселення, слобода», теж похідне від wola «воля».— Див. ще воля.
[волйш (ягодородний)] (бот.) «дутень, Cucubalus L.» Ж; — похідне утворення від воло; пор. н. Taubenkropf «дутень» (букв, «голубине воло»), р. волдырник «дутень»; назва зумовлена роздутою формою чашечки рослини.— Machek J m. rostl. 79.— Див. ще воло.
[волісь] «краще (мені)», [воліся] «тс»; — очевидно, результат спрощення дієслова *волітися, зокрема, можливо, безособової форми воліється, або запо-
417
воло
волод
зичення з польської мови (п. woli się
«TC.»).
воло, [воле Кур, Бі, воле Ж], [вольо-вач] «зобата людина», воластий; — р. ст. воль «опух, пухлина», бр. валлё «пташине воло», п. wól, wole, ч. vole, слц. hrvol' «пташине воло; зоб (у людини)», схв. вола (волка) «тс»;— псл. *volo, *volje;—споріднене, очевидно, з нвн. schwellen «пухнути», двн. днн. дангл. swellan, дфриз. swella «тс»; іє. *(s)uel- «надиматися, пухнути»; менш імовірні припущення про зв'язок з псл. volb «віл» (Brückner 630) або з р. волдырь (Меркулова Этимология 1967, 168—169; Ильинский ИОРЯС 23/1, 174—175).— ЭСБМ II 40; Machek ESJĆ 696—697; Skok III 614. — Пор. волйш, волюваха.
Іволобуй] «міцна, вперта, здоровенна людина» Я; — очевидно результат видозміни незасвідченої форми *волобой, утвореної з основ іменника віл (вол-) і бити (бой) (пор. коновал, утворене за тією ж моделлю, звіробойїзвіробій «мисливець за звірями») під впливом збуй «убивця, бандит» або в зв'язку з закономірним для частини північноукраїнських говорів переходом о в у в новозакритому складі.—Див. ще бити1, віл.
[воловець 1 (бот.) «буфтальмум, Buph-thalmum cordifolium» Ж; — очевидно, запозичення з чеської мови; ч. volovec, oko volové, як і п. wołook, wołowe oko, нвн. Rindsauge «тс.» є кальками лат. oculus bovis «тс», яке, в свою чергу, калькує гр. βούφΟαλμον «тс»; назва пояснюється близькістю розміру квітки рослини до розміру ока вола.— Machek Jm. rostl. 242.
воловик1 (бот.) «воловий язик, Ап-chusa officinalis L.»; — р. воловий язык, п. wołowy język, ч. volovy jazyk ćer-veny;— результат семантичної конденсації словосполучення воловий язик, що як назва рослини пояснюється, можливо, червоним кольором її кореня.— Machek Jm. rostl. 190.
[воловик2] (орн.) «волове очко, Troglodytes parvulus» Ж; — результат се-
мантичної конденсації словосполучення волове о(ч)ко «тс».— Див. ще воло-
Ó40K.
[воловід] «налигач; моток вірьовки у 5 сажнів Я; той, хто торгує волами; хто краде воли», [воловодня] «місце на ринку, де продається рогата худоба»; — складні слова, утворені з основ іменника віл і дієслова водити.— Див. ще вести, віл.
воловодити «зволікати справу», воловодитися «водитися, возитися»; — р. [воловодить], бр. валаводзіць «тс»; — пов'язане з воловід «налигач»; утворене, можливо, на тій підставі, що воловодом у давнину міряли землю, а це разом з підрахунками площі займало чимало часу; можливо, тому, що водити волів на оранці є досить повільним, одноманітним заняттям; пор. також [коро-водитися] «воловодитися», очевидно, утворене з корова і водйти(ся) за зразком воловодитися.— ЭСБМ II ЗО.
волога, вологий, воложистий, [волож-ний Ж], вологнути, [воложати], воложити, [відволога] «відлига», [відволож] «тс.» Ж, відвологлий «відсирілий», зволожувати; — р. розм. і діал. волога, др. волога, ч. vlâha, слц. vlaha, болг. м. влага, схв. влага, слн. vlâga, стел, влага; — псл. *volga; —споріднене з лит. valgytì «зволожувати», лте valgs «сирий», двн. welc «сирий, в'ялий», wolkan «хмара», нвн. welk «в'ялий», Wolke «хмара», дмакед. ολγανος (назва річки), ірл. fole «повідь»; іє. *uelg-/uolg-. — Шанский ЭСРЯ І 3, 115—116;"Фасмер І 340; Преобр. І 87; Machek ESJĆ 694; БЕР І 160; Skok III 606; Kluge—Mitzka 853, 869; Pokorny 1145—1146.—Пор. вільга1, вогкий.
[вологлід] (бот.) «воловик, воловий язик, Anchusa officinalis L.», [вологлод-ка Ж, вологладка Мак] «тс»; — р. воло-глодка «воловий язик»; — очевидно, результат контамінації назв воловик (воло· вий язик) і глід; мотиви введення цього останнього компонента неясні. — Див. ще воловик.1
[волод] «волога»,, [володити] «зволожувати», [відволода] «відлига» Ж; —очевидно, результат контамінації слів во-
418
Володимир
волокно
лога і холод; менш імовірне припущення (Меркулова Этимология 1974, 75) про вторинне виведення з форм типу воложити, воложний, відволож, похідних від волога.
Володимир, Володько, [Ладймар, Ла-дймір,Ладим, Дим$ня Я]; — р. Володимир (заст.), Владимир (з цел.), бр. Влад-зімірІУладзімір (з цел.), др. Володи-мЪръ, п. Włodzimierz, ч. слц. Vladimir (русизм?), болг. Владимир, цел. Елади-Mifep-ъ; — пел. *Voldïmërb, складне слово, утворене з основи іменника *voldb «влада» і морфеми -тёгъ «великий», спорідненої з гот. -mers «славний», двн. mari «славетний», ірл. mór, mar «великий», кімр. mawr, гр. *εγχεσί-μωρος «славний зі списа» (іє. *-möro-/*-mero-«великий»); пор. подібну структуру галльського імені Nertomarus, букв, «силою великий», від nerto «сила, міць, влада» і maro- «великий»; отже, первісне значення імені було «владою великий»; згодом, у зв'язку з деетимологізацією другого елемента, він став асоціюватися з словом мир «світ», і ім'я набуло вторинного осмислення «володар світу». — Фасмер І 326, 341; Преобр. І 87; БЕР І 161; Skok III 604; Frisk I 440.—Див. ще володіти.
Володислав, Владислав, ст. Володи-славъ (1377); — калька п. Władysław, запозиченого з чеської мови; ч. Vladislav утворено з *vlâd' «влада» і slava; форми Владислав, р. Владислав і бр. Владыс (Уладз'їсь, Ладзісь, Ладзес) є прямими запозиченнями з польської мови (Фасмер І 327).— Див. ще володіти, слава.
володіти, [володарити] «володіти, керувати» Ж, володати СУМ, Ж, володар «князь, правитель; вид дівочої весняної хороводної гри», володарство «володіння», володілець, володільник, володіння, [володітель] Ж, володарний, відволодати «привести до свідомості» СУМ, Ж, Шд-володну~ти] «відпочити» Ж; — р- [володать], бр. валодаць «володіти», др. володіти, п. włodać, władać, włodarz «володар», ч. vlâsti «правити, володіти», vläd-nouti, слц. vlâdnout' «тс», вл. włodyka «керівник, голова (в громаді)», болг.
27*
владам, владея, м. владев, схв. владати, слн. (v)lädati, стел, вллдїти, елйсти;— псл. *voldëti «володіти, правити, керувати»; — споріднене з лит. valdyti «тс», veldè'ti «діставати в спадок, правити», лтс. vàldît «панувати, правити», прус, walduns, weldüns «спадкоємець», гот. waldan «правити», нвн. walten «керувати», дїрл. flaith «панування», дкімр. gualart «володар», лат. valére «бути сильним, мати силу», тох. A wäl «король», тох. Б walo «тс».— Критенко Вступ 520; Шанский ЭСРЯ І 3, 116; Фасмер І 340—341; Преобр. І 88; Ма-chek ESJĆ 693; БЕР І 160; Skok III 604; Walde—Hofm. II 727—728; Kluge— Mitzka 837.— Пор. велет» влада, власть, волость.
[воложити] «напасти на кого; рвати, роздирати» Пі, Ж; — неясне.
[волок1] «страва з буряків, перцю, картопляного бадилля, цибулі й олії Я; шпинат, зеленина ВеБ»; — п. włok «страва з лободи»; — утворене, очевидно, від волокти, але семантичний процес не зовсім ясний; можливо, в основі перебуває поняття «те, що зволочене, стягнене докупи (суміш)».— Див. ще волокти.
волок2 — див. волокти.
волокно «ниткоподібна частина живої тканини; вид хвороби, волос», [во· локінник] (бот.) «вороняче око, Paris quadrifolia», [волоконник] «тс. Ж; опух на пальці, волос», волокнина «одна нитка волокна; (фібрин ЖІ», [волокниця] «сифілітичні прояви в носі», [волокнйці] «плісниці» Ж, [волокольник, волоконник] (зоол.) «водяний черв'як, Gordius aquaticus» ВеБ, волокнистий, волокнуватий, [волокнувати] «роздирати на волокна», [волокнуватіти] «робитися волокнистим», розволокнення;— р. волокно, бр. валакно, п. włókno, ч. слц. слн. vlâkno, вл. нл. włókno, болг. влакно, м. схв. влакно;— псл.· *νο1κι>ηο з іє. *yol-k-, звідки також волокти; — споріднене з дінд. valkâ- «лико», го. λάχνος «шерсть, вовна», λάχνη «тс», дангл. wlóh «волокно, пасмо»; інші дослідники (Lidén Arm. Stud. 100) зближують волокно з волос.— Шанский ЭСРЯ І З,
419
волокти
волос
150; Фасмер І 342; Брандт РФВ 25, 217; ЭСБМ II 31; Machek ESJĆ 693; БЕР І 162; Skok III 609.—Пор. волокти.
волокти, волочити, волочитися, волок «вид рибальської сітки; мотузок, яким перетягають копиці сіна або колоди; сволок; місце зближення судноплавних річок, де суходолом перетягали човни від однієї річки до другої», [во-л'ічка] «шерстяні нитки» МСБГ, волока «зав'язка до постолів; площа землі від 8 до 40 десятин; вузька смужка землі Л», [волоканйна] «тяганина» ЛЧерк, волоки «ремінці до постолів Ж, Пі; пристрій для перетягання плуга Я», волокита, [волоцюга] «дерев'яний пристрій для перетягування плуга», [волоч-6ά\ «боронування», волочильник, волочильня, [волочини] «залишки бур'яну в бороні», [волочка] «боронування Дз; кольорові нитки Me», волоком, відволікати, зволікати, [зволок] «спуск з гори», [зволочений] «спрацьований, зморений» ВеБ, заволока «волоцюга; тампон; плівка на оці», наволока, наволоч, наволочка, паволока «шовкова або бавовняна тканина» Ж, [паволоч] «зав'язка в постолах». [наволочний] Ж, поволока, [поволоцьки] (присл.) «волоком», [приволока] «рибальська сіть», проволока «гайнування, марнування часу», [проволока] «дріт» Па, [проволокйта] «бурлацтво», [розволока] «розширення» Ж, [піти у розволоки] «стати волоцюгою», [уволока] «міра поля в 20 або 40 гектарів» Г, Ж; — р. волочь, бр. валачы, др. волочи, п. wlec, ч. розм. vléct, слц. розм. vliecf, вл. wlec, нл. wlać, полаб. vlâcët «волочити», болг. влека, влача, м. влече, схв. вупи, слн. vlééi, стел. елїшти;—псл. *velkti «волокти, тягти»; — споріднене з лит. viî-kti «волокти, тягти», лте vìlkt, ae.va-гэк-, гр. ελ^ω «тс», лат. sulcus «борозна», sulcäre «орати», тох. Б sälk- «витягати», алб. helq, heq «смикати, витягати»; іє. *uel-k-/ *uol-k-, *sel-k-; обидва ці варіанти кореня розвинулись на базі іє. *suel-k-.— Шанский ЭСРЯ І 3, 152; Фасмер І 342; Преобр. І 94; Machek ESJĆ 694; БЕР І 165; Skok III 634— 635; Walde—Hofrn. II 627; Frisk I 497—498; Pokorny 1145.
420
волонтер, ст. волонтйр; — р. волонтёр, ст. волентйр, бр. валанцёр, п. wolontariusz, ч. слц. volontér, болг. волонтер, волонтйр, м. волонтер, схв. волонтёр, слн. volontér; — запозичення з французької мови; φρ. volontaire «добровільний, доброволець» походить від лат. voluntärius, утвореного від voluntas «воля», що є похідним від дієслова volo «хочу», спорідненого з псл. *volja, укр. воля; форма волонтйр, можливо, зумовлена впливом назв типу командир, кірасир.— СІС 131; Шанский ЭСРЯ І 3, 151; Фасмер І 342; Dauzat 756; Walde—Hofm. II 828—829.—Див. ще воля.
[волоочок] (орн.) «волове очко, Troglodytes troglodytes L.»; — складне слово, утворене на основі словосполучення волове очко; пор. слц. [volovo oko] «тс»; назва зумовлена, очевидно, круглою формою і надзвичайно малим розміром птаха (близько 8 г).— Ferianc Nâzv. vtäkov 188—189.— Див. ще віл, око.— Пор. воловик2.
Волопас «сузір'я Bootes»; — p. Волопас «тс»; — походить від апелятива волопас «пастух волів», очевидно, як калька гр. Βοώτης «Волопас», утвореного на основі βοώτης «орач з волами», хоча могло мати й незалежне східнослов'янське походження (пор. ще астрономічні терміни Чумацький шлях «Галактика», Віз, Косар «Оріон», Коси «тс», Чепіга «Оріон; пояс Оріона», що постали на грунті сільськогосподарської лексики української мови).— Див. ще віл, пасти.
волос «ниткоподібне рогове утворення на шкірі живого організму; хвороба (опух) пальця», волосінь «тс; рибальська жилка; [кінська волосина; довші нитки овечої вовни; гусінь ЯЬ, Іволосан] «кінський хвіст» ВеБ, [волосань] «кінська волосина» Ж, [волосення] «волосся», [волосінь] «тс», волосина, [волосій] «людина з довгим волоссям» Я, [волоснйк] «хвороба пальця; (бот.) герань криваво-червона, Geranium sanguineum L.», [волосність] «капілярність» Я, волосня «волосінь; [тягання за волосся Я]», [волосянка] «тс; vulva Я; волосяниця», волосся, [волосяк] «черв'як з густим і колю-
Волос
волог
чим волоссям» Я, Ж, волосяниця «волосяна сорочка; [вид грибів ЖЬ, [волосянки] «штани з овечої вовни», [волосанис-тий] Ж, волосатий, [волос'тний] «зроблений з кінського волосся» Я, волосяний, [волосатися] «тягати один одного за волосся», [волосатися, волоснуватися ВеЗн, волосувати] «тс», [нсшолос] «перука» Ж, [наволосник] «перукар» Ж; — р. волос, бр. волас, др. волось, п. вл. нл. włos, ч. слц. vlas, полаб. vlâs, болг. м. влас, схв. влас, слн. lés, стел, вл'бсъ;— пел. *volsb; — споріднене з ав. varasa-«волосся людей, шерсть тварин», дперс. vars «волосся», дінд. valsa- «гілка», лит. vaiai «волосся з кінського хвоста», гр. ούλος «кучерявий».— Критенко Вступ 523; Шанский ЭСРЯ І 3, 151; Фасмер І 342—343; Преобр. І 92; Brückner 627; Machek ESJĆ 693; Hołub—Kop. 422; БЕР І 162; Skok III 609; Pokorny 1139.— Пор. вовна1, волокно, вблот, волохи, ворс, вус.
Волос «давньоруський язичеський бог худоби», Велес «тс»; — р. Волос, Велес, др. Волосъ, Велесъ «тс»; — ряд учених розрізняли імена Волос і Велес і вважали їх назвами різних богів (Фасмер І 287), але більше підстав вважати їх варіантами одного імені бога, якому стародавні слов'яни приписували мирні, господарські функції; якщо назви богів Стриббг і Перун мають відповідності в інших індоєвропейських мовах, то ім'я Волос/Велес є виключно слов'янським терміном, утвореним, очевидно, від псл. *vels-/*vols-, пов'язаного з *volstb «власть, влада», *voldëti «володіти».— Фасмер—Трубачев І 287, 343; Топоров КСИС ЗО, 18—32.—Див. ще