
- •Передмова
- •36. Заходозн.— Збірник заходознавства. Т. 1, к., 1929.
- •1934. Zubaty St. A 61.— Zubaty j. Studie a ćlanky.
- •Стсл. ЯгрИпиыи(и), p.-цсл. OrpHilHNd,
- •166; Фасмер і 94; Kluge—Mitzka 747; Frisk I 170—171; Boisacq 91.
- •10; Bloch I 9.— Див. Ще акція1.— Пор. Акція2.
- •4; Sadn.—Aitz. VWb. 117—18; Неро-знак 40; Frisk I 77; Gesenius 17.
- •108; Boisacq 62; Mayrhoier II 148—149.— Пор. Андріан, Андроник.
- •42; Эсся 1, 140—141; Sadn.—Aitz. VWb. I 116—117.—Див. Ще баяти.
- •II 79; Horn 43.
- •23, 331) Про праслов'янське запозичення з германських мов.— Шанский эсря і 2, 153; Фасмер і 185; Skok і 183-184; эсся 2, 170; Sł. Prasł. I 300-301; Sadn.— Aitz. VWb. I 376—378.
- •290; Kluge—Mitzka 200.—Див. Ще малювати, плоский.
- •144; Фасмер I 177; Sławski I 36; Machek esjć 57; бер і 57; Skok I 173—174; эсся 2, 125—127; Sł. Prasł. I 270— 272; Sadn.—Aitz. VWb. I 340—344; Fraenkel 47—48.—Див. Ще блядь.
- •38; Skok і 193-194; эсся 2, 225; Sadn.— Aitz. VWb. 170—71.—Див. Ще било1, бути.— Пор. Ботва, боти, бутві'ти.
- •I 267; Stokes kz зо, 557—558; Korsch AfSlPh 9, 493; Pokorny 99.— Пор. Букат, булава, булка, булла, буля, бульба2.
- •103; Meillet Études 396; rs12, 65; Otrębs-ki lp 1, 127—128; Абаев иэсоя I 273; Mühl.—Endz. 1268; Frisk II 1055; Mayr-hofer II 508—509; Pokorny 132.
- •263; Преобр. І 61; Brückner 598; бер і по; Skok III 557; Trautmann 336—337; Fraenkel 1270; Mühl.—Endz. IV 490; Pokorny 1109.
- •377; Kluge—Mitzka 834—835; Walde— Hofm. II 806; Frisk I 8, 736.
- •69; Brückner 622—623; Hołub—Kop. 410; бер і 127—128; Skok III 572; Kluge— Mitzka 857; Pokorny 81—82.
- •Ек1сфк0сткмъ,еисекъстъ,еисекъсткмъ;-
- •I 3, 91; Dauzat 749; Klein 1706; Walde— Hofm. I 377-378, II 778—779.—Див. Ще воювати.— Пор. Дука.
- •III 590; Eckert ZfSl 8/6, 881; Pokorny 80.—Див. Ще вода.
- •651; Machek 3sjc 414—415; Skok III 556—558; Fraenkel 10; Frisk I 476, 515; Walde—Hofm. I 386, 404—405; Brug-mann Demonstrativpron. 84, 90—94, 127—129.— Пор. Он, онеє.
- •Володіти.
- •Болотний
- •540; Топоров і 179; Kluge—Mitzka 520; Er пои t—Mei Het I 62; Pokorny 89.
- •Вчинок :— див. Чинити.
- •I 377; эсбм II 336.
- •II 300.— Пор. Ячати.
- •I 1, 136; Фасмер I 83; Шипова 114; Sławski I 403; Brückner 168; Skok II 53; Bern. І 491; Lokotsch 65.
- •53; Фасмер і 395; Преобр. І 119; Sławski і 409; Brückner 169; Kluge — Mitzka 290; Frisk II 8—10; Mayrhofer I 276.
- •317; Sławski і 385; бер і 150.—Див. Ще гвинт.
- •I 339; Trautmann 81; Pokorny 483— 484.— Див. Ще гид.
- •Глядіти
- •Голоснйц!
- •437; MachekEsjć 161; Bern I 327. — Див. Ще гнобити.— Пор. Гоноба.
- •Гопачок
- •177; Schuster-Śewc 324; бер і 266—267· Skok і 591—593; эсся 7, 42—43; Bern, і 334; Pokorny 493—495.—Див. Ще гріти, жар— Пор. Горно.
- •183; Шанский эсря і 4, 160; Фасмер і 452; Hołub—Lyer 183; Kluge—Mitzka 267; Bloch 344; Walde—Hofm. I 617— 618.
- •1 Грець2] «ратоборство, сутичка», [ге-рецьі «тс»; — фонетичний варіант форми герць, утворений, очевидно, під впливом слів гра, грець «гравець».— Див. Ще герць.
- •Irypâpal «великий шкіряний мішок на підводах для збереження товарів від дощу» я; — неясне.
- •В семи томах
- •Помічен/ помилки
290; Kluge—Mitzka 200.—Див. Ще малювати, плоский.
[блевузнити] «плести нісенітницю,вар-някати»;— бр. пляві/згаць, п. blewązgać «тс»; — похідне утворення від тієї самої основи псл. *bleu-/*bl9U-, щойв блювати, блюзнити; первісне значення — «вивергати з себе»; — споріднене з лит. blevezgoti «непристойно говорити», ble-vyzgoti «тс»; білоруський відповідник виявляє пізнішу видозміну. ■— Brückner 50; Otrębski ŻW 255—256; Sadn.— Aitz. VWb. I 175—176; Fraenkel LP 5, 11.— Див. ще блювати.— Пор. блюзнити, благузнити.
Іблейвас] «свинцеве білило», ст. блейвасъ, блейвесъ «тс» (XVIII ст.); — п. blejwas, blejwajs, blajwas, ч. ст. blaj-vajs, blejvajs «тс»; — через польську мову запозичено з німецької; нвн. Bleiweiß (пізньосвн. bllwi3) «тс» є складним словом, утвореним з основ іменника Blei «свинець», двн. Ь1їо«тс», спорідненого з лит. blyvas «фіолетовий», і прикметника weiß «білий», двн. (h)wïz, дангл. hwit «тс», спорідненого з псл. svëtb, укр. світ.— Шелудько 22; Rich-hardt 35; Brückner 28; Kluge—Mitzka 83—84, 849.— Див. ще світ.
[блейтрам] «вузька поличка для ікон» Я; — п. Ы ej tra m «підрамник; рама для виготовлення ікони»; — запозичення з німецької мови; н. Blendrahmen «підрамник» є складним словом, утвореним з основ дієслова blenden «затуляти, маскувати, засліплювати», спорідненого з дангл. blendan, стел, елждити, укр. блудити, і іменника Rahmen «рама».— SW І 165; Kluge—Mitzka 84.— Див. ще блуд, рама.
[блекіт1] «бекання (овець)» Ж, [бле-котати] «белькотати, бекати» Ж; — р. [блекотать] «теревенити; бекати», бр. [блекатаць] «бекати», п. [blekotac] «белькотати; гавкати», [blekać, bleczeć, błąkać] «жалібно озиватися» (про тварин), ч. blekot «бекання», blekotati «бекати», слц. bl'akat' «бекати», bl'akot «бекання», bl'akotat', bl'aćat', [blekotif], вл. bja-kac «бекати», нл. bjakaś «тс», blakaś «базікати», blakotaś, заст. blekotaś «тс», схв. блек «бекання», блекёт «тс», бле-
206
блекіт
блешня
кетати, слн. blekati «бекати», bleke-täti «тс», blekotati «белькотати», blek-niti «сказати, ляпнути», р.-цел. илеклти «бекати», плЕкотлти «тс»; — псл. blekati, blekotb, blekotati; — звуконаслідувальне утворення праіндоєвропейсько-го періоду, споріднене з гр. βληχάομαι «бекаю», н. blöken «бекати», алб. bl'égarés «тс.».— Фасмер І 173; Machek ESJĆ 56; ЭССЯ 2, 108—109; Sł. prasł. I 256 — 257; Sadn. — Aitz. VWb.I 187—188; Bern. I 59.— Пор. блеяти.
[блекіт2] (бот.) «цикута, Cicuta L.; болиголов, Conium maculatimi L.; собача петрушка, Aethusa cynapium L. Mak», [блекот] «блекота, Hyoscyamus niger L.; собача петрушка Mak», блекота «Conium maculatum; Hyoscyamus niger; Cicuta virosa Mak», [блекотець] «болиголов» Mak, [блекотйця] «болиголов; блекота», [зблекотйтись] «збожеволіти» Ва; — р. [блекот] «болиголов; блекота», [блекота] «тс», бр. блёкат «блекота», п. blekot «собача петрушка», ч. [blekot] «тс.» (з укр. ?), слц. bl'akota «болиголов», вл. blek «блекота», болг. [блек] «тс»; ■— очевидно, пов'язане з бле-котати «белькотіти, невиразно говорити», псл. blekotati, blekati «тс.» (nop. українську діалектну назву блекоти німиця); подібні назви зумовлені отруйними властивостями відповідних рослин; виведення від кореня іе. *bhleik-«сяяти» (OtrębskiLP 1,122; Sadn.— Aitz. VWb. I 141—142) позбавлене підстав.— Machek ESJĆ 56; Jm. rostl. 160, 170, 205; БЕР І 55; ЗССЯ 2, 108, 109; Sł. prasł. I 257.— Див. ще блекіт1.
[блекі'тниця] (бот.) «мухомор зелений, бліда поганка, Agaricus phalloïdes (Agaricus verrucosus, Amanita)» Ж, Mak; — очевидно, пов'язане з [блекіт] «цикута, болиголов, блекота» (пор. німецьку назву цього гриба Schierlingsblät-terschwamm — букв, «цикутний гриб» Ж); назва могла бути зумовлена подібністю отруйних властивостей блідої поганки і цикути, болиголова чи блекоти.— Див. ще блекіт2.
блекнути, блеклий, [блекній] «бляклий, блідий» Ж, блеклість, зблеклий, поблёклый; — р. блёкнуть; — очевидно, псл. *blbknçti (<*bhlïk-), поряд з
яким, можливо, існувала форма псл. *blëknçti 3*bhloik-;— споріднене з лит. nubliëkti «блякнути»; похідне від того самого кореня *bhel-/bhl-, який зберігається і в словах білий, блиск, блідий; зв'язок з блекота, [блекіт] (Bern. I 63; Sadn.— Aitz VWb. I 141 —142) недостатньо обгрунтований.-— Шанский ЗСРЯ І 2, 137; Фасмер — Трубачев І 173; Преобр. І 29; Otrębski LP 1, 122; Sł. prasł. I 274—275; Persson Beitr. 929; Pokorny 157.— Пор. блякнути.
Іблекотора] «дійна матка з сисунцем», [блекоторя, бликоторя] «тс»; — результат видозміни запозиченого з румунської мови плекотора «тс», зближеного з блекіт, блекотшпи.— Див. ще плекотора.
[блена] (бот.) «блекота» Ж, [блено-вина] «гіосціамін» (речовина, що є в насінні блекоти) Ж; — запозичення з польської (п. bien «блекота») або чеської (ч. blin, ст. bien) чи словацької (слц. bien «тс») мови, на що вказує неповноголос-на форма кореня, відповідна до рідкісного власне українського утворення з повноголосною формою кореня белена (див.).
бленда — див. блйнда1.
[блендати] «швендяти, повільно йти Пі; плентати (ногами)», [блендиґшпи] «тс.» Ж, [блйнда] «нездара» ВеБ, [блин-дар] «віл, що косо ступає»; — бр. [бл'зн-даць] «блукати»;—очевидно, запозичення з якогось польського говору, в якому могло бути утворення *błędać, похідне від błęd «блуд», błądzić «блудити» (пор. бленькати); запозичення підтримане синонімічним і фонетично близьким плентати (пор.).— Онышкевич СЛиЛ 82; Richhardt 35.— Див. ще блуд.
[бленькати] «швендяти без діла, блукати» Ж, Me, [бленкшпи Ба, бленька-тися О] «тс»; ■— запозичення з старо-польської мови; п. ст. błękać «блукати» (сучасне błąkać) є прямим відповідником до укр. блукати (див.).
блешня «блискуча металева принада на рибальському гачку в вигляді рибки, комахи тощо», [блещї] «тс» (мн.), [блеш-нювати] «ловити рибу на блешню» Я; — р. болг. блесна «блешня», бр. блешня, блясна «тс»; — похідне утворення від
207
блеяти
близна
кореня блес(к)-\ пор. лит. blìzge «блешня», blysketi «блискати»; в українській і білоруській мовах с закономірно перейшло в ш під впливом наступного йотованого нь (< -nj-), як у колішня.— Шанский ЭСРЯ І 2, 138; Фасмер І 174; Büga RR І 434, III 780—781.—Див. ще блиск.
[блеяти] «бекати (про овець); базікати», [бліяти] «бекати» Г, О, [бляяти ВеНЗн, бляти О) «тс», [блейка] «чутка, неправдоподібна розмова, брехня» Mo;— р. блеять «бекати», бр. бляяць, ч. ст. bleti, болг. блея, м. блее, схв. блё]ати, слн. bléjati, р.-цел. влягати «тс»;—пел. blejati, blëjati «тс»; — давне звуконаслідувальне утворення, споріднене з свн. blaejen, blaen, plëhen «бекати», лте blet «тс», лат. fiere «плакати».— Шанский ЭСРЯ І 2, 139; Фасмер І 174; БЕР І 56; Skok І 171—172; ЭССЯ 2, 107; Sł. prasł. І 260—261; Sadn.— Aitz. VWb. I 187; Bern. I 60; Trautmann 34; Holthau-sen ZfSlPh 22/1 146; Walde—Hofm. I 515—516; Pokorny 123—124, 154.— Пор. блекіт1.
[блєшнявий (на очі)] «сліпучий, блискучий» (?) Ж; — схв. блЩешн>ак, блеш-н>йк, блйишйк «іскри з очей» (від удару), блщештити (очі) «засліпити»; — очевидно, похідне утворення від основи blës(k)-; звукова форма блє- може пояснюватись як результат контамінації фонетично закономірної, але не засвідченої форми *блі- і форми бле- (як у блешня) або як діалектна вимова неза-свідченої форми *бляшнявий, що була б пов'язана з бляск.— Див. ще блиск, бляск.— Пор. блешня.
[блйгий] «близький», [блигомий] «тс»; — відоме лише в українській мові утворення від варіанта основи іе. *bhlïg- «близький» з непалатальним g при звичайному для всіх слов'янських мов рефлексі цієї ж основи з палатальним g (*bhlïg-).— Див. ще близ.
близ (заст.) «близькість», [блазень] «близька відстань», [блйзець ]«близнюк» Г, Ж, [близиня] «близькість», [близнйця] «близнючка; дерево з двома стовбурами ВеНЗн; рушниця-двостволка», близнюк, близня «близнюк», близнята «близню-
208
ки; [дві з'єднані посудини]», [блйзці] «близнята Ж; дві з'єднані посудини», близькість, [близєнний] «близький», [близомий] «тс», близький, близити «наближати», [блйжити] «тс», ближчати, [блйзчитися] «наближатися», [близнйти] «родити близнят», зближення, зблизька, [наближ] «наближення» Пі, [наблиз] «тс. Пі; близькість Ж», наближення, [на-ближній] «близький, однорідний» Ж, по-ближче «ближче», [поблизнйчити] «народити близнят», поблизу, [поблизький] «близький», приблизний; — р. близ «біля», близкий, [блйзый] «близький», бр. блїзкі, др. близь «близько», близь «тс», близъкъ, п. bliski «близький», [blizu, blizo] «близько», ч. blizky, слц. blizo, blizky, вл. нл. bliski, полаб. blaizëk, болг. блйзо «близько», блйзък, м. близу «близько», близок, схв. блйзу, близок, слн. blìz «близько», blizu, blizi «тс», blizek, стел, елизъ, близь, елиз'ък'к;— пел. blìzb, ЬПгъкъ; —очевидно, від основи іє. *bhlig'-/bhleig'- «давити, тиснути», яка зберігається також у лте blaîzît «давити, бити, терти», bliêzt «рубати, бити», лат. flïgere «бити», гр. іон. φλϊβω «тисну»; до розвитку семантики пор. фр. près «близько», іт. presso, appresso «тс.» — лат. pressus «стиснутий» або гр. αγχι «близько»—άγχω «зав'язую»; менш переконливе пов'язування (Ma-chek ESJC 57) з гр. πέλασ «близько» з припущенням праслов'янської зміни початкового ρ на Ь; невдалою була спроба (Mikkola Bait, u Slav. 37) пояснити як запозичення з давньоверхньонімецької мови (двн. bil idi «зображення»), виходячи із значення подібності.— Шанский ЭСРЯ І 2, 139—140; Фасмер— Трубачев І 174; Меркулова Этимология 1967, 170; Sławski I 34; БЕР І 56—57; Skok І 173; ЭССЯ 2, 121—122; Sł prasł. І 268; Sadn.—Aitz. VWb. I 345—348; Bern. I 61—62; Fraenkel 46.— Пор. блйгий.
близна «рана, шрам», [ближнь] «тс», Ж, близна «огріх у тканні», [блезно] «тс», близнуватий «покритий шрамами»; — р. [близна] «зморшка; шрам; огріх при тканні», бр. [блізна] «огріх при тканні», [блюзна] «тс», др. близна «шрам», п. blizna «тс», вл. Ыигпа.«шрам,
блйкати
блиск
знак», нл. bluzna «шрам, синяк», болг. [близна] «пропущена нитка основи при тканні; пропуск», м. близна «закал у недопеченому хлібі», схв. блйзни (мн.) «огріх у тканні»; — пел. blizna, blizno, похідне від тієї самої основи іе. *bhlïg'-«давити, бити», від якої походить і близ. близький; ·— споріднене з лит. blyze «розрив у тканині», лтс. bliêzt «бити, рубати, кидати», можливо, також слн. [bolzen] «щілина, відстань, діра», р. [бо-лозень] «мозоль» (Bezlaj Eseji 82, 131; Меркулова Этимология 1967, 169—170); припущення зв'язку з *bhlî- «сяяти» (Sławski І 34—35; Sadn.— Aitz. VWb. І 140—141; Specht 117; Pokorny 155— 156) недостатньо обгрунтоване.-— Шанский ЭСРЯ І 2, 140; Фасмер І 175; БЕР І 56; ЭССЯ 2, 118—120; Sł. prasł. I 264— 265; Otrębski LP І 123; Bern. І 61; Fraen-kel 46—47; Walde—Hofin. I 517.—Див. ще близ.
блйкати «блимати», бликотіти «тс», [бликун] «примітивна лампа» Ва, блик «блим» (вигук на позначення блимання світла); — р. [блйкать] «блискати» (про блискавку), ч. blikati, blik «блим», слц. blikat', blik «блимання»; — пел. blikati;—утворення від іє. *bhlT-(*bhlei-) «сяяти», споріднене з блиск.— Sł. prasł. І 262; Sadn.— Aitz. VWb. I 340.— Див. ще блиск.— Пор. блимати.
блимати, [блимавка] «блукаючий вогник» Ж, блимлйвий, блим (виг.); — слц. blinkat' «блимати»;—паралельне до блйкати утворення від основи іе. *bhlï- (*bhlei-) «сяяти», споріднене з блиск.— ЭССЯ 2, 115—116.—Див. ще блйкати, блиск.
[блин] Ж, [блинець]; — р. болг. блин, бр. блін, п. ч. слц. blin (з p., бр.);—результат дисимілятивної видозміни давнішої форми млинъ «млинець»; непереконливою була спроба (Ильинский РФВ 61, 239—240) відірвати блин від млинъ і пов'язати його через гіпотетичну давнішу форму *бълинъ з нвн. Beule «гуля», гот. ufbauljan «роздувати». — Спринчак РЯШ 1958/3, 12; Шанский ЭСРЯ І 2, 141; Фасмер І 175; Преобр. І ЗО; Miki. EW 186.—Див. ще млинець.
14 8-53Э
[блйнда1] «сильний висип на шкірі» Ж, [бленда] «тс.» Ж; — болг. блънда «пухир на шкірі»; — запозичення з румунської мови; рум. blinda «тс.» є результатом субстантивації прикметника blind «спокійний, м'який» на основі виразу boliä blinda «спокійна (м'яка) болячка»; рум. blind походить від лат. blandus «ласкавий, ніжний, приємний», очевидно, спорідненого з лат. mollis «м'який», дінд. mrduh «м'який, ніжний», кімр. blydd «ніжний», гр. άμαλδύνω «розслаблюю, руйную», псл. * mol db «молодий», укр. молодий.— Schei udko 127; БЕР І 58; Nifä-Armas та ін. Romanoslavica 16, 76; Vrabie Romanoslavica 14, 132; Cioranescu 88; DLRM84; Walde—Hofm. І 108, II 103.— Див. ще молодий.
[блйнда2] «жебрак; сліпа особа Ум, Я», [блиндар] «тс»; — не зовсім ясне; можливо, походить від нвн. blind «сліпий», Blinder «тс» (іменник), спорідненого з дангл. blendan «засліплювати», псл. blçditi, укр. блудити; може бути зіставлене і з блендати «швендяти, плен-тати ногами».— Пор. блендати, блуд.
блиск, [блеск, блеск'ітка], [блестенці] (мін.) «блиски» Ж, [блестянка] «шкідник рапсу» Я, [блещиця] «блищання» Я, [блещі] (мн.) «блешня», [блискавець] (ент.) «світляк, Lampyris noctiluca L.», блискавиця, блискавка «блискавиця; [блешня Mo; (ент.) світляк Ж; (іхт.) риба, що часто вистрибує з води; густера, Blicca, bjoerkna L.; верховодка, Al burnus ai-burnus L. Ж, Л—Г]», [блискавки] «скляні буси», [блйскалка] (бот.) «глечики жовті, Nuphar luteum Sm.», [блйскальце] «блискітка» Ж, блискіт, блискітка, [блискун] «каганець Я; блешня Mo», [блискучка] «блискавка» Ва, [блисняк] «слюда», [блища] «блискітка, сяйво» Пі, [блищавка] (іхт.) «гольян озерний, Pho-xinus percnurus Pall.» Г, Л-—Г, [блищак] «блискітка Ж; (ент.) світляк», [блищик] «блискітка», [блищйця] (іхт.) «верховодка», [блищ'і] (мін.) «блиски» Ж, блись (виг.), [блесь] «тс», блискати, блисконути, блискотіти, блист'іти, блищати, [блескати ВеБ, блескотіти, блеснути], блискавичний «раптовий», блискотливий, блискучий, блищачий, [блищачкйй Я, блискавий] «блискучий», [блескавий Ж,
209
блйска
блік
блестний Ж], виблиск, відблиск, зблиск, [облеск] Ж, переблиск, проблиск, розблиск, [розблеск] Ж; — р. блеск, блестеть, бр. бліск, бліскаць, блісь, др. бльскъ, блискъ, бльстЬти, блискати, п. blask, błysk, błyskać, ч. слц. blesk, błysk, вл. blësk «блиск», вл. нл. błysk «блискавка», болг. бляськ «блиск», блесна «блисну», м. блескот «блиск», блесне «блисне», схв. блесак, блйсак «блиск, блискавка», слн. blèsk «блиск», blisk «блискавка», стел, бльскъ «блиск», блискъ «блискавка»; — пел. Ыьэкъ, bleskb, blisk-, суфіксальні утворення від іе. *bhlei-*bhloi-, *bhli-, того самого, що і в блідий та ін.; ■— споріднені з лит. blaikstytis «прояснятись», blysketi «блискати», лтс. blaiskums «пляма», двн. bleih «блідий», нвн. bleich, дісл. bleikr «тс», blikja «блискати»; звукова форма укр. бле- походить від псл. Ьіь- з ь у сильній позиції (як у blbskb), a звукова форма бли- в українській мові могла виникати як на місці псл. bli-, так і на місці псл. Ьіь- з ь у слабій позиції (як у blbscëti).—Варченко Терит. діал. 105—108; Шанский ЭСРЯ І 2, 138— 139; Фасмер І 173—174, 176; Бурлакова ВСЯ 6, 56; Варбот Этимология 1965, 132, 136; Sławski I 34; Machek ECJĆ 58; Moszyński PZJP 190; Schuster-Śewc Probeheft 24; БЕР І 55—56; Skok І 172—173; ЭССЯ 2, 116—117; Sł. prasł. І 261, 262, 263, 275—276; Sadn.— Aitz. VWb. I 137—138; Jurkowski JP 41/2, 116—126; Bern. I 60—61; Persson Beitr. 339, 880; Trautmann 34; Pokorny 156— 157.— Пор. блекнути, блідий.
[блйска] (орн.) «плиска, трясогузка, Motacilla L.», {блискавка, блйсканка, блйставка ВеНЗн] «тс»; — слц. [błysk] «плиска біла, Motacilla alba L.», [błyska] «тс»; — результати видозміни де-етимологізованої форми плиска «тс.» з наближенням до фонетично подібного дієслова блискати.— Див. ще плиска.
[блйтва] «буряк; різновид лободи» Ж; ■— ч. blit «різновид лободи», слц. blit «щир, Amaranthus blitum L.», схв. блйтва «буряк; різновид салату», слн. blitva «буряк столовий, Beta vulgaris L.»; — запозичення з латинської мови;
210
лат. blitum «лобода, різновид шпінату», яке походить від гр. βλίτον «лобода» (<*mlito), спорідненого з двн. melda, нвн. Melde «тс», зазнало в латинській мові змішування з beta (bleta) «буряк», запозиченим, очевидно, з кельтських мов.— Machek ESJĆ 57; Skok ZfSlPh 2, 396; Sadn.—Aitz. VWb. I 348; Bern. I 61; Walde—Hofm. I 102, 110.
[блйхавити] «марнувати час»; — очевидно, пов'язане з бліхувшпи «білити (полотно)», п. blechować, blichować «тс.» (при білінні полотна на сонці робота зводилась до нагляду за ним).— Див. ще бліх.
[бліг] «переліг, перелогова земля» Ж, Іблуг] «тс.» Я; — результат деетимологізації і спрощення форми обліг, [облуг] «тс», утвореної з префікса об-і основи дієслова лежати.— Яворниць-кий 41.— Див. ще лежати, о1.
блідий, блідавий, блідний, блідуватий, [блідлий] Пі, блідість, блідота, [бліднйця] «недокрів'я Ж; (бот.) білоцвіт-ник, Leucojum vernum L. Ж», [блідень] «бура» Ж, бліднути, зблідлий, поблідлий; — р. бледный, бр. бледны, [бляды], др. бледыи, п. blady, ч. слц. biedy, вл. нл. blèdy, полаб. bledaic «блідість», болг. м. блед, бледен, схв. блед, слн. bléd, стел, блїд-к; — псл. blëdb, утворення з суфіксом -do- від іе. *bhloi-/ bhlei-, того самого, що і в блиск та ін.; — споріднене з лит. blaïvas «блідий, збляклий» (<*blaidvas), двн. bleizza «блідість», дангл. blât «блідий», можливо, алб. bl'ehurë «блідий».— Шанский ЭСРЯ І 2, 136—137; Фасмер—Трубачев І 173; Преобр. І 31; ЭССЯ 2, 111—112; SI. prasł. І 260; Sadn.— Aitz. VWb. I 135— 136; Otrębski LP 1,122—123;Fraenkel46.
блік «світла пляма, відблиск»; ■— р. болг. блик, бр. блік, п. buk; — через російську мову запозичено з німецької; н. Blick «погляд, блиск, світле місце» споріднене з гр. φλέγω «горю, блищу», лат. flagro «горю», далі з псл. blikati, blbskb, укр. блйкати, блиск.— СІС 103; Шанский ЭСРЯ І 2, 138, 140—141; Brückner 29; Sadn.—Aitz. VWb. I 340; Kluge-r-Mitzka 82—84; Walde—Hofm. I 510.— Див. ще блйкати, блиск.
бліх
блоха
[бліх] «вибілювання; білильня, місце вибілювання полотна», [бліхар] «білильних (полотна)», [бліховня] «білильня», [бліхувати] «вибілювати (полотно)», [блішити] «тс», ст. блЪхаръ, блЪхарня (1627); — бр. блех «місце для вибілювання полотна», п. blich, blech «місце, де білиться віск, полотно», нл. blejcha «місце для вибілювання»; — через польську мову запозичено з німецької; н. Bleiche «місце для вибілювання» пов'язане з bleich «світлий, блідий», спорідненим з псл. blëdb (<*bloid-), blbskb, укр. блідий, блиск.— Шелудько 22; Richhardt 35; SW І 164; Kluge—Mitzka 83.
блок1 (тех.), блочний, блокувальний, блокувати; — р. бр. болг. м. блок, п. ч. слц. вл. blok, схв. блок, слн. blók; — запозичення з німецької або голландської мови; н. Block (гол. blok) e нижньонімецьким варіантом верхньонімецького Bloch, яке походить від двн. bloh «колода», спорідненого з дірл. blog «уламок».— Шанский ЭСРЯ І 2, 142; Фас-мер І 176; Kluge—Mitzka 85.
блок2 (політ.), блокуватися;— р. бр. болг. м. блок, п. ч. слц. blok, схв. блок;— запозичення з французької мови; фр. bloc «об'єднання, блок, масив, маса, брила, колода» походить від гол. blok «колода», спорідненого з н. Block.— СІС 103; Шанский ЭСРЯ І 2, 142; Dauzat 93; Kluge—Mitzka 85.—Див. ще блок1.
блокада, блокувати; — p. блокада, блокировать, бр. блокада, блакіраваць, п. blokada, blokować, ч. blokada, bloko-vati, слц. blokada, Ь1окоуаЇ',вл. нл. blokada, болг. блокада, блокйрам, м. блокада, блокйра, схв. блокада, блокйрати, слн. blokada, blokirati; — запозичено, очевидно, з німецької мови; н. blockieren, Blockade походять від фр. ст. bloquer «блокувати, облягати» (ісп. blo-cquada «блокована, обложена»), утвореного на основі валонського чи пікардій-ського blocquehuis «фортеця» (давніше «будинок з колод»), яке було запозичене з снідерл. blochuis «будинок з колод», утвореного з основ іменників bloc «колода» і huis «будинок», спорідненого з двн. hüs, нвн. Haus «тс».— Шанский
14*
ЭСРЯ І 2, 142; Фасмер І 176; Kluge— Mitzka 85.— Див. ще блок1, блок2, хижа.
блокнот; ■— р. блокнот, бр. блокнот, п. bloknotes, ч. (poznàmkovy) blok, слц. blocek, схв. блок; — запозичення з французької мови; фр. bloc-notes походить від англ. block-notes, утвореного з block «група, об'єднання» і notes «записки, примітки, ноти».— СІС 104; Шанский ЭСРЯ І 2, 143; Dauzat 93.—Див. ще блок1, блок2, нота.
[бломбаї «сорт квасолі» Дз; — результат контамінації назв бомба (обл. бомбочка, в застосуванні до певних сортів квасолі) і пломба (див.).
блондин, блондинка, блондйнис-тий; ·— р. болг. блондин, бр. бландзін, п. blondyn, ч. blond, blondyn, слц. blond, blondin, вл. blondinka, схв. блондинка, слн. blondinec; — запозичення з французької мови; фр. blondin «блондин», biondine «блондинка» утворені від прикметника blond «білявий», яке походить від кореня *blund-, очевидно, германського. — Акуленко 141; Шанский ЭСРЯ І 2, 143; Фасмер І 176; Dauzat 93; Gamillscheg 121.
[блонйця] «круп» (хвороба); — запозичення з польської мови; п. błonica «дифтерія» e похідним від błona «оболонка», що відповідає укр. [болонаї (див.).
[блоня] «частина поля»; — р. [бло-нье], бр. блонь «тс»; — запозичення з польської мови; п. błonia, błonie, błoń «тс», як і нл. błomje «громадський вигін, долина», błon «лука», полаб. blân «лука», Ыапэ «тс», відповідає укр. бо· лань. ■— Richhardt 35.-— Див. ще бо-лоння.
блоха, [блиха], блохва (зб.) «блохи» Г, Я, блошва Я, блошня «тс», [блошка-ρά] «земляна блоха» Я, [блохар] «той, хто має багато бліх» Ж, [блошанка] «нічна сорочка», [блохйвий, блохастий, блохивий, блохлйвий, блошачий, блошй-вий], блошиний, [блошйстий, блошлй-вий], [блошйти] «заносити блохи»; — р. блоха, бр. блыха, др. блъха, п. pchła, [błycha], ч. blecha, слц. blcha, вл. bka, [pcha, pchica], нл. pcha, ст. błocha, полаб. Ыахз, болг. бълха, м. болва, схв.
211
блоховник
блуд
буха, слн. bólha; — пел. Ыъха <*blu-sa; — споріднене з лит. blusa, лтс.blusa, гр. ψύλλα, вірм. lu (<*bhlu-), дінд. plu-sih, алб. plesht, лат. pulex, н. Floh, афг. vraza (<* brusa) «тс».— Критенко Вступ 512; Шанский ЭСРЯ І 2, 143— 144; Фасмер І 176—177; Зализняк ВСЯ 6, 38; Machek ESJĆ 56; Schuster-Śewc Probeheft 21; БЕР І 99; Skok I 229; ЭССЯ 2, 129—130; Sł. prasł. i 273—274; Sadn. — Aitz. VWb. I 354; Liewehr ZfSlPh 23, 97; Bern. I 62—63; Fraenkel 51—52.
[блоховник] (бот.) «м'ята болотна, Mentha pulegium L. Г, Ж; м'ята водяна, Mentha aquatica L. Mak», [блосогпа] «Mentha pulegium L.» Mak, [блошник] «спориш, Polygonum persicaria L. Ж, Mak; уман, Pulicaria vulgaris Gaertn. Mak; злинка їдка, Erigeron acer L. Mak», блошнйця «уман, Pulicaria vulgaris Gaer-tner; [спориш Mak; злинка Mak; вид осоки, Сагех pulicaris Ж1»; — р. блош-ница «блошнйця, Pulicaria Gaertn.; [м'ята польова, Mentha arvensis L.]», [блошник] «м'ята болотна, Mentha pulegium L.; м'ята польова», ч. bîësrrik «блошнйця, Pulicaria; [спориш, Polygonum lapalhi-folium]», слц. bleinik «блошнйця»; — похідні утворення від блоха; назви зумовлені тим, що принаймні частина цих рослин (м'ята, блошнйця, деякі види споришу) застосовувалась для боротьби з блохами.— Machek J m. rostl. 87, 241.— Див. ще блоха.
[блощва] (бот.) «блощична трава, Cimicifuga foetida L.» Ж, Mak, [блощйн-ник] «багно, Ledum palustre L.», [блощичник] «тс; зірочник, Stellaria gra-minea L. Mak»; ■— p. [блощичник] «зірочник», ч. plośtićnik «блощична трава»; — похідні утворення від блощиця; назви зумовлені тим, що ці рослини використовувались для боротьби з шкідливими комахами; пор. р. [клоповник] «багно».— Попов Лек. раст. 22; Machek Jm. rostl. 44.— Див. ще блощиця.
блощиця, [блоска] «блощиця», бло-щйчий; — р. площйца «лобкова воша», [плоскуша] «тс», п. [błoszczyca, płoszczy-са, płaszczyca, płaszka, plos], pluskwa «блощиця», ч. plostice «деревна блощи-
212
ця», [blosćka] «блощиця», слц. plastica «тс», нл. błusk «лобкова воша»; — похідне від ncn.*bloska як фонетичного варіанта *ploska, тотожного прикметникові ploskb «плоский, сплющений»; — споріднене з лит. bläke, blâkutë «блощиця», лтс. blakts «тс»; народноетимо-логічне зближення з блоха, яке помилково приймається і в деяких наукових працях, зумовлене випадковим звуковим збігом основ обох слів у східнослов'янських мовах.— Фасмер І 177, III 287; Ильинский ИОРЯС 20/3, 113; Brückner 419; Machek ESJĆ 462; ЭССЯ 2, 124—125; Sadn.—Aitz. VWb. I 355; Bern. I 62; Miki. EW 15; Otrębski LP 1, 124; Fraenkel 47.— Див. ще плоский.— Пор. блоха.
блуд, [блуден] «той, що заблудився, блудить» Ж, [блудень Ж, блудець] «тс», [блудик] (орн.) «кропивник» ВеНЗн (пор. дурець, дурйльце, дурихлопчик, дуриба-ба «тс.» ВеНЗн), [блудило] «блукаючий вогник» Ж, блудник «розпусник», блуд-ство «блудодіяння», [блудяга] «бродяга», [блудяжка] «повія», [блудько] «бродяга, блукач» Я, блудливий, блу~дний, блудящий, блудити, [блудити] «блукати, блудити» Ж, заблуда «той, що забл удився», заблудний, [зблуда] «заблукання, втрата дороги» Я, [(з) наблуд(у)] «блудячи, випадково» Ж, приблуда «бродяга, зайда»; — р. блуд, блудить, бр. блуд, блу-дз'щь, др. блудъ, блудити, п. błąd «помилка», błądzić «помилятися; блукати», ч. blud, biouditi «заблудитись», слц. blud, biaditi, вл. нл. błud «помилка, божевілля», вл. błudźic «блукати», нл. błuźiś «тс», полаб. blçdâl «блудив», болг. [блъдая, блъда], м. блада «маячить, говорить з гарячки», бланда «блукає», блуд, блуди, схв. блуд «розпуста», блудети «блукати», блудити «блудити», слн. blód «розпуста», blóditi «блукати», стел. блячД-ь. «розпуста», вл^дити «блукати; блудити»;—псл. blçdb, bl celiti < *blond- пов'язане чергуванням голосних з основою blęd-(<*blend-), збереженою в слові блядь; — споріднене з лит. blandyti(s) «хмуритись; тинятися; опускати очі (від сорому)», blandus «мутний, темний», дісл. blunda «закривати очі» та ін.— Шанский ЭСРЯ І 2,
блуза
блюдо